odoo/addons/product/i18n/ru.po

2348 lines
70 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * product
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-28 11:54+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
msgid "DDR 512MB PC400"
msgstr "DDR 512MB PC400"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
msgid "Number of Layers"
msgstr "Количество уровней"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:0
#: constraint:product.pricelist.item:0
#, python-format
msgid ""
"Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
"Item!"
msgstr ""
"Ошибка ! Нельзя определить Главный Каталог как Другой Каталог в объекте "
"Каталог!"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
msgid ""
"Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty "
"for all products"
msgstr ""
"Установите шаблон, если правило применяется только для шаблона продукции. "
"Оставьте пустым для всей продукции."
#. module: product
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.cat1
msgid "Sellable"
msgstr "Для продажи"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template
msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
msgstr "Материнская плата ASUStek A7V8X-X"
#. module: product
#: help:product.template,seller_qty:0
msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
msgstr "Это минимальное количество для закупки у основного поставщика."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.uom_day
msgid "Day"
msgstr "День"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "UoM"
msgstr "Ед. изм."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template
msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,incoming_qty:0
msgid "Incoming"
msgstr "Входящие"
#. module: product
#: field:product.template,mes_type:0
msgid "Measure Type"
msgstr "Тип измерения"
#. module: product
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
"current partner"
msgstr ""
"Для продаж текущему партнеру, вместо каталога по умолчанию, будет "
"использоваться этот каталог"
#. module: product
#: constraint:product.supplierinfo:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same "
"category."
msgstr ""
"Ошибка: ед. изм. по умолчанию и ед. изм. поставщика продукции должны быть из "
"одной категории."
#. module: product
#: field:product.template,seller_qty:0
msgid "Supplier Quantity"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Фиксированный"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:0
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Внимание !"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
#: field:product.product,price:0
#: field:product.product,pricelist_id:0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Каталог"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Base Prices"
msgstr "Базовые цены"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Название правила"
#. module: product
#: field:product.product,code:0
#: field:product.product,default_code:0
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
#. module: product
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr "Ошибка ! Невозможно создать рекурсивную категорию."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: product
#: help:product.template,supply_method:0
msgid ""
"Produce will generate production order or tasks, according to the product "
"type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
msgstr ""
"Произвести - будет генерироваться заказ на производство или задача в "
"зависимости от типа продукции. Закупить - будет инициировать заказ на "
"закупку,"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Average Price"
msgstr "Средняя цена"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,name:0
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
msgstr "Название явного правила для позиции каталога."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
msgid "Units of Measure Categories"
msgstr "Категории единиц измерения"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template
msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
msgstr "Процессор AMD Athlon XP 1800+"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
msgid "HDD on demand"
msgstr "HDD по требованию"
#. module: product
#: field:product.price_list,price_list:0
msgid "PriceList"
msgstr "Прайс-лист"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
#: view:product.template:0
msgid "UOM"
msgstr "Ед. изм."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
msgid "PCE"
msgstr "шт."
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Miscelleanous"
msgstr "Разное"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_worker0_product_template
msgid "Worker"
msgstr "Работник"
#. module: product
#: help:product.template,sale_ok:0
msgid ""
"Determines if the product can be visible in the list of product within a "
"selection from a sale order line."
msgstr "Определяет видимость продукции при выборе позиции заказа на продажу."
#. module: product
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
msgid "Default Public Pricelist Version"
msgstr "Версия открытого каталога по умолчанию"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Standard Price"
msgstr "Стандартная цена"
#. module: product
#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
#: field:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid "Sale Pricelist"
msgstr "Каталог продаж"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,type:0
msgid "Product Type"
msgstr "Тип ТМЦ"
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr ""
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:0
#, python-format
msgid "Products: "
msgstr "ТМЦ: "
#. module: product
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
msgstr ""
"Ошибка. Единицы продажи и единицы измерения должны принадлежать к разным "
"категориям."
#. module: product
#: field:product.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Категория предка"
#. module: product
#: help:product.product,outgoing_qty:0
msgid ""
"Quantities of products that are planned to leave in selected locations or "
"all internal if none have been selected."
msgstr ""
"Количества продукции, которые планируется отправить в указанные места, или "
"вся внутренняя, если ничего не выбранно."
#. module: product
#: help:product.template,procure_method:0
msgid ""
"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
"procurement request."
msgstr ""
"'Изготовить на склад': при необходимости, взять со склада или ждать "
"поставки. 'Изготовить на заказ': при необходимости, закупить или произвести "
"по запросу на снабжение."
