odoo/addons/thunderbird/i18n/fr.po

200 lines
5.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-24 21:03+0000\n"
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-25 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: thunderbird
#: field:thunderbird.installer,plugin_file:0
#: field:thunderbird.installer,thunderbird:0
msgid "Thunderbird Plug-in"
msgstr "Module pour Thunderbird"
#. module: thunderbird
#: help:thunderbird.installer,thunderbird:0
msgid ""
"Allows you to select an object that youd like to add to your email and its "
"attachments."
msgstr ""
"Vous permet de sélectionner un objet que vous souhaitez ajouter à votre "
"courriel et ses pièces jointes."
#. module: thunderbird
#: help:thunderbird.installer,plugin_file:0
msgid ""
"Thunderbird plug-in file. Save as this file and install this plug-in in "
"thunderbird."
msgstr ""
"Fichier du module pour Thunderbird. Enregistrer ce fichier sur votre "
"ordinateur et installer ce module dans Thunderbird."
#. module: thunderbird
#: help:thunderbird.installer,pdf_file:0
msgid "The documentation file :- how to install Thunderbird Plug-in."
msgstr ""
"Fichier de la documentation : comment installer le module pour Thunderbird."
#. module: thunderbird
#: model:ir.model,name:thunderbird.model_email_server_tools
msgid "Email Server Tools"
msgstr "Outils pour le serveur de courriels"
#. module: thunderbird
#: view:thunderbird.installer:0
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
#. module: thunderbird
#: field:thunderbird.installer,pdf_file:0
msgid "Installation Manual"
msgstr "Manuel d'installation"
#. module: thunderbird
#: view:thunderbird.installer:0
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#. module: thunderbird
#: view:thunderbird.installer:0
msgid "title"
msgstr "titre"
#. module: thunderbird
#: model:ir.module.module,description:thunderbird.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module is required for the thuderbird plug-in to work\n"
" properly.\n"
" The Plugin allows you archive email and its attachments to the "
"selected \n"
" OpenERP objects. You can select a partner, a task, a project, an "
"analytical\n"
" account,or any other object and attach selected mail as .eml file in \n"
" attachment of selected record. You can create Documents for crm Lead,\n"
" HR Applicant and project issue from selected mails.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: thunderbird
#: model:ir.ui.menu,name:thunderbird.menu_base_config_plugins_thunderbird
#: view:thunderbird.installer:0
msgid "Thunderbird Plug-In"
msgstr "Module pour Thunderbird"
#. module: thunderbird
#: view:thunderbird.installer:0
msgid ""
"This plug-in allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can "
"attach it to any existing one in OpenERP or create a new one."
msgstr ""
"Ce greffon vous permet de connecter votre email aux documents d'OpenERP. "
"Vous pouvez l'attacher sur n'importe quel objet existant dans OpenERP ou en "
"créer un nouveau."
#. module: thunderbird
#: model:ir.module.module,shortdesc:thunderbird.module_meta_information
msgid "Thunderbird Interface"
msgstr "Interface Thunderbird"
#. module: thunderbird
#: model:ir.model,name:thunderbird.model_thunderbird_installer
msgid "thunderbird.installer"
msgstr "thunderbird.installer"
#. module: thunderbird
#: field:thunderbird.installer,name:0
#: field:thunderbird.installer,pdf_name:0
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
#. module: thunderbird
#: field:thunderbird.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Avancement de la configuration"
#. module: thunderbird
#: view:thunderbird.installer:0
msgid "Installation and Configuration Steps"
msgstr "Étapes d'installation et de configuration"
#. module: thunderbird
#: field:thunderbird.installer,description:0
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. module: thunderbird
#: model:ir.actions.act_window,name:thunderbird.action_thunderbird_installer
#: model:ir.actions.act_window,name:thunderbird.action_thunderbird_wizard
#: view:thunderbird.installer:0
msgid "Thunderbird Plug-In Configuration"
msgstr "Configuration du module pour Thunderbird"
#. module: thunderbird
#: model:ir.model,name:thunderbird.model_thunderbird_partner
msgid "Thunderbid Plugin Tools"
msgstr "Outillage à greffons pour Thunderbid"
#. module: thunderbird
#: view:thunderbird.installer:0
msgid "Skip"
msgstr "Passer"
#. module: thunderbird
#: field:thunderbird.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Image"
#~ msgid "Copy To"
#~ msgstr "Copier vers"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit pas contenir de "
#~ "caractères spéciaux !"
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "Référence"
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Objet"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Date"
#~ msgid "Receiver"
#~ msgstr "Destinataire"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Utilisateur"
#~ msgid "Attached Files"
#~ msgstr "Fichiers attachés"
#~ msgid "Sender"
#~ msgstr "Expéditeur"
#, python-format
#~ msgid "Archive"
#~ msgstr "Archive"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
#~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer un menu récursif."
#~ msgid "Thunderbid mails"
#~ msgstr "Courriels Thunderbird"