1231 lines
37 KiB
Plaintext
1231 lines
37 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * hr_timesheet_invoice
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-25 19:48+0000\n"
|
|
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-26 04:51+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
#: view:report_timesheet.user:0
|
|
msgid "Timesheet by user"
|
|
msgstr "Orari di Lavoro da Utente"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
|
|
msgid "Type of invoicing"
|
|
msgstr "Tipo di fatturazione"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
msgid "Profit"
|
|
msgstr "Profitto"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Analytic account incomplete"
|
|
msgstr "Conto analitico incompleto"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final
|
|
msgid "Create invoice from timesheet final"
|
|
msgstr "Crea fattura dal timesheet finale"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
|
msgid "Force to use a specific product"
|
|
msgstr "Forza l'utilizzo di un prodotto specifico"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree
|
|
msgid ""
|
|
"This lists show you every task work you can invoice to the customer. Select "
|
|
"the lines in order to generate the invoices automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
msgid " 7 Days "
|
|
msgstr " 7 giorni "
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
msgid "Income"
|
|
msgstr "Entrata"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:account.analytic.line:0
|
|
msgid "To Invoice"
|
|
msgstr "Da fatturare"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user
|
|
msgid "Timesheet per day"
|
|
msgstr "Orari di Lavoro giornalieri"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Marzo"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
|
|
msgid "Name of entry"
|
|
msgstr "Nome Registrazione"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: help:account.analytic.account,pricelist_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"The product to invoice is defined on the employee form, the price will be "
|
|
"deduced by this pricelist on the product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor
|
|
msgid "Invoice Rate"
|
|
msgstr "Tasso di fatturazione"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
#: view:report_timesheet.account:0
|
|
#: view:report_timesheet.account.date:0
|
|
#: view:report_timesheet.user:0
|
|
msgid "This Year"
|
|
msgstr "Questo anno"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
|
|
msgid "Display time in the history of works"
|
|
msgstr "Mostra le tempistiche nello storico dei lavori"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
|
msgid "Journals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
#: field:report.timesheet.line,day:0
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Giorno"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:random.timesheet.lines,uom_id:0
|
|
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0
|
|
msgid "UoM"
|
|
msgstr "Unità di Misura"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:report.random.timesheet:0
|
|
msgid "Random Timesheets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0
|
|
msgid "Invoiced Amount"
|
|
msgstr "Importo Fatturato"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
msgid "Uninvoiced line with billing rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:random.timesheet.lines:0
|
|
msgid "Random Timesheets Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:report_timesheet.invoice,account_id:0
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Progetto"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:account.analytic.account,pricelist_id:0
|
|
msgid "Sale Pricelist"
|
|
msgstr "Listino di Vendita"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:random.timesheet.lines,amount:0
|
|
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Importo"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "Uninvoice Lines With Billing Rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0
|
|
msgid "The detail of each work done will be displayed on the invoice"
|
|
msgstr "Il dettaglio di ciascun lavoro sarà mostrato sulla fattura"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_random_timesheet_board
|
|
msgid "Random Timesheet"
|
|
msgstr "Timesheet casuale"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create
|
|
msgid "Create invoice from timesheet"
|
|
msgstr "Crea fattura dal timesheet"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
msgid "Period to enddate"
|
|
msgstr "Periodo da data finale"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_analytic_account_close
|
|
msgid "Analytic account to close"
|
|
msgstr "Contabilità Analitica da Chiudere"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
|
|
msgid ""
|
|
"OpenERP allows you to create default invoicing types. You could need to "
|
|
"regularly make discounts based on a specific contract or agreement with a "
|
|
"customer. From this menu, you can create additional default types of "
|
|
"invoicing that will speed up your invoicing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:random.timesheet.lines:0
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Raggruppa per..."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
|
msgid "Create Invoices"
|
|
msgstr "Crea Fatture"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date
|
|
#: view:report_timesheet.account.date:0
|
|
msgid "Daily timesheet per account"
|
|
msgstr "Orari di Lavoro giornalieri da Contabilità"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
|
msgid "Final invoice for analytic account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Analytic Account incomplete"
|
|
msgstr "Conto analitico incompleto"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_account
|
|
#: view:random.timesheet.lines:0
|
|
#: field:random.timesheet.lines,analytic_account_id:0
|
|
#: field:report.random.timesheet,analytic_account_id:0
|
|
#: field:report.timesheet.line,account_id:0
|
|
#: field:report_timesheet.account,account_id:0
|
|
#: field:report_timesheet.account.date,account_id:0
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Contabilità Analitica"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0
|
|
msgid "Deadline"
|
|
msgstr "Scadenza"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
|
|
msgid "Accounts to invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: constraint:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
|
msgstr "Errore! Non è possibile creare conti analitici ricorsivi."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create,time:0
|
|
msgid "The time of each work done will be displayed on the invoice"
|
|
msgstr "Le tempistiche di ciascun lavoro saranno mostrate nella fattura"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,balance_product:0
|
|
msgid "Balance product"
|
|
msgstr "Saldo Prodotto"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_account_analytic_account_2_report_timehsheet_account
|
|
msgid "Timesheets"
|
|
msgstr "Orari di Lavoro"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_cost_ledger
|
|
msgid "hr.timesheet.analytic.cost.ledger"
|
|
msgstr "hr.timesheet.analytic.cost.ledger"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final
|
|
msgid "Final Invoice"
|
|
msgstr "Fattura finale"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
|
msgid "Do you want details for each line of the invoices ?"