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
msgid "Supplier name, price, product code, ..."
msgstr "Название поставщика, каталог, код ТМЦ, ..."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template
msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
msgstr "Жёсткий диск Seagate 7200.8 160GB"
#. module: product
#: field:product.product,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "Штрих-код 13"
#. module: product
#: field:product.template,seller_id:0
msgid "Main Supplier"
msgstr "Основной поставщик"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
#: view:product.ul:0
msgid "Packaging"
msgstr "Упаковка"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.template,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid ""
"The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
msgstr ""
"Правило применяется только в случае, если партнёр покупает или продает более "
"этой величины."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_woodmm0_product_template
msgid "Wood 2mm"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.price_list,qty1:0
msgid "Quantity-1"
msgstr "Количество-1"
#. module: product
#: help:product.packaging,ul_qty:0
msgid "The number of packages by layer"
msgstr "Количество упаковок на слой"
#. module: product
#: field:product.packaging,qty:0
msgid "Quantity by Package"
msgstr "Количество по пакету"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:0
#, python-format
msgid ""
"Could not resolve product category, ' \\n "
"'you have defined cyclic categories ' \\n "
"'of products!"
msgstr ""
"Не удается определить категорию ТМЦ, '\\n' вы зациклили категории ' \\n 'ТМЦ!"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,state:0
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: product
#: help:product.template,categ_id:0
msgid "Select category for the current product"
msgstr "Выберите категорию для ТМЦ"
#. module: product
#: field:product.product,outgoing_qty:0
msgid "Outgoing"
msgstr "Исходящее"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Reference UoM for this category"
msgstr "Ссылка на ед. езм. для этой категории"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.list_price
msgid "Public Price"
msgstr "Открытый каталог"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty5:0
msgid "Quantity-5"
msgstr "Количество-5"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_10
msgid "IT components"
msgstr "ИТ компоненты"
#. module: product
#: field:product.template,product_manager:0
msgid "Product Manager"
msgstr "Менеджер продукции"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
msgid "Supplier Product Name"
msgstr "Название ТМЦ поставщика"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template
msgid "Medium PC"
msgstr "Средний ПК"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price Search"
msgstr "Искать цену ТМЦ"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_sale:0
msgid "Sale Description"
msgstr "Описание продужи"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Storage Localisation"
msgstr "Место хранения"
#. module: product
#: help:product.packaging,length:0
msgid "The length of the package"
msgstr "Длина пакета"
#. module: product
#: help:product.template,weight_net:0
msgid "The net weight in Kg."
msgstr "Вес нетто в килограммах."
#. module: product
#: help:product.template,state:0
msgid "Tells the user if he can use the product or not."
msgstr "Сообщите пользователю, может ли он пользоваться продукцией"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
#: field:product.supplierinfo,qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
#. module: product
#: field:product.packaging,height:0
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
msgstr "Конечная дата, до которой каталог действителен"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.cat0
msgid "All products"
msgstr "Все ТМЦ"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
msgid "pricelist.partnerinfo"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.price_list,qty2:0
msgid "Quantity-2"
msgstr "Количество-2"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty3:0
msgid "Quantity-3"
msgstr "Количество-3"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Codes"
msgstr "Коды"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty4:0
msgid "Quantity-4"
msgstr "Количество-4"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Продажи и закупки"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
msgid "Working Time"
msgstr "Время работы"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_metalcleats0_product_template
msgid "Metal Cleats"
msgstr "Металлические зажимы"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
msgid "Product uom categ"
msgstr "Категория ед. изм. продукции"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_box
msgid "Box 20x20x40"
msgstr "Ящик 20x20x40"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Price Computation"
msgstr "Расчет цены"
#. module: product
#: field:product.template,purchase_ok:0
msgid "Can be Purchased"
msgstr "Можно закупать"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template
msgid "High speed processor config"
msgstr ""
#. module: product
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid ""
"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
"in the product form."
msgstr ""
"Один или несколько поставщиков могут быть связаны с ТМЦ. Вся информация в "
"форме ТМЦ."
#. module: product
#: help:product.uom,category_id:0
msgid ""
"Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in "
"the same category, according to their respective ratios."
msgstr ""
"Между единицами измерения одной категории, преобразования количеств могут "
"происходить автоматически в соответствии с коэффициентами."
#. module: product
#: help:product.packaging,width:0
msgid "The width of the package"
msgstr "Ширина пакета"
#. module: product
#: field:product.product,virtual_available:0
msgid "Virtual Stock"
msgstr "Виртуальные запасы"
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
msgid "View"
msgstr "Вид"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
msgid "Product Templates"
msgstr "Шаблоны ТМЦ"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template
msgid "Restaurant Expenses"
msgstr "Расходы ресторана"
#. module: product
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Ошибка: Неправильный штрих-код"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid "Min. Quantity"
msgstr "Мин. кол-во"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
msgid "Price Type"
msgstr "Тип цены"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Max. Margin"
msgstr "Макс. маржа"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Base Price"
msgstr "Базовая цена"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template
msgid "Silent fan"
msgstr "Тихий вентилятор"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier of this product"
msgstr "Поставщик этой продукции"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,active:0
msgid ""
"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
"not overlaps with original version. You should change the dates and "
"reactivate the pricelist"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_kitshelfofcm0_product_template
msgid "KIT Shelf of 100cm"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier"
msgstr "Поставщик"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_sidepanel0_product_template
msgid "Side Panel"
msgstr "Боковая панель"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
msgid "Kit Keyboard + Mouse"
msgstr "Комплект мыши и клавиатуры"
#. module: product
#: field:product.price.type,name:0
msgid "Price Name"
msgstr "Название цены"
#. module: product
#: help:product.pricelist,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the pricelist "
"without removing it."
