odoo/addons/purchase/i18n/pt_BR.po

2152 lines
59 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of pt_BR.po to
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:38+0000\n"
"Last-Translator: Anderson Delega <ardelega@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-26 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
msgid ""
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
"becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
"becomes a confirmed Purchase Order."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
msgid "Invoiced & Paid"
msgstr "Faturamento & Pago"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,location_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,location_id:0
msgid "Destination"
msgstr "Local Destino"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid ""
"You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
"of the product"
msgstr ""
"Deve-se selecionar uma UdM do produto da mesma categoria que a UdM de compra "
"do produto"
#. module: purchase
#: help:purchase.report,date:0
msgid "Date on which this document has been created"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "From Picking"
msgstr "From Picking"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
msgid "Destination Address"
msgstr "Endereço de Entrega"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.report,validator:0
msgid "Validated By"
msgstr "Validado Por"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,partner_id:0
#: view:purchase.order.line:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,partner_id:0
msgid "Supplier"
msgstr "Fornecedor"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
msgstr "Deseja gerar a(s) Nota(s) de Entrada ?"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:0
#, python-format
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Faturas de Fornecedores"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase Orders Statistics"
msgstr "Purchase Orders Statistics"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
msgid "From a Pick list"
msgstr "From a Pick list"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid "No Pricelist !"
msgstr "Sem Lista de Preços !"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Select an Open Sale Order"
msgstr "Selecionar uma Ordem de venda Aberta"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,company_id:0
#: field:purchase.order.line,company_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: purchase
#: help:res.company,po_lead:0
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
msgstr "This is the leads/security time for each purchase order."
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Monthly Purchase by Category"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Voltar para Rascunho"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Pendência no Faturamento"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
msgid "Default Purchase Pricelist"
msgstr "Lista de Preço de Compras Padrão"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_current_purchases
msgid "Current purchases"
msgstr "Ordens de Compras Atuais"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
"customer location."
msgstr ""
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
"customer location."
#. module: purchase
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
msgstr ""
"Esta lista de preços será utilizada ao invés da padrão para compras a partir "
"do parceiro atual"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Fax :"
msgstr "Fax :"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
msgid ""
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
msgstr ""
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
msgid "Partial Picking"
msgstr "Separação Parcial"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approve Purchase"
msgstr "Aprovar Compra"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: view:purchase.order:0
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Approved"
msgstr "Aprovada"
#. module: purchase
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
msgid "Purchase"
msgstr "Compras"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Stock Moves"
msgstr "Movimentação de Estoque"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
msgid "Receptions Analysis"
msgstr "Análise de Recebimento"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,notes:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Setembro"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order,amount_tax:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "Impostos"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
#: field:procurement.order,purchase_id:0
#: view:purchase.order:0
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
#: field:stock.picking,purchase_id:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Ordem de Compras"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,name:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,order_id:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Ref. Ordem"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Net Total :"
#. module: purchase
#: view:purchase.installer:0
msgid "Configure Your Purchases Management Application"
msgstr "Configure a Sua Aplicação de Gerenciamento de Compras"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
msgid "Products"
msgstr "Produtos"
#. module: purchase
#: field:purchase.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Configuration Progress"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
msgid ""
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
"sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
msgstr ""
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
"sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelada"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid "Purchase amount over the limit"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Convert to Purchase Order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
#: field:purchase.report,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Lista de Preços"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr "Pendência no Embarque"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Origin"
msgstr "Origem"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming Products"
msgstr "Recebimento de Produtos"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing Products"
msgstr "Saída de Produtos"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Manually Corrected"
msgstr "Correção Manual"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid " Month "
msgstr " Mês "
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
msgstr "Ordem(ns) de Compra com Status em %s não podem ser deletados"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,dest_address_id:0
msgid "Dest. Address Contact Name"
msgstr "Nome e Endereço de Contato"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
msgid ""
"If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can "
"track here all the purchase order lines for which you did not received the "
"supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you "
"can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Dia"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Centro de Custo"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "# de Linhas"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Atenção"
#. module: purchase
#: field:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0
msgid "Purchase Analytic Plans"
msgstr "Purchase Analytic Plans"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_installer
msgid "purchase.installer"
msgstr "purchase.installer"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Price"
msgstr "Net Price"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Order Line"
msgstr "Linha da Ordem"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,shipped:0
msgid "It indicates that a picking has been done"
msgstr "It indicates that a picking has been done"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid "Wrong Product UOM !"