|
|
msgstr "Vuoi rucevere informazioni per ciascuna riga della fattura ?"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
|
|
msgid "Costs to invoice"
|
|
msgstr "Costi da Fatturare"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0
|
|
#: field:report.analytic.account.close,name:0
|
|
msgid "Analytic account"
|
|
msgstr "Conto analitico"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
#: field:report.analytic.account.close,state:0
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Data Insufficient!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
|
msgid "Debit"
|
|
msgstr "Debito"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,employee_ids:0
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Impiegato"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: help:account.analytic.line,to_invoice:0
|
|
msgid "It allows to set the discount while making invoice"
|
|
msgstr "Permette di impostare lo sconto durante la creazione fattura"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create,price:0
|
|
msgid ""
|
|
"The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably "
|
|
"don't want to check this"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il costo di ogni lavoro verrà visualizzato sulla fattora. Probabilmente non "
|
|
"si vuole spuntare l'opzione."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice
|
|
msgid "Lines to Invoice"
|
|
msgstr "Linee da fatturare"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error !"
|
|
msgstr "Errore!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3
|
|
msgid "Gratis"
|
|
msgstr "Gratuito"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.module.module,description:hr_timesheet_invoice.module_meta_information
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, "
|
|
"...).\n"
|
|
"You can define price lists in analytic account, make some theoretical "
|
|
"revenue\n"
|
|
"reports, eso."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: help:account.analytic.account,to_invoice:0
|
|
msgid ""
|
|
"Fill this field if you plan to automatically generate invoices based on the "
|
|
"costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure "
|
|
"an automatic invoice rate on analytic accounts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_analytic_profit
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_timesheet_analytic_profit
|
|
msgid "Timesheet Profit"
|
|
msgstr "Profitto dal Foglio ore"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Partner incomplete"
|
|
msgstr "Partner incompleto"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
|
|
msgid "Display detail of work in the invoice line."
|
|
msgstr "Mostra il dettaglio di lavoro nella fattura"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Luglio"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_random_timesheet
|
|
msgid "Random Timesheet Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
|
msgid "Printing date"
|
|
msgstr "Data di stampa"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree
|
|
msgid "Bill Tasks Works"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view
|
|
msgid "Types of Invoicing"
|
|
msgstr "Tipi Fatturazione"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
msgid "Theorical"
|
|
msgstr "Teorico"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can not modify an invoiced analytic line!"