msgstr ""
"если поле \"Активно\" установлено в \"истина\", то это позволит вам скрыть "
"каталог без его удаления."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template
msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
msgstr "Процессор AMD Athlon XP 2200+"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_list
#: view:product.price_list:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
msgid "Price List"
msgstr "Каталог"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Поставщики"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "To Purchase"
msgstr "Для закупки"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "New Price ="
msgstr "Новая цена ="
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of pricelist items."
msgstr ""
"Дает порядок последовательности при выводе элементов списка каталога."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_accessories
msgid "Accessories"
msgstr "Дополнительные"
#. module: product
#: field:product.template,sale_delay:0
msgid "Customer Lead Time"
msgstr "Срок поставки"
#. module: product
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid "Supplier of the product"
msgstr "Поставщик ТМЦ"
#. module: product
#: help:product.template,uos_id:0
msgid ""
"Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory "
"management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
"but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
msgstr ""
"Используется компаниями которые оперируют двумя единицами измерения: для "
"счетов и для управления запасами. Например, в пищевой индустрии. Оставьте "
"пустым для использования ед. изм. по умолчанию."
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Min. Margin"
msgstr "Мин. маржа"
#. module: product
#: field:product.category,child_id:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Подчиненные категории"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Дата окончания"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Print"
msgstr "Распечатать"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.ul,type:0
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
msgid "Pricelists"
msgstr "Каталоги"
#. module: product
#: field:product.product,partner_ref:0
msgid "Customer ref"
msgstr "Ссылка на клиента"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Прочее"
#. module: product
#: field:product.pricelist.type,key:0
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rules Test Match"
msgstr "Проверка правил"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
msgid ""
"Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all "
"products"
msgstr ""
"Выберите ТМЦ, если это правило применимо к одному товару. Оставьте пустым "
"для всех ТМЦ"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_kitchendesignproject0_product_template
msgid "Kitchen Design Project"
msgstr "Проект дизайна кухни"
#. module: product
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.uom_hour
msgid "Hour"
msgstr "Час"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "In Development"
msgstr "В разработке"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm1_product_template
msgid "Shelf of 200cm"
msgstr "Полка 200см"
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "Ratio & Precision"
msgstr "Коэффициент & Точность"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_gram
msgid "g"
msgstr "г"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_11
msgid "IT components kits"
msgstr "ИТ набор компонентов"
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
#: selection:product.template,state:0
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
#. module: product
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Supplier Information"
msgstr "Информация поставщика"
#. module: product
#: field:product.price.type,currency_id:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template
msgid "DDR 256MB PC400"
msgstr "DDR 256MB PC400"
#. module: product
#: view:product.category:0
msgid "Product Categories"
msgstr "Категории ТМЦ"
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Procurement & Locations"
msgstr "Снабжение и места хранения"
#. module: product
#: field:product.packaging,weight:0
msgid "Total Package Weight"
msgstr "Итоговый вес пакета"
#. module: product
#: help:product.packaging,code:0
msgid "The code of the transport unit."
msgstr "Код транспортной единицы."
#. module: product
#: help:product.template,standard_price:0
msgid ""
"Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the "
"supplier price."
msgstr "Учетная стоимость ТМЦ. Это базовая цена для цены поставщика."
#. module: product
#: view:product.price.type:0
msgid "Products Price Type"
msgstr "Тип цены продукции"
#. module: product
#: field:product.product,price_extra:0
msgid "Variant Price Extra"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template
msgid "Regular case fan 80mm"
msgstr "Обычный корпусной вентилятор 80мм"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
msgid "Information about a product supplier"
msgstr "Информация о поставщике продукции"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Расширенные фильтры..."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_purchase:0
msgid "Purchase Description"
msgstr "Описание закупки"
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.version:0
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
msgstr "Нельзя иметь 2 перекрывающиеся версии каталога!"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,delay:0
msgid ""
"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
"automatic computation of the purchase order planning."
msgstr ""
"Запас по времени между подтверждением заказа на закупку и приходом ТМЦ на "
"склад. Используется планировщиком для автоматического планирования заказа на "
"закупку."