msgstr "UdM do Produto errada !"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmada"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr "Preço Médio"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Total :"
msgstr "Total :"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
#: view:purchase.order:0
msgid "Invoice Control"
msgstr "Faturamento"
#. module: purchase
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Erro! Você não pode criar empresas recursivas"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_ref:0
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Ref. Fornecedor"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
msgid ""
"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
"quantities."
msgstr ""
"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
"quantities."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,state:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,state:0
#: view:purchase.report:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
msgid ""
"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
"receptions and the performance of your supplier's deliveries."
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Tel.:"
msgstr "Tel.:"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
#: field:purchase.order,picking_ids:0
msgid "Picking List"
msgstr "Lista de Separação"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
msgid "Merge Purchase orders"
msgstr "Mesclar Ordens de Compras"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Order Lines"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid "No Partner!"
msgstr "Sem Parceiro!"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Preço Total"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "To be Invoiced"
msgstr "A Faturar"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
msgid "Pricelists"
msgstr "Listas de preços"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,partner_address_id:0
msgid "Address Contact Name"
msgstr "Address Contact Name"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_method:0
msgid ""
"From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
"order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
"From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
"receptions.\n"
"Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
"uninvoiced lines of all manual purchase orders."
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices generated for a purchase order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:0
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Erro !"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "General Information"
msgstr "Informações gerais"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
msgstr "My Board"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
msgstr "Ordem de Compra N°"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
msgid ""
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved by Supplier"
msgstr "Aprovado pelo Fornecedor"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "From Order"
msgstr "Da Ordem"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
msgid "Create invoice"
msgstr "Criar Nota Fiscal"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
msgid "Reservation Destination"
msgstr "Reservation Destination"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "Ação Inválida !"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Julho"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_by_supplier
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase by supplier"
msgstr "Purchase by supplier"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total amount"
msgstr "Total Geral"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
msgid "Receptions"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,validator:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Validated by"
msgstr "Validado Por"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "RFQ"
msgstr "RFQ"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
msgid "Supplier Invoices to Receive"
msgstr "Notas Fiscais para Recebimento"
#. module: purchase
#: help:purchase.installer,purchase_requisition:0
msgid ""
"Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
"manage all your purchase orders."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr " Mês-1 "
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,date_order:0
#: field:purchase.report,date:0
msgid "Order Date"
msgstr "Data da Ordem"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming products to control"
msgstr "Incoming products to control"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approbation"
msgstr "Aprovação"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
#: field:purchase.order.line,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Parceiro"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Nota Fiscal em Rascunho"
#. module: purchase
#: help:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0
msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
msgstr "Manages analytic distribution and purchase orders."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
msgid ""
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
"products."
msgstr ""
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
"products."
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#. module: purchase
#: field:purchase.installer,purchase_requisition:0
msgid "Purchase Requisition"
msgstr "Requisição do Compras"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,delay_pass:0
msgid "Days to Deliver"
msgstr "Dias para Entrega"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
msgid "Receive Products"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Aquisição"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Faturas"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
msgid "Confirmed purchase order to invoice"
msgstr "Confirmed purchase order to invoice"
#. module: purchase
#: field:purchase.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Orders Lines by User per month"
msgstr "Total Orders Lines by User per month"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mês"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting Supplier Ack"
msgstr "Aguardando Confirmação do Fornecedor"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Request for Quotation :"
msgstr "Requisição para Cotação :"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting
msgid "Purchase Order Waiting Approval"
msgstr "Ordem de Compra Esperando Aprovação"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total Untaxed amount"
msgstr "Total Untaxed amount"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped:0
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
msgid "Received"
msgstr "Recebido"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
msgid "List of ordered products."
