2159 lines
71 KiB
Plaintext
2159 lines
71 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * purchase
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-05-29 13:13+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
|
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/odoo-8/language/da/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
"\n"
|
|
" <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
|
|
" \n"
|
|
" <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
|
|
" \n"
|
|
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
|
" <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
|
|
" Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
|
|
" Order total: <strong>${object.amount_total} ${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
|
|
" Order date: ${object.date_order}<br />\n"
|
|
" % if object.origin:\n"
|
|
" Order reference: ${object.origin}<br />\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" % if object.partner_ref:\n"
|
|
" Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" % if object.validator:\n"
|
|
" Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
"\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
|
|
" <p>Thank you!</p>\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
|
" % if object.company_id.street:\n"
|
|
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" % if object.company_id.street2:\n"
|
|
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
|
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" % if object.company_id.country_id:\n"
|
|
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" </span>\n"
|
|
" % if object.company_id.phone:\n"
|
|
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" % if object.company_id.website:\n"
|
|
" <div>\n"
|
|
" Web : <a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" %endif\n"
|
|
" <p></p>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
"</div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
"\n"
|
|
" <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
|
|
" \n"
|
|
" <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
|
|
" \n"
|
|
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
|
" <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
|
|
" RFQ number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
|
|
" RFQ date: ${object.date_order}<br />\n"
|
|
" % if object.origin:\n"
|
|
" RFQ reference: ${object.origin}<br />\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" % if object.partner_ref:\n"
|
|
" Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" % if object.validator:\n"
|
|
" Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
"\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
|
|
" <p>Thank you!</p>\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
|
" % if object.company_id.street:\n"
|
|
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" % if object.company_id.street2:\n"
|
|
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
|
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" % if object.company_id.country_id:\n"
|
|
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" </span>\n"
|
|
" % if object.company_id.phone:\n"
|
|
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" % if object.company_id.website:\n"
|
|
" <div>\n"
|
|
" Web : <a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" %endif\n"
|
|
" <p></p>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
"</div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.config.settings,module_stock_dropshipping:0
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Creates the dropship route and add more complex tests-This installs the module stock_dropshipping."
|
|
msgstr "\nOpretter dropship rute og tilføje mere komplekse tests-Dette installerer modulet stock_dropshipping."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order.line,state:0
|
|
msgid ""
|
|
" * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft status. \n"
|
|
"* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order in confirm status. \n"
|
|
"* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. \n"
|
|
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/stock.py:198
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Buy"
|
|
msgstr " Køb"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:product.product,purchase_count:0
|
|
#: field:product.template,purchase_count:0
|
|
msgid "# Purchases"
|
|
msgstr "Køb"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:res.partner,supplier_invoice_count:0
|
|
msgid "# Supplier Invoices"
|
|
msgstr "Leverandør Fakturaer"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.report,nbr:0
|
|
msgid "# of Lines"
|
|
msgstr "# linjer"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:res.partner,purchase_order_count:0
|
|
msgid "# of Purchase Order"
|
|
msgstr "# indkøbsordrer"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
|
|
msgid "${object.company_id.name|safe} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done
|
|
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
|
msgstr "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "(update)"
|
|
msgstr "Opdater (-ing)"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click here to record a supplier invoice.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Supplier invoices can be pre-generated based on purchase\n"
|
|
" orders or receipts. This allows you to control invoices\n"
|
|
" you receive from your supplier according to the draft\n"
|
|
" document in Odoo.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" This supplier has no purchase order. Click to create a new RfQ.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n"
|
|
" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n"
|
|
" of the products and the supplier invoice.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a pricelist version.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
|
|
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
|
|
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer Sales,\n"
|
|