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Stockable Product"
msgstr "Складируемая продукция"
#. module: product
#: field:product.packaging,code:0
msgid "Code"
msgstr "Код"
#. module: product
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Seq"
msgstr "Последовательность"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version."
msgstr "Вычислить цену за единицу продукции основанную на версии каталога."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
msgid "Shipping Unit"
msgstr "Единица поставки"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
msgid "Partner Information"
msgstr "Информация партнера"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
msgid "Unit"
msgstr "Ед."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Products Listprices Items"
msgstr "Элкменты каталога продукции"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
msgid "Other Info"
msgstr "Прочая информация"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,items_id:0
msgid "Price List Items"
msgstr "Элементы каталога"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Bigger than the reference UoM"
msgstr "Больший чем ед. изм. ссылки"
#. module: product
#: model:ir.module.module,shortdesc:product.module_meta_information
msgid "Products & Pricelists"
msgstr "ТМЦ и каталоги"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "To Sell"
msgstr "На продажу"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_services0
msgid "Marketable Services"
msgstr "Платные услуги"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid "Price Surcharge"
msgstr "Надбавка к цене"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template
msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
msgstr "Материнская плата ASUStek A7N8X"
#. module: product
#: field:product.product,packaging:0
msgid "Logistical Units"
msgstr "Логистические единицы"
#. module: product
#: field:product.category,complete_name:0
#: field:product.category,name:0
#: field:product.pricelist.type,name:0
#: field:product.pricelist.version,name:0
#: view:product.product:0
#: field:product.template,name:0
#: field:product.ul,name:0
#: field:product.uom,name:0
#: field:product.uom.categ,name:0
msgid "Name"
msgstr "Название"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:0
#, python-format
msgid ""
"No active version for the selected pricelist !\n"
"' \\n 'Please create or activate one."
msgstr ""
"Нет активной версии для выбранного каталога!\n"
"' \\n 'Пожалуйста, создайте или активируйте каталог."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Stockable"
msgstr "Хранимое"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
msgid "kg"
msgstr "кг"
#. module: product
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr "Для объектов osv_memory правила не поддерживаются !"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_meter
msgid "m"
msgstr "м"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "Obsolete"
msgstr "Устаревший"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_km
msgid "km"
msgstr "км"
#. module: product
#: help:product.template,cost_method:0
msgid ""
"Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually "
"at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each "
"reception of products."
msgstr ""
"Стандартная цена: стоимость фиксирована и пересчитывается периодически "
"(обычно в конце года). Средняя цена: стоимость пересчитывается при каждом "
"приходе продукции."
#. module: product
#: help:product.category,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr "Дает порядок последовательности при выводе списка категорий ТМЦ."
#. module: product
#: field:product.uom,factor:0
#: field:product.uom,factor_inv:0
msgid "Ratio"
msgstr "Коэффициент"
#. module: product
#: help:product.template,purchase_ok:0
msgid ""
"Determine if the product is visible in the list of products within a "
"selection from a purchase order line."
msgstr ""
"Должно ли изделие быть видимым при выборе из списка изделий в форме заказа"
#. module: product
#: field:product.template,weight_net:0
msgid "Net weight"
msgstr "Вес нетто"
#. module: product
#: field:product.packaging,width:0
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#. module: product
#: help:product.price.type,field:0
msgid "Associated field in the product form."
msgstr "Связанные поля в форме изделия"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Ед. изм."
#. module: product
#: field:product.template,procure_method:0
msgid "Procurement Method"
msgstr "Метод снабжения"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Printing Date"
msgstr "Дата печати"
#. module: product
#: field:product.template,uos_id:0
msgid "Unit of Sale"
msgstr "Единица продажи"
#. module: product
#: help:product.template,seller_delay:0
msgid ""
"This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
msgstr ""
"Это средняя задержка в днях между подтверждением заказа на закупку и "
"получением для этой продукции и для поставщика по умолчанию. Используется "
"планировщиком для подачи запросов основанных на задержках при повторной "
"подаче заказов."
#. module: product
#: help:product.template,seller_id:0
msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
msgstr "Основной поставщик - имеет высший приоритет в списке поставщиков."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_services
#: view:product.product:0
msgid "Services"
msgstr "Услуги"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
msgid "If Other Pricelist"
msgstr "В другом каталоге"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr "ТМЦ"
#. module: product
#: help:product.packaging,rows:0
msgid "The number of layers on a pallet or box"
msgstr "Количество слоев на поддоне или в коробке"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,base:0
msgid "The mode for computing the price for this rule."
msgstr "Режим для вычисления цены для этого правила."
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Pallet Dimension"
msgstr "Размер поддона"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:0
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (копия)"
#. module: product
#: field:product.template,seller_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Партнеры"
#. module: product
#: help:product.template,sale_delay:0
msgid ""
"This is the average delay in days between the confirmation of the customer "
"order and the delivery of the finished products. It's the time you promise "
"to your customers."
msgstr ""
"Это средняя задержка в днях между подтверждением заказа и доставкой готовой "
"продукции. Это срок, который вы обещаете вашему партнеру."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Second UoM"
msgstr "Вторая ед. езм."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_woodlintelm0_product_template
msgid "Wood Lintel 4m"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
#: view:product.uom:0
msgid "Units of Measure"
msgstr "Единицы измерения"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Минимальное количество"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_pc
msgid "PC"
msgstr "ПК"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_code:0
msgid ""
"This supplier's product code will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Этот код продукции поставщика будет использован при печати запроса цен. "
"Оставьте пустым для использования внутреннего кода."