msgstr "List of ordered products."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,picking_ids:0
msgid ""
"This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
msgstr ""
"This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
#. module: purchase
#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase.module_meta_information
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
msgid "Purchase Management"
msgstr "Gestão de Compras"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "To be reviewed by the accountant."
msgstr "To be reviewed by the accountant."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Impostos :"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
#: field:purchase.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Faturado"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "State of the Purchase Order."
msgstr "State of the Purchase Order."
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid " Year "
msgstr " Ano "
#. module: purchase
#: field:purchase.report,state:0
msgid "Order State"
msgstr "Status da Ordem"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
msgid "Create invoices"
msgstr "Criar Nota(s) Fiscai(s)"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
#: view:purchase.order.line:0
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Linha da Ordem de Compra"
#. module: purchase
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr "Erro ! Você não pode criar membros recursivos associados."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Calendar View"
msgstr "View de Calendário"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
msgid "Purchase Order Merge"
msgstr "Mesclar Ordem de Compra"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Regards,"
msgstr "Atenciosamente,"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_negotiation_by_supplier
#: view:purchase.report:0
msgid "Negotiation by Supplier"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:res.partner:0
msgid "Purchase Properties"
msgstr "Propriedades de Compras"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid ""
"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
"invoice is based on received or on ordered quantities."
msgstr ""
"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
"invoice is based on received or on ordered quantities."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Total de Produtos"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoiced:0
msgid "It indicates that an invoice has been paid"
msgstr "It indicates that an invoice has been paid"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
msgid ""
"From the Purchase Orders menu, you can track the status of your orders: "
"products received, invoice received and controlled.\n"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.installer:0
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_qty_per_product
#: view:purchase.report:0
msgid "Qty. per product"
msgstr "Qtd. por produto"
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr "Você tentou atribuir um lote que não é do mesmo produto"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_order:0
msgid "Date on which this document has been created."
msgstr "Date on which this document has been created."
#. module: purchase
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Compras e Vendas"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Junho"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
msgid "Purchases Orders"
msgstr "Ordens de Compras"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Manual Invoices"
msgstr "Faturamento Manual"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid ""
"Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "November"
msgstr "Novembro"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Filtros Extendidos..."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:0
#, python-format
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
"No existe conta de despesas definida para este produto: \"%s\" (id:%d)"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
msgstr ""
"Primeiro deve-se cancelar todas as faturas associadas a esta ordem de "
"compra."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
msgid ""
"Use this menu to control the invoices to be received by your supplier. "
"OpenERP pre-generates draft of invoices based on your purchase orders or "
"your receptions. Once you receive a supplier invoice, you can control it "
"according to the draft of invoice and validate it."
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:0
#, python-format
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "Pick list generated"
msgstr "Pick list generated"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Exception"
msgstr "Pendência"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Outubro"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Compute"
msgstr "Calcular"
#. module: purchase
#: model:ir.module.module,description:purchase.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
"from a supplier.\n"
" A supplier invoice is created for the particular order placed\n"
" Dashboard for purchase management that includes:\n"
" * Current Purchase Orders\n"
" * Draft Purchase Orders\n"
" * Graph for quantity and amount per month \n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
"from a supplier.\n"
" A supplier invoice is created for the particular order placed\n"
" Dashboard for purchase management that includes:\n"
" * Current Purchase Orders\n"
" * Draft Purchase Orders\n"
" * Graph for quantity and amount per month \n"
"\n"
" "
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid ""
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase "
"less."
