odoo/addons/account_payment/i18n/nl.po

902 lines
24 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_payment
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-12 11:33+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a payment order.\n"
" </p><p>\n"
" A payment order is a payment request from your company to "
"pay a\n"
" supplier invoice or a customer refund.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik om een betaalopdracht aan te maken.\n"
" </p><p>\n"
" Een betaalopdracht is een verzoek van uw bedrijf om een \n"
" leverancierof een credit factuur van een klant te betalen.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_payment
#: field:payment.line,currency:0
msgid "Partner Currency"
msgstr "Valuta relatie"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Set to draft"
msgstr "Zet op concept"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,mode:0
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
msgstr "Kies de toe te passen betalingswijze"
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
msgid "Group By..."
msgstr "Groepeer op..."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,line_ids:0
msgid "Payment lines"
msgstr "Betalingsregels"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: field:payment.line,info_owner:0
#: view:payment.order:0
msgid "Owner Account"
msgstr "Rekeninghouder"
#. module: account_payment
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid ""
"The amount which should be paid at the current date\n"
"minus the amount which is already in payment order"
msgstr ""
"Het bedrag dat nu betaald zou moeten zijn\n"
"min het bedrag dat al in de betaalopdracht staat"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_id:0
#: field:payment.mode,company_id:0
#: field:payment.order,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: account_payment
#: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
msgid "Accounting / Payments"
msgstr "Boekhouding / Betalingen"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Free"
msgstr "Vrij"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
#: field:payment.order.create,entries:0
msgid "Entries"
msgstr "Boekingen"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Used Account"
msgstr "Gebruikte rekening"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
#: field:payment.order.create,duedate:0
msgid "Due Date"
msgstr "Vervaldatum"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "_Add to payment order"
msgstr "_Toevoegen aan betaalopdracht"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
msgid "Payment Populate statement"
msgstr "Afschrift met betalingen vullen"
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_invoice.py:43
#, python-format
msgid ""
"You cannot cancel an invoice which has already been imported in a payment "
"order. Remove it from the following payment order : %s."
msgstr ""
"Het si niet mogelijk een factuur te annuleren, welke al is geïmporteerd in "
"een betaalopdracht. Verwijder de factuur van de volgende betaalopdracht: %s"
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_invoice.py:43
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Fout!"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
#: view:payment.order:0
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Total in Company Currency"
msgstr "Totaal in bedrijfsvaluta"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
msgid "New Payment Order"
msgstr "Nieuwe betaalopdracht"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
#: field:payment.order,reference:0
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:payment.line:0
msgid "The payment line name must be unique!"
msgstr "De betaalregelnaam moet uniek zijn!"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
msgid "Payment Orders"
msgstr "Betaalopdrachten"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Directly"
msgstr "Direct"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Line"
msgstr "Betaalregel"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Amount Total"
msgstr "Totaalbedrag"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,state:0
msgid ""
"When an order is placed the status is 'Draft'.\n"
" Once the bank is confirmed the status is set to 'Confirmed'.\n"
" Then the order is paid the status is 'Done'."
msgstr ""
"Wanneer een order is aangemaakt is de status 'Concept'\n"
" Wanneer de bank is bevestigd, is de status 'Bevestigd'\n"
" Dan is de order betaald en de status is 'Verwerkt'"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Bevestigd"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Invoice Effective Date"
msgstr "Factuurdatum"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Execution Type"
msgstr "Uitvoeringsoort"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Structured"
msgstr "Gestructureerd"
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import Payment Lines"
msgstr "Import betaalregels"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Transaction Information"
msgstr "Transactie informatie"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
#: field:payment.order,mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Betaalwijze"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Effective Date"
msgstr "Boek datum"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
msgid "Invoice Ref."
msgstr "Factuur ref."
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_prefered:0
msgid ""
"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
"scheduled date of execution."
msgstr ""
"Kies een optie voor de betaalopdracht: 'Vast' staat voor een specifiek "
"ingegeven datum, 'Direct' staat voor directe uitvoering, 'Vervaldatum' staat "
"voor de geplande datum van uitvoering."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Aanmaakdatum"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
msgstr "Bank- of kasdagboek voor de betaalwijze"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Fixed date"
msgstr "Vaste datum"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,info_partner:0
#: view:payment.order:0
msgid "Destination Account"
msgstr "Rekeningnummer bestemming"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Desitination Account"
msgstr "Rekeningnummer bestemming"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Search Payment Orders"
msgstr "Betalingsopdrachten zoeken"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,create_date:0
msgid "Created"
msgstr "Aangemaakt"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Select Invoices to Pay"
msgstr "Kies te betalen facturen"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Currency Amount Total"
msgstr "Valuta totaalbedrag"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Make Payments"
msgstr "Maak betalingen"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,state:0
msgid "Communication Type"
msgstr "Communicatietype"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,partner_id:0
#: field:payment.mode,partner_id:0
#: report:payment.order:0
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
msgid "Bank statement line"
msgstr "Bankafschriftregel"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Due date"
msgstr "Vervaldatum"
#. module: account_payment
#: field:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid "Amount to be paid"
msgstr "Bedrag te betalen"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_owner:0
msgid "Address of the Main Partner"
msgstr "Adres van de hoofdrelatie"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,date:0
msgid ""
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
"directly"
msgstr ""
"Als er geen betaaldatum is aangegeven zal de bank deze betaling direct "
"verwerken"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
msgid "Account Payment Populate Statement"
msgstr "Account Payment Populate Statement"
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "There is no partner defined on the entry line."
msgstr "Er is geen relatie gedefinieerd op de ingegeven regel."