#. module: product
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Stock"
msgstr "Изготовление про запас"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
msgid "Price List Version"
msgstr "Версия каталога"
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Consumable"
msgstr "Потребляемый"
#. module: product
#: help:product.price.type,currency_id:0
msgid "The currency the field is expressed in."
msgstr "Валюта"
#. module: product
#: help:product.template,weight:0
msgid "The gross weight in Kg."
msgstr "Вес брутто в килограммах."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Procurement"
msgstr "Снабжение"
#. module: product
#: field:product.uom,category_id:0
msgid "UoM Category"
msgstr "Категория единиц измерения"
#. module: product
#: field:product.template,loc_rack:0
msgid "Rack"
msgstr "Стеллаж"
#. module: product
#: field:product.template,uom_po_id:0
msgid "Purchase Unit of Measure"
msgstr "Единицы измерения при закупке"
#. module: product
#: field:product.template,supply_method:0
msgid "Supply method"
msgstr "Метод поставки"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Group by..."
msgstr "Объединять по..."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template
msgid "Regular processor config"
msgstr "Типовая конфигурация процессора"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Дата начала"
#. module: product
#: help:product.template,produce_delay:0
msgid ""
"Average delay in days to produce this product. This is only for the "
"production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for "
"the level of this product. Different lead times will be summed for all "
"levels and purchase orders."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,qty_available:0
msgid ""
"Current quantities of products in selected locations or all internal if none "
"have been selected."
msgstr ""
"Текуще количество продукции в выбранных складах или общее количество, если "
"ничего не выбрано."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template
msgid "Basic PC"
msgstr "Базовый ПК"
#. module: product
#: field:product.product,qty_available:0
msgid "Real Stock"
msgstr "Доступные запасы"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
msgid "cm"
msgstr "см"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Ед. изм. продукции"
#. module: product
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
"Ошибка. ед. изм. по умолчанию и закупочные ед. изм. должны иметь одинаковую "
"категорию."
#. module: product
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Ошибка ! Нельзя создать зацикленные меню."
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "Unit of Measure Properties"
msgstr "Свойства единиц измерения"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_shelf1_product_template
msgid "Rack 200cm"
msgstr "Стойка 200 см"
#. module: product
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Buy"
msgstr "Покупка"
#. module: product
#: view:product.uom.categ:0
msgid "Units of Measure categories"
msgstr "Категории единиц измерения"
#. module: product
#: help:product.packaging,weight_ul:0
msgid "The weight of the empty UL"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Smaller than the reference UoM"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.price.type,active:0
#: field:product.pricelist,active:0
#: field:product.pricelist.version,active:0
#: field:product.product,active:0
#: field:product.uom,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активно"
#. module: product
#: field:product.product,price_margin:0
msgid "Variant Price Margin"
msgstr "Маржа цены варианта"
#. module: product
#: help:product.packaging,ean:0
msgid "The EAN code of the package unit."
msgstr "Штрих-код EAN упаковки"
#. module: product
#: field:product.packaging,weight_ul:0
msgid "Empty Package Weight"
msgstr "Вес пустого пакета"
#. module: product
#: field:product.price.type,field:0
msgid "Product Field"
msgstr "Поле продукции"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_type_action
msgid "Pricelists Types"
msgstr "Тпипы каталогов"
#. module: product
#: help:product.uom,factor:0
msgid ""
"How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n"
"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,uom_id:0
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
msgstr ""
"Единица измерения по умолчанию, используемая для всех операций с ТМЦ."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_misc0
msgid "Misc"
msgstr "Прочее"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template
msgid "Customizable PC"
msgstr "Настраиваемый ПК"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Цена за ед."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_7
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
msgid "Onsite Intervention"
msgstr "Вмешательство на месте"
#. module: product
#: model:product.pricelist,name:product.list0
msgid "Public Pricelist"
msgstr "Открытый каталог"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_marketableproduct0
msgid "Marketable Products"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_code:0
msgid "Supplier Product Code"
msgstr "Код ТМЦ поставщика"
#. module: product
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
"символов !"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Default UOM"
msgstr "Ед. изм. по умолчанию"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pallet"
msgstr "Поддон"
#. module: product
#: field:product.packaging,ul_qty:0
msgid "Package by layer"
msgstr "Упаковка по слоям"
#. module: product
#: field:product.template,warranty:0
msgid "Warranty (months)"
msgstr "Гарантия (мес.)"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
#: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
#: model:process.node,name:product.process_node_product0
#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
#: field:product.packaging,product_id:0
#: field:product.pricelist.item,product_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,product_id:0
#: model:res.request.link,name:product.req_link_product
msgid "Product"
msgstr "Товарно-материальные ценности"
#. module: product
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Produce"
msgstr "Произвести"
#. module: product
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Order"
msgstr "Изготовление на заказ"
#. module: product
#: field:product.product,variants:0
msgid "Variants"
msgstr "Варианты"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
msgid "Products by Category"
msgstr "ТМЦ по категориям"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
msgid "Products Categories"
msgstr "Категории ТМЦ"
#. module: product
#: field:product.template,uos_coeff:0
msgid "UOM -> UOS Coeff"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
msgstr "Назначает приоритет в списке поставщиков ТМЦ."
