484 lines
12 KiB
Plaintext
484 lines
12 KiB
Plaintext
# Galician translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 17:35+0000\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.location,city:0
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.contact:0
|
|
msgid "First/Lastname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
|
|
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
|
|
#: field:res.partner.location,job_ids:0
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Contactos"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.contact:0
|
|
msgid "Professional Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,first_name:0
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Nome de pía"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.address,location_id:0
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
|
|
msgid "Partner to address"
|
|
msgstr "Empresa a enderezo"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: help:res.partner.contact,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to "
|
|
"hide the partner contact without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se se desmarca o campo activo, permite ocultar o contacto da empresa sen "
|
|
"eliminalo."
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,website:0
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Sitio web"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.location,zip:0
|
|
msgid "Zip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.location,state_id:0
|
|
msgid "Fed. State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.location,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,title:0
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.location,partner_id:0
|
|
msgid "Main Partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
|
|
msgid "Base Contact"
|
|
msgstr "Contacto base"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,email:0
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,country_id:0
|
|
msgid "Nationality"
|
|
msgstr "Nacionalidade"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
#: view:res.partner.address:0
|
|
msgid "Postal Address"
|
|
msgstr "Enderezo postal"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,function:0
|
|
msgid "Main Function"
|
|
msgstr "Función principal"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
|
|
msgid "Define partners and their addresses."
|
|
msgstr "Definir empresas e os seus enderezos"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Lingua"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,mobile:0
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Móbil"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.location,country_id:0
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.contact:0
|
|
#: field:res.partner.contact,comment:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notas"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
|
|
msgid "People you work with."
|
|
msgstr "Xente con quen traballa."
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.contact:0
|
|
msgid "Extra Information"
|
|
msgstr "Información adicional"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.contact:0
|
|
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
|
|
msgid "Functions and Addresses"
|
|
msgstr "Cargos e enderezos"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
|
|
#: field:res.partner.address,contact_id:0
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contacto"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
|
|
msgid "res.partner.location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
|
|
msgid "Companies you work with."
|
|
msgstr "Empresas onde traballa."
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
|
|
msgid "Main Employer"
|
|
msgstr "Empregado principal"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.contact:0
|
|
msgid "Partner Contact"
|
|
msgstr "Contacto"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
|
|
msgid "Addresses"
|
|
msgstr "Enderezos"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
|
|
msgid "Working and private addresses."
|
|
msgstr "Enderezos de traballo e privadas."
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,last_name:0
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr "Apelidos"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.contact:0
|
|
#: field:res.partner.contact,photo:0
|
|
msgid "Photo"
|
|
msgstr "Foto"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.location:0
|
|
msgid "Locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.contact:0
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Xeral"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.location,street:0
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.contact:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Socio"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
|
|
msgid "Partners"
|
|
msgstr "Socios"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
|
|
msgid "Partner Addresses"
|
|
msgstr "Enderezos de contactos"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.location,street2:0
|
|
msgid "Street2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.contact:0
|
|
msgid "Personal Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
|
|
msgid "Birth Date"
|
|
msgstr "Data de nacemento"
|
|
|
|
#~ msgid "# of Contacts"
|
|
#~ msgstr "Número de Contactos"
|
|
|
|
#~ msgid "Function of this contact with this partner"
|
|
#~ msgstr "Función deste contacto con esta empresa."
|
|
|
|
#~ msgid "Start date of job(Joining Date)"
|
|
#~ msgstr "Data inicial do traballo (data de unión)."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
|
|
#~ "automatically if any."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pode introducir primeiro un enderezo, relacionarase automaticamente coa "
|
|
#~ "empresa se hai unha."
|
|
|
|
#~ msgid "Job FAX no."
|
|
#~ msgstr "Número do fax do traballo."
|
|
|
|
#~ msgid "Status of Address"
|
|
#~ msgstr "Estado do enderezo."
|
|
|
|
#~ msgid "title"
|
|
#~ msgstr "título"
|
|
|
|
#~ msgid "Fax"
|
|
#~ msgstr "Fax"
|
|
|
|
#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration"
|
|
#~ msgstr "Seleccione a opción para a migración de enderezos"
|
|
|
|
#~ msgid "Define functions and address."
|
|
#~ msgstr "Definir cargos e enderezos."
|
|
|
|
#~ msgid "Migrate"
|
|
#~ msgstr "Migrar"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Estado"
|
|
|
|
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
|
|
#~ msgstr "Traballos no mesmo enderezo de empresa."
|
|
|
|
#~ msgid "Last date of job"
|
|
#~ msgstr "Data final do traballo."
|
|
|
|
#~ msgid "Contact's Jobs"
|
|
#~ msgstr "Traballos do contacto"
|
|
|
|
#~ msgid "Categories"
|
|
#~ msgstr "Categorías"
|
|
|
|
#~ msgid "Job Phone no."