|
|
msgstr "Non è possibile modificare una riga analitica fatturata!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice
|
|
msgid "Analytic lines to invoice report"
|
|
msgstr "Report Riche Analitiche da Fatturare"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all
|
|
msgid "Timesheet by User"
|
|
msgstr "Orari di Lavoro da Utente"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_invoice_stat_all
|
|
msgid "Timesheet by Invoice"
|
|
msgstr "Orario di Lavoro da Fattura"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_analytic_account_tree
|
|
#: view:report.analytic.account.close:0
|
|
msgid "Expired analytic accounts"
|
|
msgstr "Contabilità Analitiche Scadute"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
|
|
msgid "Discount (%)"
|
|
msgstr "Sconto (%)"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor1
|
|
msgid "Yes (100%)"
|
|
msgstr "Sì (100%)"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
msgid "Employee or Journal Name"
|
|
msgstr "Nome del dipendente o giornale"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "Fatture"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Dicembre"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
#: field:report.timesheet.line,month:0
|
|
#: field:report_timesheet.account,month:0
|
|
#: field:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
#: field:report_timesheet.user,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mese"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:random.timesheet.lines:0
|
|
#: field:random.timesheet.lines,user_id:0
|
|
#: field:report.random.timesheet,user_id:0
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
#: field:report.timesheet.line,user_id:0
|
|
#: field:report_timesheet.account,user_id:0
|
|
#: field:report_timesheet.account.date,user_id:0
|
|
#: field:report_timesheet.invoice,user_id:0
|
|
#: field:report_timesheet.user,user_id:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utente"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create,product:0
|
|
msgid ""
|
|
"Complete this field only if you want to force to use a specific product. "
|
|
"Keep empty to use the real product that comes from the cost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Completa questo campo solo se si vuole forzare l'utilizzo di uno specifico "
|
|
"prodotto. Tienilo vuoto per utilizzare il prodotto vero derivato dal costo."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
msgid "Non Assigned timesheets to users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:report.timesheet.line,invoice_id:0
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0
|
|
msgid "Max. Quantity"
|
|
msgstr "Quantità Massima"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
|
msgid "Invoice Balance amount"
|
|
msgstr "Importso Saldo Fattura"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
msgid "Invoice rate by user"
|
|
msgstr "Valore Fattura per Utente"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:report_timesheet.account:0
|
|
msgid "Timesheet by account"
|
|
msgstr "Orari di Lavoro da Contabilità"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: help:account.analytic.account,amount_invoiced:0
|
|
msgid "Total invoiced"
|
|
msgstr "Totale Fatturato"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
|
msgid "Period to"
|
|
msgstr "Periodo di"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line
|
|
msgid "Analytic Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Agosto"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_cost_ledger
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_account_cost_ledger
|
|
msgid "Cost Ledger"
|
|
msgstr "Registro Costi"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor2
|
|
msgid "50%"
|
|
msgstr "50%"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Giugno"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
|
|
msgid "Display date in the history of works"
|
|
msgstr "Mostra la data nella lista dei lavori"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account
|
|
#: view:report_timesheet.account:0
|
|
msgid "Timesheet per account"
|
|
msgstr "Orari di Lavoro da Contabilità"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_all
|
|
msgid "Timesheet by Account"
|
|
msgstr "Orari di Lavoro da Contabilità"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:hr.timesheet.invoice.create,date:0
|
|
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
|
|
#: field:random.timesheet.lines,date:0
|
|
#: field:report.random.timesheet,date:0
|
|
#: field:report.timesheet.line,date:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please fill in the Address field in the Partner: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Novembre"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
msgstr "Filtri estesi..."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0
|
|
msgid "To invoice"
|
|
msgstr "Fa Fatturare"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
msgid "Eff."
|
|
msgstr "Eff."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create
|
|
msgid "Invoice analytic lines"
|
|
msgstr "Righe Analitiche Fattura"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
|
msgid "J.C. /Move name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr "Totale:"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Gennaio"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
|
msgid "Credit"
|
|
msgstr "Credito"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please fill in the partner and pricelist field in the analytic account:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Errore"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:hr.timesheet.analytic.cost.ledger,date2:0
|
|
msgid "End of period"
|
|
msgstr "Fine Periodo"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
|
#: field:report.analytic.account.close,balance:0
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "Saldo"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:random.timesheet.lines,quantity:0
|
|
#: field:report.analytic.account.close,quantity:0
|
|
#: field:report.random.timesheet,quantity:0
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
#: field:report.timesheet.line,quantity:0
|
|
#: field:report_timesheet.account,quantity:0
|
|
#: field:report_timesheet.account.date,quantity:0
|
|
#: field:report_timesheet.invoice,quantity:0
|
|
#: field:report_timesheet.user,quantity:0
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Quantità"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
|
msgid "Date/Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:random.timesheet.lines:0
|
|
#: field:random.timesheet.lines,general_account_id:0
|
|
#: field:report.timesheet.line,general_account_id:0
|
|
msgid "General Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_profit
|
|
msgid "Print Timesheet Profit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:account.analytic.account,to_invoice:0
|
|
msgid "Reinvoice Costs"
|
|
msgstr "Costi rifatturati"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
msgid "Totals:"
|
|
msgstr "Totali:"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_to:0
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
|
msgid "Do you want to show details of work in invoice ?"