#. module: product
#: field:product.template,uom_id:0
msgid "Default Unit Of Measure"
msgstr "Единица измерения по умолчанию"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template
msgid "ATX Mid-size Tower"
msgstr "Среднеразмерный ATX корпус"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rounding Method"
msgstr "Метод округления"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
msgid "Products Labels"
msgstr "Этикетки изделия"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
msgid "Box 30x40x60"
msgstr "Коробка 30x40x60"
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Service"
msgstr "Услуга"
#. module: product
#: help:product.packaging,height:0
msgid "The height of the package"
msgstr "Высота упаковки"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price List"
msgstr "Каталог продукции"
#. module: product
#: field:product.pricelist,company_id:0
#: field:product.pricelist.item,company_id:0
#: field:product.pricelist.version,company_id:0
#: field:product.supplierinfo,company_id:0
#: field:product.template,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#. module: product
#: field:product.product,lst_price:0
msgid "List Price"
msgstr "Цена по каталогу"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
msgid "Prices Types"
msgstr "Типы цен"
#. module: product
#: help:product.template,list_price:0
msgid ""
"Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog "
"price."
msgstr ""
"Базовая цена для расчёта цены продажи. Иногда называется справочой ценой."
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:0
#, python-format
msgid "Partner section of the product form"
msgstr "Раздел партнера в форме ввода ТМЦ"
#. module: product
#: help:product.price.type,name:0
msgid "Name of this kind of price."
msgstr "Наименование типа цены"
#. module: product
#: help:product.packaging,qty:0
msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
msgstr ""
"Общее количество ТМЦ, которое вы модете разместить на поддоне или в коробке."
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
msgstr "Каталог действителен, начиная с даты"
#. module: product
#: help:product.template,uom_po_id:0
msgid ""
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
"category than the default unit of measure."
msgstr ""
"Единицы измерения по умолчанию для заказов на закупку. Должны быть той же "
"категории, что и единицы измерения по умолчанию."
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_cpu1_product_template
msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.packaging,length:0
msgid "Length"
msgstr "Длина"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
msgid "Length / Distance"
msgstr "Длинна / Расстояние"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template
msgid "Onsite Senior Intervention"
msgstr "Вмешательство руководства на месте"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
#: field:product.pricelist,type:0
#: view:product.pricelist.type:0
msgid "Pricelist Type"
msgstr "Тип каталога"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_otherproducts0
msgid "Other Products"
msgstr "Другие ТМЦ"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Characteristics"
msgstr "Характеристики"
#. module: product
#: field:product.template,sale_ok:0
msgid "Can be Sold"
msgstr "Можно продавать"
#. module: product
#: field:product.template,produce_delay:0
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Время производства"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Каталог поставщика"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base:0
msgid "Based on"
msgstr "На основе"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_rawmaterial0
msgid "Raw Materials"
msgstr "Сырье"
#. module: product
#: help:product.product,virtual_available:0
msgid ""
"Future stock for this product according to the selected locations or all "
"internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
"Incoming."
msgstr ""
"Будущие запасы этих ТМЦ в соответствии с выбранным местом хранения (или "
"всеми внутренними если ничего не было выбрано). Вычисленные как: "
"Действительные запасы - Исходящие + Входящие."
#. module: product
#: field:product.pricelist,name:0
msgid "Pricelist Name"
msgstr "Название прайс-листа"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "Supplier Product UoM."
msgstr "Ед. изм. ТМЦ поставщика."
#. module: product
#: field:product.uom,rounding:0
msgid "Rounding Precision"
msgstr "Точность округления"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
#: view:product.pricelist:0
#: view:product.pricelist.version:0
msgid "Pricelist Version"
msgstr "Версия каталога"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "* ( 1 + "
msgstr "* ( 1 + "
#. module: product
#: help:product.packaging,weight:0
msgid "The weight of a full package, pallet or box."
msgstr "Вес полной упаковки, коробки или поддона."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template
msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
msgstr "Жесткий диск Seagate 7200.8 120GB"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_employee0_product_template
msgid "Employee"
msgstr "Сотрудник"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm0_product_template
msgid "Shelf of 100cm"
msgstr "Полка 100см"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid "Product Category"
msgstr "Категория ТМЦ"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Price List Name"
msgstr "Название каталога"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,delay:0
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Время выполнения доставки"
#. module: product
#: help:product.uom,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
"deleting it."
msgstr ""
"Сняв отметку с активного поля \"Активно\", вы можете запретить единицу "
"измерения без ее удаления."