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr "Cancelar Ordem de Compra"
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
msgstr "A pick list is generated to track the incoming products."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_standard:0
msgid "Products Value"
msgstr "Products Value"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_tax:0
msgid "The tax amount"
msgstr "The tax amount"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Quotations"
msgstr "Cotações"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_po_per_month_tree
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase order per month"
msgstr "Ordens de Compra por Mês"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
msgid "Purchases"
msgstr "Compras"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,delay:0
msgid "Days to Validate"
msgstr "Days to Validate"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
msgstr ""
"Reference of the document that generated this purchase order request."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,state:0
msgid ""
"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
"or in the reception of goods, the state becomes in exception."
msgstr ""
"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
"or in the reception of goods, the state becomes in exception."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
msgid "Requests for Quotation"
msgstr "Requisição para Cotação"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_approve:0
msgid "Date on which purchase order has been approved"
msgstr "Date on which purchase order has been approved"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "Aguardando"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
msgstr "Versão da Lista de Preço de Compras Padrão"
#. module: purchase
#: view:purchase.installer:0
msgid ""
"Extend your Purchases Management Application with additional functionalities."
msgstr ""
"Estenda a sua Aplicação de Gerenciamento de Compras com funcionalidades "
"adicionais."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_install_module
#: view:purchase.installer:0
msgid "Purchases Application Configuration"
msgstr "Configuração da Aplicação de Compras"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Posição Fiscal"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation N°"
msgstr "Requisição para Cotação N°"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid "Invoice"
msgstr "Nota Fiscal"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.group:0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Linhas da Ordem de Compra"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "The supplier approves the Purchase Order."
msgstr "The supplier approves the Purchase Order."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Ordens de Compras"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Documento de Origem"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Merge orders"
msgstr "Mesclar Ordens"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
msgstr "Purchase Order Line Make Invoice"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Recebimentos"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
msgid "Total Orders by User per month"
msgstr "Total Orders by User per month"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Requisição para Cotação"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Tél. :"
msgstr "Tél. :"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,create_uid:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsável"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Our Order Reference"
msgstr "Nossa Referência da Ordem de Compra"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Search Purchase Order"
msgstr "Buscar Ordem de Compra"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Estoque"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "Request for Quotations."
msgstr "Requisição de Cotação."
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Date Req."
msgstr "Data Req."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,date_approve:0
#: field:purchase.report,date_approve:0
msgid "Date Approved"
msgstr "Data da Aprovação"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid "Could not cancel this purchase order !"
msgstr "Não é possível cancelar esta ordem de compra!"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Preço Unitário"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Delivery & Invoicing"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
msgid ""
"With the Requests for quotation menu you can create new request for "
"quotations, review existing one and confirm them to order once the supplier "
"offer is approved. When you confirm a RfQ, OpenERP will convert it to a "
"Purchase Order and generate the next steps: draft reception of the products, "
"invoice to control."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Data programada"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,product_id:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,product_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produto"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,name:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing products to invoice"
msgstr "Outgoing products to invoice"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Expected Delivery address:"
msgstr "Expected Delivery address:"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "The amount without tax"
msgstr "O total sem impostos"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form
msgid ""
"Access your supplier records and maintain your relationship with them. You "
"can track all your interactions with them through the history tab: emails, "
"orders, meeting, etc."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Invoice Lines"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Delivery"
msgstr "Eentrega"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
msgid "Request for Quotations"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Product UOM"
msgstr "UdM Produto"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Qty"
msgstr "Qtd"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_address_id:0
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
msgid "Reservation"
msgstr "Reservation"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Qty and Amount by month"
msgstr "Total Qty and Amount by month"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid "Could not cancel purchase order !"