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,name:0
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Wijze van betalen"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Value Date"
msgstr "Betaaldatum"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Type"
msgstr "Betaalwijze"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount_currency:0
msgid "Payment amount in the partner currency"
msgstr "Bedrag in valuta relatie"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: field:payment.order,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
msgid "The successor message of Communication."
msgstr "Het vervolgbericht voor communicatie"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_partner:0
msgid "Address of the Ordering Customer."
msgstr "Adres van de klant"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "Populate Statement:"
msgstr "Bankafschriften vullen:"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
msgstr ""
"Kies een datum wanneer u hebt gekozen om op een voorkeursdatum uit te voeren."
#. module: account_payment
#: field:account.payment.populate.statement,lines:0
msgid "Payment Lines"
msgstr "Betalingsregels"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Boekingsregels"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,move_line_id:0
msgid ""
"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
"customer."
msgstr "Deze regel wordt de informatie van de klant gerefereerd."
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwoordelijke"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0
msgid "Payment Date"
msgstr "Betaaldatum"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Total:"
msgstr "Totaal:"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_done:0
msgid "Execution Date"
msgstr "Uitvoeringsdatum"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "ADD"
msgstr "Toevoegen"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
msgid "Populate Payment"
msgstr "Betaling vullen"
#. module: account_payment
#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
msgid "Amount to pay"
msgstr "Te betalen bedrag"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount:0
msgid "Amount in Company Currency"
msgstr "Bedrag in bedrijfsvaluta"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,partner_id:0
msgid "The Ordering Customer"
msgstr "De bestellende klant"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
msgid "Account make payment"
msgstr "Betaling uitvoeren"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Invoice Ref"
msgstr "Factuur ref"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,name:0
msgid "Your Reference"
msgstr "Uw referentie"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Payment order"
msgstr "Betaalopdracht"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "General Information"
msgstr "Algemene informatie"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Verwerkt"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Factuur"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication:0
msgid "Communication"
msgstr "Communicatie"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: view:account.payment.populate.statement:0
#: view:payment.order.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_id:0
msgid "Destination Bank Account"
msgstr "Bestemming bank rekening"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Order"
msgstr "Betalingsopdracht"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0
msgid "Payment amount in the company currency"
msgstr "Betaald bedrag in de bedrijfsvaluta"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search Payment lines"
msgstr "Zoek betalingen"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount_currency:0
msgid "Amount in Partner Currency"
msgstr "Bedrag in valuta v/d relatie"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication2:0
msgid "Communication 2"
msgstr "Communicatie 2"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Geplande datum"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Are you sure you want to make payment?"
msgstr "Weet u zeker dat u wilt betalen?"
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
#: field:payment.mode,journal:0
msgid "Journal"
msgstr "Dagboek"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank account"
msgstr "Bankrekening"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Confirm Payments"
msgstr "Bevestig betalingen"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_currency:0
#: report:payment.order:0
msgid "Company Currency"
msgstr "Bedrijfsvaluta"
#. module: account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment"
msgstr "Betaling"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Order / Payment"
msgstr "Betaalopdracht / Betaling"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,move_line_id:0
msgid "Entry line"
msgstr "Boeking"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication:0
msgid ""
"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
msgstr ""
"Wordt gebruikt als bericht tussen de bestellende klant en het huidige "
"bedrijf. Denk aan: 'Wat wilt u over deze opdracht vertellen aan de "
"ontvanger?'"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Bank Account"
msgstr "Bankrekening"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Entry Information"
msgstr "Boekingsinformatie"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
msgid "payment.order.create"
msgstr "payment.order.create"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,order_id:0
msgid "Order"
msgstr "Opdracht"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,total:0
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
msgid "Make Payment"
msgstr "Betaling maken"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_prefered:0
msgid "Preferred Date"
msgstr "Voorkeursdatum"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: view:account.payment.populate.statement:0
#: view:payment.order.create:0
msgid "or"
msgstr "of"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank Account for the Payment Mode"
msgstr "Bankrekening voor de betaalwijze"
#~ msgid "Preferred date"
#~ msgstr "Voorkeursdatum"
#~ msgid "Account Entry Line"
#~ msgstr "Boekingsregel"
#~ msgid "Execution date:"
#~ msgstr "Uitvoerdatum"
#~ msgid "Suitable bank types"
#~ msgstr "Passende soort bank"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "Fout!"