|
|
msgstr "Vuoi mostrare i dettagli di lavoro in fattura?"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
|
msgid "Period from"
|
|
msgstr "Periodo da"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:account.analytic.account,amount_max:0
|
|
msgid "Max. Invoice Price"
|
|
msgstr "Prezzo Massimo Fattura"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Settembre"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:account.analytic.line,invoice_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_invoice
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Fattura"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:hr.timesheet.analytic.cost.ledger:0
|
|
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_analytic_timesheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_line
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
msgid "Timesheet Line"
|
|
msgstr "Linea del Timesheet"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Balance product needed"
|
|
msgstr "Necessario saldo prodotto"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
|
msgid "Billing Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please fill in the Partner or Customer and Sale Pricelist fields in the "
|
|
"Analytic Account:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
|
|
msgid "Label for the customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:random.timesheet.lines:0
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Corrente"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:hr.timesheet.analytic.cost.ledger:0
|
|
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Stampa"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_random_timesheet_lines
|
|
msgid "Random Timesheet Lines"
|
|
msgstr "Linee Foglio ore casuali"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Ottobre"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0
|
|
msgid "Display cost of the item you reinvoice"
|
|
msgstr "Mostra il costo di oggetti che sono stati rifatturati"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create,date:0
|
|
msgid "The real date of each work will be displayed on the invoice"
|
|
msgstr "La data reale di ciascun lavoro verrà mostrata sulla fattura"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "At least one line has no product !"
|
|
msgstr "Almeno una linea non ha il prodotto!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:report_timesheet.invoice:0
|
|
msgid "Timesheets to invoice"
|
|
msgstr "Orari di Lavoro da Fatturare"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please fill a Balance product in the wizard"
|
|
msgstr "Si prega di compilare un Saldo prodotto nella procedura guidata"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:hr.timesheet.analytic.cost.ledger,date1:0
|
|
msgid "Start of period"
|
|
msgstr "Inizio del Periodo"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:hr.timesheet.invoice.create,time:0
|
|
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
|
|
msgid "Time spent"
|
|
msgstr "Tempo impiegato"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all
|
|
msgid "Daily Timesheet by Account"
|
|
msgstr "Orari di Lavoro giornalieri da Contabilità"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:hr.timesheet.invoice.create,product:0
|
|
#: view:random.timesheet.lines:0
|
|
#: field:random.timesheet.lines,product_id:0
|
|
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_id:0
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
#: field:report.timesheet.line,product_id:0
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Prodotto"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
|
|
msgid "Uninvoice lines with billing rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:random.timesheet.lines,to_invoice:0
|
|
msgid "Invoicing"
|
|
msgstr "Fatturazione"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maggio"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,journal_ids:0
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Registro"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,balance_product:0
|
|
msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Records Found for Report!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:report_timesheet.invoice:0
|
|
msgid "Timesheet by invoice"
|
|
msgstr "Orari di Lavoro da Fattura"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
#: view:report_timesheet.account:0
|
|
#: view:report_timesheet.account.date:0
|
|
#: view:report_timesheet.user:0
|
|
msgid "This Month"
|
|
msgstr "Questo Mese"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_random_timesheet_lines_board
|
|
msgid "Working Hours"
|
|
msgstr "Ore lavorative"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:hr.timesheet.analytic.cost.ledger:0
|
|
msgid "Select Period"
|
|
msgstr "Selezionare periodo"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
msgid "Period from startdate"
|
|
msgstr "Periodo da data iniziale"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Febbraio"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet_invoice.module_meta_information
|
|
msgid "Invoice on analytic lines"
|
|
msgstr "Fattura sulle righe analitiche"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:report_timesheet.account.date:0
|
|
msgid "Daily timesheet by account"
|
|
msgstr "Orario di Lavoro giornaliero da Contabilità"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,sale_price:0
|
|
msgid "Sale price"
|
|
msgstr "Prezzo di Vendita"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
|
msgid "Employees"
|
|
msgstr "Impiegati"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
#: field:report.timesheet.line,name:0
|
|
#: field:report_timesheet.account,name:0
|
|
#: field:report_timesheet.account.date,name:0
|
|
#: field:report_timesheet.user,name:0