msgstr "Não foi possível cancelar a ordem de compra!"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid ""
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
msgid "Purchase Analysis"
msgstr "Análise de Compras"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Your Order Reference"
msgstr "Sua Refêrencia da Ordem de Compra"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
#: report:purchase.quotation:0
#: field:purchase.report,expected_date:0
msgid "Expected Date"
msgstr "Data Prevista"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_total_price_by_product_by_state
#: view:purchase.report:0
msgid "Total price by product by state"
msgstr "Total price by product by state"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "TVA:"
msgstr "TVA:"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order,date_order:0
msgid "Date Ordered"
msgstr "Data do Pedido"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "Shipping address :"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Control"
msgstr "Controle de Compras"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Março"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Abril"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid ""
" Please note that: \n"
" \n"
" Orders will only be merged if: \n"
" * Purchase Orders are in draft \n"
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
" \n"
" Lines will only be merged if: \n"
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.report,product_uom:0
msgid "Product UoM"
msgstr "UdM do Produto"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,negociation:0
msgid "Purchase-Standard Price"
msgstr "Purchase-Standard Price"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid "Purchase Pricelist"
msgstr "Lista de Preço de Compras"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Invoicing Control"
msgstr "Faturamento"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
msgid "Approve"
msgstr "Aprovar"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "To Approve"
msgstr "Para Aprovação"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Faturamento"
#. module: purchase
#: help:purchase.order.line,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
"state. \n"
"* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
"in confirm state. \n"
"* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. "
" \n"
"* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
msgstr ""
" * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
"state. \n"
"* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
"in confirm state. \n"
"* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. "
" \n"
"* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase
msgid "Pricelist Versions"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form
msgid "Addresses"
msgstr "Endereços"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
msgstr "Are you sure you want to merge these orders ?"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar Por..."
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid "From a purchase order"
msgstr "From a purchase order"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "TVA :"
msgstr "TVA :"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_total:0
msgid "The total amount"
msgstr "The total amount"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Maio"
#. module: purchase
#: field:res.company,po_lead:0
msgid "Purchase Lead Time"
msgstr "Prazo de Compras"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Ano"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid ""
"You have to select a partner in the purchase form !\n"
"Please set one partner before choosing a product."
msgstr ""
"Deve-se selecionar um parceiro no formulário de compra!\n"
" Favor selecionar um parceiro antes de escolher um produto."
#. module: purchase
#: view:purchase.installer:0
msgid "title"
msgstr "título"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_move
msgid "Partial Move"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Mov. de Estoque"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Untaxed amount"
msgstr "Total de Mercadorias"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Orders"
msgstr "Ordens"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,name:0
msgid ""
"unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
"order is created"
msgstr ""
"unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
"order is created"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
msgid "Purchase Dashboard"
msgstr "Dashboard de Compras"
#~ msgid "You can not have 2 pricelist version that overlaps!"
#~ msgstr "Você não pode ter 2 listas de preços que sobrepoem!"
#~ msgid "Confirm Purchase Order"
#~ msgstr "Confirmar Ordem de Compra"
#~ msgid "Order Ref"
#~ msgstr "Ref. Pedido"
#~ msgid "N°"
#~ msgstr "Nº"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n"
#~ "Please set one before choosing a product."
#~ msgstr ""
#~ "Deve-se selecionar uma lista de preço no formulario de compra!\n"
#~ " Favor selecionar uma antes de escolher o produto"
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
#~ msgstr ""
#~ "Confirmar Ordem de Compra a partir da Requisição de Cotação sem origem"
#~ msgid "Planned Date"
#~ msgstr "Data Planejada"
#~ msgid "Merge purchases"
#~ msgstr "Agrupar compras"
#~ msgid "Packing is created for the products reception control."
#~ msgstr "Embalagem é criada para controle de recepção de produtos."
#~ msgid "Confirming Purchase"
#~ msgstr "Confirmando Compra"
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
#~ msgstr "Confirmar Ordem de Compra a partir da Requisição de Cotação"
#~ msgid "Purchase order"
#~ msgstr "Ordem de Compra"
#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system."
#~ msgstr "Requisição de Cotação é proposta pelo sistema."
