odoo/addons/account_reporting/i18n/sr.po

276 lines
7.2 KiB
Plaintext

# Serbian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-28 20:44+0000\n"
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_reporting
#: model:ir.model,name:account_reporting.model_color_rml
msgid "Rml Color"
msgstr "Rml Boja"
#. module: account_reporting
#: field:color.rml,code:0
msgid "code"
msgstr "kod"
#. module: account_reporting
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,font_style:0
msgid "Helvetica-Bold"
msgstr "Helvetica-Bold"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,font_style:0
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#. module: account_reporting
#: field:account.report.bs,note:0
msgid "Note"
msgstr "Napomena"
#. module: account_reporting
#: field:account.report.bs,report_type:0
msgid "Report Type"
msgstr "Tip izveštaja"
#. module: account_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:account_reporting.action_account_report_bs_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_reporting.menu_finan_config_BSheet
msgid "Balance Sheet Report"
msgstr "Izvještaj Liste Salda"
#. module: account_reporting
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Greska! Ne mozete kreirati rekursivni meni."
#. module: account_reporting
#: view:account.reporting.balance.report:0
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"
#. module: account_reporting
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."
#. module: account_reporting
#: field:account.report.bs,font_style:0
msgid "Font"
msgstr "Font"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,font_style:0
msgid "Courier"
msgstr "Pošiljka"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,font_style:0
msgid "Courier-BoldOblique"
msgstr "Courier-BoldOblique"
#. module: account_reporting
#: help:account.reporting.balance.report,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr "Ako je prazno, sva razdoblja"
#. module: account_reporting
#: field:account.report.bs,color_font:0
msgid "Font Color"
msgstr "Boja Fonta"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,report_type:0
msgid "Report Objects With Accounts and child of Accounts"
msgstr "Izveštaj Objekata sa računima i podredjenim računima"
#. module: account_reporting
#: model:ir.module.module,description:account_reporting.module_meta_information
msgid ""
"Financial and accounting reporting\n"
" Balance Sheet Report"
msgstr ""
"Financijsko i računovodstveno izveštavanje\n"
"Izveštaj liste salda"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,report_type:0
msgid "Report Objects With Accounts"
msgstr "Izveštaj Objekata sa računima"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,font_style:0
msgid "Courier-Oblique"
msgstr "Courier-Oblique"
#. module: account_reporting
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture"
#. module: account_reporting
#: field:account.report.bs,name:0
#: field:color.rml,name:0
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. module: account_reporting
#: view:account.report.bs:0
msgid "Account reporting"
msgstr "Računovodstveni izveštaji"
#. module: account_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:account_reporting.bs_report_action_form
msgid "Balance Sheet Report Form"
msgstr "Obrazac izveštaja Liste Salda"
#. module: account_reporting
#: view:account.report.bs:0
msgid "Notes"
msgstr "Napomene"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,font_style:0
msgid "Times-BoldItalic"
msgstr "Times-BoldItalic"
#. module: account_reporting
#: model:ir.model,name:account_reporting.model_account_report_bs
msgid "Account reporting for Balance Sheet"
msgstr "Kontni Izveštaj za Listu Salda"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,font_style:0
msgid "Courier-Bold"
msgstr "Courier-Bold"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,font_style:0
msgid "Times-Italic"
msgstr "Times-Italic"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,report_type:0
msgid "Report Objects Only"
msgstr "Izveštaj samo objekata"
#. module: account_reporting
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_reporting.module_meta_information
msgid "Reporting of Balancesheet for accounting"
msgstr "Izveštavanje liste salda za računovostvo"
#. module: account_reporting
#: field:account.report.bs,code:0
msgid "Code"
msgstr "Šifra"
#. module: account_reporting
#: field:account.report.bs,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr "Roditelj"
#. module: account_reporting
#: view:account.reporting.balance.report:0
msgid "Select Dates Period"
msgstr "Selektuj Datume razdoblja"
#. module: account_reporting
#: field:account.report.bs,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenca"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,font_style:0
msgid "Times-Bold"
msgstr "Times-Bold"
#. module: account_reporting
#: help:account.report.bs,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of account reporting for "
"balance sheet."
msgstr ""
"Daje redosled sekvencama pri prikazu liste izvestaja naloga za sheet stanja"
#. module: account_reporting
#: view:account.report.bs:0
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#. module: account_reporting
#: field:account.reporting.balance.report,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Fiskalna Godina"
#. module: account_reporting
#: view:account.report.bs:0
#: field:account.report.bs,account_id:0
msgid "Accounts"
msgstr "Nalozi"
#. module: account_reporting
#: view:account.reporting.balance.report:0
#: field:account.reporting.balance.report,periods:0
msgid "Periods"
msgstr "Razdoblja"
#. module: account_reporting
#: field:account.report.bs,color_back:0
msgid "Back Color"
msgstr "Pozadinska Boja"
#. module: account_reporting
#: view:account.reporting.balance.report:0
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,font_style:0
msgid "Times-Roman"
msgstr "Times-Roman"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,font_style:0
msgid "Helvetica-Oblique"
msgstr "Helvetica-Oblique"
#. module: account_reporting
#: model:ir.model,name:account_reporting.model_account_reporting_balance_report
msgid "Account balance report"
msgstr "Izvestaj Stanja Racuna"
#. module: account_reporting
#: field:account.report.bs,child_id:0
msgid "Children"
msgstr "Podređeni"
#~ msgid "Print BalanceSheet"
#~ msgstr "Ispis ListeSalda"
#~ msgid "Rml Colors"
#~ msgstr "Rml Boje"
#~ msgid "Customize Report"
#~ msgstr "Prilagodi Izvestaj"