#~ msgid "Total debit"
#~ msgstr "Totaal debet"
#~ msgid "Execution date"
#~ msgstr "Uitvoeringsdatum"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Annuleer"
#, python-format
#~ msgid "No partner defined on entry line"
#~ msgstr "Geen relatie gedefinieerd op boekingsregel"
#~ msgid "Total credit"
#~ msgstr "Totaal credit"
#~ msgid "Populate payment"
#~ msgstr "Voer betaling door"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Gebruiker"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
#~ msgid "Reference:"
#~ msgstr "Referentie:"
#~ msgid "Creation date"
#~ msgstr "Aanmaakdatum"
#~ msgid "Maturity Date"
#~ msgstr "Verouderingsdatum"
#~ msgid "Specify the Code for Payment Type"
#~ msgstr "Geef de code voor betaalwijze"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Code"
#~ msgid "Pay"
#~ msgstr "Betalen"
#~ msgid "Draft Payment Order"
#~ msgstr "Concept betaalopdracht"
#~ msgid "Destination Bank account"
#~ msgstr "Rekeningnummer bestemming"
#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode"
#~ msgstr "Kas dagboek voor de betaalwijze"
#~ msgid "_Search"
#~ msgstr "_Zoeken"
#, python-format
#~ msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined"
#~ msgstr "Voor relatie '+ line.partner_id.name+ ' is geen bankrekening bekend"
#~ msgid "Populate Statement with Payment lines"
#~ msgstr "Voer betalingen op afschrift door"
#~ msgid "Payment Orders to Validate"
#~ msgstr "Betaalopdrachten voor validatie"
#~ msgid "Payment type"
#~ msgstr "Betaalwijze"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Toevoegen"
#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode."
#~ msgstr "Kies de betaalwijze voor de betaalmodus"
#~ msgid "Payment Management"
#~ msgstr "Betalingsbeheer"
#~ msgid "Scheduled date if fixed"
#~ msgstr "Geplande datum indien vast"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie."
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Ongeldige XML, kan overzicht niet weergeven!"
#~ msgid "You can not create move line on closed account."
#~ msgstr "U kunt geen boekingsregel creëren op een gesloten rekening"
#~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
#~ msgstr "Verkeerde debet of credit waarde in boekingsregel!"
#~ msgid "You can not create move line on view account."
#~ msgstr "U kunt geen boekingsregel creëren op een zichtrekening"
#~ msgid "Company must be same for its related account and period."
#~ msgstr "Bedrijf moet hetzelfde zijn voor de betreffende rekening en periode."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module provides :\n"
#~ "* a more efficient way to manage invoice payment.\n"
#~ "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Deze module biedt :\n"
#~ "* een efficiëntere manier om factuur betalingen te beheren.\n"
#~ "* een basis mechanisme voor het eenvoudig aankoppelen van diverse "
#~ "automatische betalingen.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
#~ "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
#~ "a multi-currency view on the journal."
#~ msgstr ""
#~ "De geselecteerde rekening van uw journalboeking vraagt om een tweede valuta. "
#~ "U moet de tweede valuta op de rekening verwijderen of selecteer een multi-"
#~ "valuta overzicht van de boeking."
#~ msgid ""
#~ "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
#~ "change the date or remove this constraint from the journal."
#~ msgstr ""
#~ "De datum van uw dagboek boeking is niet in de gedefinieerde periode! U moet "
#~ "de datum aanpassen of deze beperking van het dagboek verwijderen."
#~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
#~ msgstr "Bedrijf moet gelijk zijn voor de gerelateerde rekening en periode."
#~ msgid "You can not create journal items on closed account."
#~ msgstr ""
#~ "Het is niet mogelijk een journaal boeking te doen op een afgesloten rekening."
#~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
#~ msgstr "Ongeldige BBA gestructureerde communicatie!"
#~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
#~ msgstr "Factuurnummer moet uniek zijn per bedrijf!"
#~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
#~ msgstr ""
#~ "Het is niet mogelijk om journaal boekingen te doen op een rekening van het "
#~ "type 'aanzicht'"
#~ msgid "Import payment lines"
#~ msgstr "Importeer betalingen"
#~ msgid "Payment mode"
#~ msgstr "Betaalwijze"
#~ msgid ""
#~ "A payment order is a payment request from your company to pay a supplier "
#~ "invoice or a customer credit note. Here you can register all payment orders "
#~ "that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
#~ "invoice reference and the partner the payment should be done for."
#~ msgstr ""
#~ "Een betalingsopdracht is een betalingsverzoek van uw bedrijf om een "
#~ "leverencier factuur of klant creditfactuur te betalen. U kunt hier alle "
#~ "betalingsopdrachten vastelggen die moeten worden gedaan, de opdrachten "
#~ "volgen en de factuur referentie en de relatie opgeven waarvoor de betaling "
#~ "plaats moet vinden."
#~ msgid ""
#~ "When an order is placed the state is 'Draft'.\n"
#~ " Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
#~ " Then the order is paid the state is 'Done'."
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer een opdracht is geplaatst is de status 'Concept'.\n"
#~ " Als de bank heeft bevestigd wordt de status 'Bevestigd'.\n"
#~ " Als de betaling is gedaan wordt de status 'Verwerkt'."