#~ msgid "Packing Invoice"
#~ msgstr "Faturar embalagem"
#~ msgid "New Purchase Order"
#~ msgstr "Nova Ordem de Compra"
#~ msgid "Confirming Purchase Order"
#~ msgstr "Confirmando Ordem de Compra"
#~ msgid "Purchase Invoice"
#~ msgstr "Fatura de Compra"
#~ msgid "Request For Quotations"
#~ msgstr "Requisição para Cotações"
#~ msgid "Approved Purchase"
#~ msgstr "Compra Aprovada"
#~ msgid "Approving Purchase Order"
#~ msgstr "Aprovando Ordem de Compra"
#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
#~ msgstr "Fatura do fornecedor pré-gerada nos recebimentos para controle"
#~ msgid ""
#~ "Please note that orders will only be merged if they are to the same partner "
#~ "and going to the same location, and lines will only be merged if they are "
#~ "exactly the same except for the quantity and unit."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor note que as ordens só serão agrupadas se forem do mesmo parceiro e "
#~ "estiverem indo para mesma localidade, e as linhas serão agrupadas se forem "
#~ "exatamente iguais, com exceção da quantidade e da unidade."
#~ msgid "Confirmed Purchase"
#~ msgstr "Compra Confirmada"
#~ msgid ""
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated "
#~ "receptions.\n"
#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
#~ "manually."
#~ msgstr ""
#~ "Da Ordem: Uma fatura provisória será gerada com base na ordem de compra. O "
#~ "contador só precisa validar esta fatura para controle.\n"
#~ "Da Seleção da Recepção: Uma fatura provisória será gerada baseada nas "
#~ "recepções validadas.\n"
#~ "Manual: Nenhuma fatura será gerada. O contador deverá codificá-la "
#~ "manualmente."
#~ msgid "Encoded manually by the user."
#~ msgstr "Codificado manualmente pelo usuário."
#~ msgid ""
#~ "Module for purchase management\n"
#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
#~ msgstr ""
#~ "Módulo para gerenciamento de compra\n"
#~ " Pedido de Cotação, Criação de Fatura de Fornecedor, Impressão de "
#~ "Ordem..."
#~ msgid "Product recept invoice"
#~ msgstr "Fatura de recebimento de produto"
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order."
#~ msgstr ""
#~ "Primeiramente deve-se cancelar todas as embalagens associadas a esta ordem "
#~ "de compra."
#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
#~ msgstr ""
#~ "Após aprovada a ordem de compra, transforma-se em fatura de fornecedor"
#~ msgid "Purchase Process"
#~ msgstr "Processo de Compras"
#~ msgid "Invoice from Packing list"
#~ msgstr "Faturar a partir da lista de Separação"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nome do modelo inválido na definição da ação."
#~ msgid "Extended filters..."
#~ msgstr "Extended filters..."
#~ msgid "To Invoice"
#~ msgstr "Para Faturar"
#~ msgid ""
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
#~ "receptions.\n"
#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
#~ "manually."
#~ msgstr ""
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
#~ "receptions.\n"
#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
#~ "manually."
#~ msgid "Quotation Request"
#~ msgstr "Requisição de Cotação"
#~ msgid "This Year"
#~ msgstr "Este Ano"
#~ msgid "Launch"
#~ msgstr "Executar"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " Please note that:\n"
#~ "\n"
#~ " Orders will only be merged if: \n"
#~ " * Purchase Orders are in draft \n"
#~ " * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
#~ " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
#~ "\n"
#~ " Lines will only be merged if: \n"
#~ " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and "
#~ "unit \n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " Please note that:\n"
#~ "\n"
#~ " Orders will only be merged if: \n"
#~ " * Purchase Orders are in draft \n"
#~ " * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
#~ " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
#~ "\n"
#~ " Lines will only be merged if: \n"
#~ " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and "
#~ "unit \n"
#~ "\n"
#~ msgid "Total Quantity per product"
#~ msgstr "Total Quantity per product"
#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
#~ msgstr "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
#~ msgid "Purchase Lines not Invoiced"
#~ msgstr "Linhas de Ordens de Compras não Faturadas"
#~ msgid "# of Products"
#~ msgstr "# de Produtos"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgid "Draft Purchases"
#~ msgstr "Compras em Rascunho"
#~ msgid "An invoice generated for a purchase order"
#~ msgstr "An invoice generated for a purchase order"
#~ msgid "Purchase Profile : Install Extra Modules"
#~ msgstr "Purchase Profile : Install Extra Modules"
#~ msgid "Inventory Control"
#~ msgstr "Controle de Inventário"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
#~ msgstr "Erro ! Você não pode criar menu recursivo."
