Update Spanish debconf template translations (Matias A. Bellone)

(Closes: #758591).

svn path=/dists/sid/linux/; revision=21732
This commit is contained in:
Aurelien Jarno 2014-08-19 18:17:28 +00:00
parent 7659165f57
commit ce1e515eb4
2 changed files with 20 additions and 10 deletions

2
debian/changelog vendored
View File

@ -2,6 +2,8 @@ linux (3.14.15-3) UNRELEASED; urgency=medium
[ Aurelien Jarno ]
* [mips*] Fix FP emulation for unaligned accesses.
* Update Spanish debconf template translations (Matias A. Bellone)
(Closes: #758591).
-- Aurelien Jarno <aurel32@debian.org> Thu, 24 Jul 2014 21:05:08 +0200

View File

@ -3,10 +3,11 @@
#
# Changes:
# - Initial translation
# Omar Campagne <ocampagne@gmail.com> 2010, 2011
# Omar Campagne <ocampagne@gmail.com> 2010, 2011
#
# - Review and update
# Javier Fernandez-Sanguino, December 2010
# Javier Fernandez-Sanguino, December 2010
# Matías Bellone <matiasbellone+debian@gmail.com>, 2014
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
@ -31,19 +32,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32+5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-20 22:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-16 17:59+0200\n"
"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-24 17:59-0300\n"
"Last-Translator: Matías Bellone <matiasbellone+debian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"X-POFile-SpellExtra: initrd postinsthook conf lib contrib yes IDE depmod\n"
"X-POFile-SpellExtra: runningversion img script boot Free exitvalue version\n"
"X-POFile-SpellExtra: Debian CORE free running dobootloader UUID dep SIGNAL\n"
"X-POFile-SpellExtra: Guidelines modulesbase vmlinuz postinst\n"
#. Type: boolean
#. Description
@ -113,7 +109,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Puede que el sistema no pueda arrancar posteriormente, ya que eliminaría «/"
"boot/vmlinuz-${running}» y todos los módulos en el directorio «/lib/modules/"
"${running}». Esto sólo se puede arreglar esto con una copia de la imagen del "
"${running}». Esto sólo se puede arreglar con una copia de la imagen del "
"núcleo y los correspondientes módulos."
#. Type: boolean
@ -131,6 +127,8 @@ msgstr ""
#: ../image.plain.templates.in:4001
msgid "Boot loader configuration must be updated to load initramfs"
msgstr ""
"Se debe actualizar la configuración del gestor de arranque para cargar "
"la imagen initramfs"
#. Type: note
#. Description
@ -142,6 +140,11 @@ msgid ""
"flexible boot process, and future kernel versions may require a "
"corresponding initrd.img to boot."
msgstr ""
"Además del núcleo en sí, este paquete generará un fichero «initramfs» "
"(«/boot/initrd.img-@abiname@@localversion@») para que utilice el gestor de "
"arranque del sistema. Este método, que no era compatible con MIPS, permite "
"un arranque más flexible y futuras versiones del núcleo podrían requerir "
"un fichero «initrd.img» correspondiente para iniciar."
#. Type: note
#. Description
@ -153,3 +156,8 @@ msgid ""
"accomplished by using the initrd.img symbolic link maintained by the kernel "
"package."
msgstr ""
"El núcleo que está ejecutando actualmente inició sin un fichero «initramfs». "
"Debería reconfigurar el gestor de arranque para cargar el fichero "
"«initramfs» de la versión de Linux @abiname@ y las versiones posteriores. "
"Probablemente, la forma más sencilla de conseguirlo es utilizar el enlace "
"simbólico «initrd.img» provisto por el paquete del núcleo."