|
|
#~ msgstr "Número de teléfono do traballo."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Order of importance of this job title in the list of job "
|
|
#~ "title of the linked partner"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Orde de importancia deste título de traballo na lista de títulos de traballo "
|
|
#~ "da empresa relacionada."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " It lets you define\n"
|
|
#~ " *contacts unrelated to a partner,\n"
|
|
#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different "
|
|
#~ "partners),\n"
|
|
#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's "
|
|
#~ "addresses\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " It also adds new menu items located in\n"
|
|
#~ " Partners \\ Contacts\n"
|
|
#~ " Partners \\ Functions\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into "
|
|
#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
|
|
#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
|
|
#~ "an other object.\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Este módulo permítelle xestionar os seus contactos por completo. "
|
|
#~ "Permítelle definir:*contactos sen ningunha relación cunha empresa,*contactos "
|
|
#~ "que traballan en varios enderezos (probablemente para distintas "
|
|
#~ "empresas),*contactos con varias funcións para cada un dos seus enderezos de "
|
|
#~ "traballo. Engade tamén novas entradas de menús localizadas en: Empresas \\ "
|
|
#~ "ContactosEmpresas \\ Funcións. Teña en conta que este módulo converte os "
|
|
#~ "enderezos existentes en \"enderezos + contactos\". Isto significa que algúns "
|
|
#~ "campos dos enderezos desaparecerán (coma o nome do contacto), xa que se "
|
|
#~ "supón que estarán definidos noutro obxecto.\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
|
|
#~ msgstr "Número de extensión telefónica interior/exterior"
|
|
|
|
#~ msgid "Date Stop"
|
|
#~ msgstr "Data remate"
|
|
|
|
#~ msgid "Extension"
|
|
#~ msgstr "Extensión"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Progress"
|
|
#~ msgstr "Progreso da configuración"
|
|
|
|
#~ msgid "Job E-Mail"
|
|
#~ msgstr "Correo electrónico do traballo"
|
|
|
|
#~ msgid "Image"
|
|
#~ msgstr "Imaxe"
|
|
|
|
#~ msgid "Communication"
|
|
#~ msgstr "Comunicación"
|
|
|
|
#~ msgid "Function to address"
|
|
#~ msgstr "Cargo a enderezo"
|
|
|
|
#~ msgid "Past"
|
|
#~ msgstr "Pasado"
|
|
|
|
#~ msgid "Address which is linked to the Partner"
|
|
#~ msgstr "Enderezo que está relacionado coa empresa."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
|
|
#~ "address are needed to be migrated into contact information."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Por causa dos cambios na relación entre Enderezos e Empresas, cómpre migrar "
|
|
#~ "algúns dos detalles dos enderezos á información de contactos."
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Function"
|
|
#~ msgstr "Función en empresa"
|
|
|
|
#~ msgid "Search Contact"
|
|
#~ msgstr "Buscar contacto"
|
|
|
|
#~ msgid "Additional phone field"
|
|
#~ msgstr "Campo para teléfono adicional"
|
|
|
|
#~ msgid "Address's Migration to Contacts"
|
|
#~ msgstr "Migración de enderezos a contactos"
|
|
|
|
#~ msgid "Contact Seq."
|
|
#~ msgstr "Sec. contacto"
|
|
|
|
#~ msgid "Contact Functions"
|
|
#~ msgstr "Funcións contacto"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone"
|
|
#~ msgstr "Teléfono"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
|
|
#~ msgstr "Desexa migrar os datos de Enderezos cara ós datos de contacto?"
|
|
|
|
#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
|
|
#~ msgstr "Senón estes detalles non serán visibles desde Enderezos/contactos."
|
|
|
|
#~ msgid "base.contact.installer"
|
|
#~ msgstr "base.contacto.instalador"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
#~ msgstr "Configurar"
|
|
|
|
#~ msgid "Seq."
|
|
#~ msgstr "Sec."
|
|
|
|
#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
|
|
#~ msgstr "Se selecciona esta opción, migraranse tódolos enderezos."
|
|
|
|
#~ msgid "Main Job"
|
|
#~ msgstr "Traballo principal"
|
|
|
|
#~ msgid "Defines contacts and functions."
|
|
#~ msgstr "Define contactos e cargos."
|
|
|
|
#~ msgid "Contact Partner Function"
|
|
#~ msgstr "Función contacto en empresa"
|
|
|
|
#~ msgid "Contact to function"
|
|
#~ msgstr "Contacto a cargo"
|
|
|
|
#~ msgid "Current"
|
|
#~ msgstr "Actual"
|
|
|
|
#~ msgid "Function"
|
|
#~ msgstr "Cargo"
|
|
|
|
#~ msgid "Address"
|
|
#~ msgstr "Enderezo"
|
|
|
|
#~ msgid "Other"
|
|
#~ msgstr "Outro"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Order of importance of this address in the list of "
|
|
#~ "addresses of the linked contact"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Orde de importancia deste enderezo na lista de enderezos do contacto "
|
|
#~ "relacionado."
|
|
|
|
#~ msgid "Address Migration"
|
|
#~ msgstr "Migración enderezos"
|
|
|
|
#~ msgid "Date Start"
|
|
#~ msgstr "Data inicio"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Jobs"
|
|
#~ msgstr "Abrir traballos"
|
|
|
|
#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
|
|
#~ msgstr "Pode migrar os enderezos actuais da empresa ó contacto."
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Seq."
|
|
#~ msgstr "Sec. empresa"
|