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Anno"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_user
|
|
msgid "Timesheets per day"
|
|
msgstr "Orari di Lavoro per giorno"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Aprile"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Invoicing Data"
|
|
msgstr "Dati Fatturazione"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
|
|
msgid "Discount in percentage"
|
|
msgstr "Sconto in percentuale"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
|
|
msgid "Types of invoicing"
|
|
msgstr "Tipi Fatturazione"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account
|
|
msgid "Timesheets per account"
|
|
msgstr "Orari di Lavoro da Contabilità"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0
|
|
msgid "Internal name"
|
|
msgstr "Nome interno"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,unit_amount:0
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Unità"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:account.analytic.line,to_invoice:0
|
|
msgid "Type of Invoicing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
|
|
msgid "Analytic Lines to Invoice"
|
|
msgstr "Righe Analitiche da Fatturare"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:hr.timesheet.invoice.create,name:0
|
|
#: field:random.timesheet.lines,name:0
|
|
#: field:report.random.timesheet,name:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrizione"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Responsabile"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
#: field:hr.timesheet.invoice.create,price:0
|
|
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
#: field:report.timesheet.line,cost:0
|
|
#: field:report_timesheet.user,cost:0
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "Costo"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
#: view:random.timesheet.lines:0
|
|
msgid "Search Timesheet Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Visible name"
|
|
#~ msgstr "Nome visualizzato"
|
|
|
|
#~ msgid "Draft Analytic Accounts"
|
|
#~ msgstr "Bozza Contabilità Analitica"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this field if you plan to automatically generate invoices based on the "
|
|
#~ "costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure "
|
|
#~ "an automatic invoice rate on analytic accounts."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Seleziona questo capo per pianificare la generazione automatica di fatture "
|
|
#~ "basata sui costi in questo conto analitico: orari di lavoro, spese, ...è "
|
|
#~ "possibile configurare una fatturazione automatica sui bilanci analitici"
|
|
|
|
#~ msgid "Select period"
|
|
#~ msgstr "Seleziona Periodo"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose"
|
|
#~ msgstr "Definire"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Analytic Accounts"
|
|
#~ msgstr "Contabilità Analitiche Aperte"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter on Accounts"
|
|
#~ msgstr "Filtra sui conti"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
|
|
|
|
#~ msgid "My Uninvoiced Entries"
|
|
#~ msgstr "Le Mie Registrazioni non Fatturate"
|
|
|
|
#~ msgid "Uninvoiced Entries"
|
|
#~ msgstr "Registrazioni non Fatturate"
|
|
|
|
#~ msgid "Create invoices"
|
|
#~ msgstr "Prepara Fatture"
|
|
|
|
#~ msgid "Status"
|
|
#~ msgstr "Stato"
|
|
|
|
#~ msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount."
|
|
#~ msgstr "Prodotto che verrà utilizzato per fatturare l'ammontare rimanente"
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Accounts"
|
|
#~ msgstr "Contabilità Analitica"
|
|
|
|
#~ msgid "Entries to invoice"
|
|
#~ msgstr "Registrazioni da Fatturare"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
|
|
#~ "speciali!"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose accounts you want to invoice"
|
|
#~ msgstr "Definisci Contabilità da Fatturare"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice rate"
|
|
#~ msgstr "Valore Fattura"
|
|
|
|
#~ msgid "Unclosed Invoiceable Accounts"
|
|
#~ msgstr "Contabilità Fatturabile non Chiusa"
|
|
|
|
#~ msgid "Pending Analytic Accounts"
|
|
#~ msgstr "Contabilità Analitica in sospeso"
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Account Reporting"
|
|
#~ msgstr "Relatório de Conta Analítica"
|
|
|
|
#~ msgid "My daily timesheets by account"
|
|
#~ msgstr "I Miei Orari di Lavoro giornalieri da Contabilità"
|
|
|
|
#~ msgid "My Timesheet of the Month"
|
|
#~ msgstr "I Miei Orari di Lavoro del mese"
|
|
|
|
#~ msgid "My timesheets by account"
|
|
#~ msgstr "I Miei Orari di Lavoro da Contabilità"
|
|
|
|
#~ msgid "My timesheets to invoice"
|
|
#~ msgstr "I Miei Orari di Lavoro da Fatturare"
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet by user (this month)"
|
|
#~ msgstr "Orari di Lavoro da Utente (questo mese)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably "
|
|
#~ "don't want to check this."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Il costo di ciascun lavoro fatto sarà mostrato in fattura. Probabilmente non "
|
|
#~ "vuoi spuntare questa scelta."
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Nome modello non valido nella definizione dell'azione."
|
|
|
|
#~ msgid "Date or Code"
|
|
#~ msgstr "Data o Codice"
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic lines - Reporting"
|
|
#~ msgstr "Linee Analitiche - Stampe"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Module to add timesheet views like\n"
|
|
#~ " All Month, Timesheet By User, Timesheet Of Month, Timesheet By Account"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Modulo per aggiungere viste al Foglio Ore, come:\n"
|
|
#~ " Tutto il mese, Foglio ore per Utente, Foglio ore del mese, Foglio ore "
|
|
#~ "per Conto"
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet - Reporting"
|
|
#~ msgstr "Foglio ore - Stampe"
|