#~ msgid "7 Days"
#~ msgstr "7 Dias"
#~ msgid "Delivery & Invoices"
#~ msgstr "Entrega & Faturamento"
#~ msgid "Purchase orders"
#~ msgstr "Compras"
#~ msgid ""
#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
#~ "Item!"
#~ msgstr ""
#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
#~ "Item!"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgid "Scheduled date"
#~ msgstr "Data Prevista"
#~ msgid ""
#~ "Manages your Purchase Requisition and allow you to easily keep track and "
#~ "manage all your purchase orders."
#~ msgstr ""
#~ "Manages your Purchase Requisition and allow you to easily keep track and "
#~ "manage all your purchase orders."
#~ msgid "Picking"
#~ msgstr "Separação"
#~ msgid "This Month"
#~ msgstr "Este Mês"
#~ msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
#~ msgstr "Rules are not supported for osv_memory objects !"
#~ msgid "Purchase Order lines"
#~ msgstr "Linhas da Ordem de Compra"
#~ msgid "Purchase Orders in Progress"
#~ msgstr "Ordem de Compra em Progresso"
#~ msgid "Create invoice from product recept"
#~ msgstr "Criar Nota Fiscal no Recebimento de Produtos"
#~ msgid "Product Receipt"
#~ msgstr "Recebimento de Produto"
#~ msgid "Invoice based on deliveries"
#~ msgstr "Faturamento baseado nas entregas"
#~ msgid "Packing"
#~ msgstr "Separação"
#~ msgid "Invoice from Purchase"
#~ msgstr "Faturamento a partir da Compra"
#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming"
#~ msgstr "Aprovar Ordem de Compra depois da Confirmação"
#~ msgid "Creates invoice from packin list"
#~ msgstr "Criar Nota Fiscal a partir da lista de separação"
#~ msgid "Create Packing list"
#~ msgstr "Criar Lista de Separação"
#~ msgid "After Purchase order , Create invoice."
#~ msgstr "Depois da Ordem de Compra, criar nota fiscal."
#~ msgid "Purchase order is approved by supplier."
#~ msgstr "Ordem de compra foi aprovada pelo fornecedor."
#~ msgid "Partner Ref."
#~ msgstr "Ref do Parceiro"
#~ msgid "Out Packing"
#~ msgstr "Lista de Separação de Saída"
#~ msgid "Control invoices on receptions"
#~ msgstr "Controlar faturamento nos recebimentos"
#~ msgid "Order Status"
#~ msgstr "Status da Ordem"
#~ msgid "Purchases Properties"
#~ msgstr "Propriedades de Compras"
#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
#~ msgstr "Quando a Ordem de Compra for aprovada, cirar lista de separação."
#~ msgid "When controlling invoice from orders"
#~ msgstr "Quando controlada notas fiscais pelas ordens"
#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
#~ msgstr "Notas fiscais de entredas pré-geradas em controle baseado na ordem"
#~ msgid "From Packing list, Create invoice."
#~ msgstr "A partir da Lista de Separação, criar Nota Fiscal"
#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user."
#~ msgstr "Ordem de compra confirmada pelo usuário."
#~ msgid "Manual in progress"
#~ msgstr "Em andamento manual"
#~ msgid "Quotation"
#~ msgstr "Cotação"
#~ msgid "In progress"
#~ msgstr "Em andamento"
#~ msgid "Waiting Schedule"
#~ msgstr "Aguardando Programação"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Data"