#. module: product
#: field:product.template,seller_delay:0
msgid "Supplier Lead Time"
msgstr "Время поставки"
#. module: product
#: help:product.product,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the product "
"without removing it."
msgstr ""
"если поле \"Активно\" установлено в \"истина\", то это позволит вам скрыть "
"ТМЦ без ее удаления."
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Box"
msgstr "Коробка"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm1_product_template
msgid "Rear Panel SHE200"
msgstr "Задняя панель SHE200"
#. module: product
#: help:product.pricelist.type,key:0
msgid ""
"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
"unchanged."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template
msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
msgstr "Жёсткий диск Seagate 7200.8 80GB"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,qty:0
msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom."
msgstr "Это количество, которое конвертируется в ед. езм. по умолчанию."
#. module: product
#: field:product.packaging,ul:0
msgid "Type of Package"
msgstr "Тип упаковки"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pack"
msgstr "Упаковка"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_4
msgid "Dello Computer"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
msgid "Processor on demand"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
#. module: product
#: field:product.uom,uom_type:0
msgid "UoM Type"
msgstr "Тип ед. изм."
#. module: product
#: help:product.template,product_manager:0
msgid "This is use as task responsible"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.uom,rounding:0
msgid ""
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM "
"that cannot be further split, such as a piece."
msgstr ""
"Вычисленное количество будет кратно этому значению. Используйте 1.0 для ед. "
"изм. которые не могут быть разделены, например штуки."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Descriptions"
msgstr "Описания"
#. module: product
#: field:product.template,loc_row:0
msgid "Row"
msgstr "Строка"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm0_product_template
msgid "Rear Panel SHE100"
msgstr "Задняя панель SHE200"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
msgid "Complete PC With Peripherals"
msgstr "Комплектовать ПК периферией"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Weigths"
msgstr "Вес"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hotelexpenses0_product_template
msgid "Hotel Expenses"
msgstr "Расходы отеля"
#. module: product
#: help:product.uom,factor_inv:0
msgid ""
"How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n"
"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_shelf0_product_template
msgid "Rack 100cm"
msgstr "Стойка 100см"
#. module: product
#: help:product.packaging,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
msgstr "Дает порядок последовательности при выводе списка упаковок."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
msgid "Price Rounding"
msgstr "Округление цены"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Max. Price Margin"
msgstr "Максимальная маржа цены"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_name:0
msgid ""
"This supplier's product name will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Название продукции, используемое поставщиком, будет выводиться при печати "
"запроса цен. Оставьте пустым для использования внутреннего названия."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid ""
"The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the default "
"unit of measure."
msgstr ""
"Минимальное количество продукции закупаемой у этого поставщика, в единицах "
"измерения по умолчанию."
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Variable"
msgstr "Переменный"
#. module: product
#: field:product.template,rental:0
msgid "Can be Rent"
msgstr "Может быть аренда"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
#: field:product.template,standard_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Себестоимость"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Min. Price Margin"
msgstr "Минимальная маржа цены"
#. module: product
#: field:product.template,weight:0
msgid "Gross weight"
msgstr "Вес брутто"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_assemblysection0_product_template
msgid "Assembly Section"
msgstr "Зона сборки"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_3
msgid "Computer Stuff"
msgstr "Компьютерные компоненты"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_8
msgid "Phone Help"
msgstr "Телефон помощи"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_round:0
msgid ""
"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
msgstr ""
"Устанавливает цену кратной данному значению.\n"
"Округление применяется после скидки, но перед надбавкой.\n"
"Так, чтобы цена заканчивалась на 9,99, установите округление 10, надбавку -"
"0,01."
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
msgid "Pricelist item"
msgstr "Элемент каталога"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
msgid "RAM on demand"
msgstr "ОЗУ по требованию"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales Properties"
msgstr "Свойства продажи"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_ton
msgid "tonne"
msgstr "тонна"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Delays"
msgstr "Задержки"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
msgid "Creation of the product"
msgstr "Создание ТМЦ"
#. module: product
#: help:product.template,type:0
msgid ""
"Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
"products with infinite stock, or for use when you have no inventory "
"management in the system."
msgstr ""
"Изменяет режим обработки закупок. Потребляемый - хранимые ТМЦ с бесконечным "
"остатком, или для работы без модуля управления ТМЦ в системе."
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
#: field:product.packaging,name:0
#: report:product.pricelist:0
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description:0
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. module: product
#: field:product.packaging,ean:0
msgid "EAN"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Product Description"
msgstr "Описание продукции"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid " ) + "
msgstr " ) + "
#. module: product
#: help:product.product,incoming_qty:0
msgid ""
"Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or "
"all internal if none have been selected."
msgstr ""
"Объемы продукции, которые планируется достичь в выбранных местах или все "
"внутренние, если никакие не были выбраны."
#. module: product
#: field:product.template,volume:0
msgid "Volume"
msgstr "Объем"
#. module: product
#: field:product.template,loc_case:0
msgid "Case"
msgstr "Вопрос"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Product Variant"
msgstr "Вариант ТМЦ"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_shelves0
msgid "Shelves"
msgstr "Полки"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:0
#, python-format
msgid "Other Pricelist"
msgstr "Другой прайс"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
#: field:product.product,product_tmpl_id:0
#: view:product.template:0
msgid "Product Template"
msgstr "Шаблон ТМЦ"
#. module: product
#: field:product.template,cost_method:0
msgid "Costing Method"
msgstr "Метод ценообразования"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Palletization"
msgstr "Укладка на паллеты"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "End of Lifecycle"
msgstr "Конец жизненного цикла"
#. module: product
#: help:product.product,packaging:0
msgid ""
"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
"the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
#: field:product.pricelist,version_id:0
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Версии каталогов"
#. module: product
#: field:product.category,sequence:0
#: field:product.packaging,sequence:0
#: field:product.pricelist.item,sequence:0
#: field:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Последовательность"
#. module: product
#: field:product.template,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr "Цена продажи"
#. module: product
#: field:product.category,type:0
msgid "Category Type"
msgstr "Тип категории"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.cat2
msgid "Private"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,uos_coeff:0
msgid ""
"Coefficient to convert UOM to UOS\n"
" uos = uom * coeff"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_discount:0
msgid "Price Discount"
msgstr "Скидка с цены"
#. module: product
#: help:product.template,volume:0
msgid "The volume in m3."
msgstr "Объём в метрах куб."
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid ""
"Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
"and his childs. Keep empty for all products"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a "
#~ "selection from a sale order line."
#~ msgstr ""
#~ "Указывается, если продукция должна быть видна в списке продукции на продажу."
#~ msgid ""
#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default "
#~ "unit of measure."
#~ msgstr ""
#~ "Минимальный размер закупки от этого поставщика, выраженный в стандартных "
#~ "единицах измерения."
#~ msgid "Procure Method"
#~ msgstr "Метод закупки"
#~ msgid "Customer Price"
#~ msgstr "Цена клиента"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Настройки"
#~ msgid "In Production"
#~ msgstr "В производстве"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Приоритет"
#~ msgid "Factor"
#~ msgstr "Множитель"
#~ msgid ""
#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, "
#~ "for sales to the current partner"
#~ msgstr ""
#~ "При продаже данному партнеру будет использован не каталог по умолчанию, а "
#~ "этот каталог."
#~ msgid "Can be sold"
#~ msgstr "Можно продавать"
#~ msgid "Rate"
#~ msgstr "Курс"
#~ msgid "Price list"
#~ msgstr "Прайс"
#~ msgid "Price type"
#~ msgstr "Тип цены"
#~ msgid ""
#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products "
#~ "that can not be split."
#~ msgstr ""
#~ "Расчетная величина будет кратна этому значению. Используйте 1.0 для "
#~ "продуктов, которые не могут быть разделены."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Отмена"
#~ msgid "Prices & Suppliers"
#~ msgstr "Цены и поставщики"
#~ msgid "Delivery Delay"
#~ msgstr "Задержка доставки"
#~ msgid "Number of Layer"
#~ msgstr "Число слоёв"
#~ msgid "The number of layer on a palet or box"
#~ msgstr "Число слоёв на палете или в коробке"
#~ msgid "Supplier Info"
#~ msgstr "Информация о поставщике"
#~ msgid "Rentable Product"
#~ msgstr "Изделие для аренды"
#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product."
#~ msgstr "Вы можете просмотреть список поставщиков этого изделия"
#~ msgid "Default UoM"
#~ msgstr "Единица измерения по умолчанию"
#~ msgid "Prices Computations"
#~ msgstr "Вычисление цен"
#~ msgid "Suppliers of Product"
#~ msgstr "Поставщики изделия"
#~ msgid ""
#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the "
#~ "same category."
#~ msgstr ""
#~ "Единицы измерения могут быть приведены друг к другу в пределах одной "
#~ "категории."
#~ msgid ""
#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and "
#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
#~ "customers."
#~ msgstr ""
#~ "Среднее время между подтверждением заказа и доставкой товара. Это время вы "
#~ "сообщаете заказчикам."
#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc."
#~ msgstr "Поставщики изделия, с названиями и ценами"
#~ msgid ""
#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the "
#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
#~ "automatic computation of the purchase order planning."
#~ msgstr ""
#~ "Задержка в днях между подтверждением заказа и поступлением изделия на склад. "
#~ "Используется планировщиком для автоматического планирования заказов."
#~ msgid "Partner Product Name"
#~ msgstr "Наименование изделия партнёра"
#~ msgid "Create new Product"
#~ msgstr "Создать ТМЦ"