" etc.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik for at tilføje prisliste-version.\n </p><p>\n Der kan være mere end én version af en prisliste, hver af \n disse skal være gyldige i en bestemt periode. Eksempler på\n versioner: Hovedpriser, 2010, 2011, sommerpriser etc.,\n \n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree_picking_to_invoice
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a new incoming shipment.\n"
|
|
" </p><p> \n"
|
|
" Here you can track all the product receipts of purchase\n"
|
|
" orders where the invoicing is \"Based on Incoming Shipments\",\n"
|
|
" and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
|
|
" You can generate a supplier invoice based on those receipts.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a quotation that will be converted into a purchase order. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Use this menu to search within your purchase orders by\n"
|
|
" references, supplier, products, etc. For each purchase order,\n"
|
|
" you can track the related discussion with the supplier, control\n"
|
|
" the products received and control the supplier invoices.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a request for quotation.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" The quotation contains the history of the discussion/negotiation\n"
|
|
" you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n"
|
|
" quotation is converted into a purchase order.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Most propositions of purchase orders are created automatically\n"
|
|
" by Odoo based on inventory needs.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a draft invoice.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
|
|
" supplier. Odoo generates draft invoices from your purchase\n"
|
|
" orders or receipts, according to your settings.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n"
|
|
" draft invoice and validate it.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to define a new product.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You must define a product for everything you purchase, whether\n"
|
|
" it's a physical product, a consumable or services you buy to\n"
|
|
" subcontractants.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" The product form contains detailed information to improve the\n"
|
|
" purchase process: prices, procurement logistics, accounting data,\n"
|
|
" available suppliers, etc.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" Here you can track all the lines of purchase orders where the\n"
|
|
" invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for which you\n"
|
|
" have not received a supplier invoice yet. You can generate a\n"
|
|
" draft supplier invoice based on the lines from this list.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p>\n Her kan du følge alle indkøbsordrelinier hvor faktureringen\n er baseret på indkøbsordrelinier, og hvor du endnu ikke har\n modtaget en leverandørfaktura. Du kan generere en proforma-\n leverandørfaktura baseret på linierne i denne liste.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
|
|
msgid "Address Book"
|
|
msgstr "Adressebog"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:res.groups,name:purchase.group_advance_bidding
|
|
msgid "Advance bidding process"
|
|
msgstr "Advanceret udbudsproces"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.config.settings,module_warning:0
|
|
msgid "Alerts by products or supplier"
|
|
msgstr "Advarsler ved produkter eller leverandør"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.config.settings,module_warning:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allow to configure notification on products and trigger them when a user wants to purchase a given product or a given supplier.\n"
|
|
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
|
|
"Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
|
|
msgstr "Tillad at konfigurere notifikation på produkter og udløse dem, når en bruger ønsker at købe et givet produkt eller en given leverandør.\nEksempel: Produkt: dette produkt er forældet, køb ikke mere end 5.\nLeverandør: Glem ikke at bede om en ekspreslevering."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
|
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
|
|
"-This installs the module purchase_analytic_plans."
|
|
msgstr "Tillader brugeren at opretholde flere analyse planer. Disse lader dig opdele linjer på en købsordre mellem flere konti og analytiske planer.\n-Dette Installerer modulet purchase_analytic_plans."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n"
|
|
"Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
|
|
msgstr "Gør det muligt at styre forskellige priser baseret på regler pr kategori af Leverandøren.\nEksempel: 10% for detailhandlere, fremme af 5 EUR til dette produkt, etc."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
|
|
msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
|
|
msgstr "Gør det muligt at danne varekostpris ud fra gennemsnitlig kost."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.config.settings,group_uom:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
|
|
msgstr "Giver dig mulighed for at vælge og angive forskellige enheder for produkter."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
|
#: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
|
msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
|
|
msgstr "Giver dig mulighed for at angive en analysekonto på indkøbsordrer"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Analyse konto"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
|
|
msgid "Analytic Accounting for Purchases"
|
|
msgstr "Analyse konto for indkøb"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
|
#: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
|
msgid "Analytic accounting for purchases"
|
|
msgstr "Analytisk bogføring i indkøb"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Tilføj"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Approve Order"
|
|
msgstr "Godkend ordre"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
|
#: selection:purchase.report,state:0
|
|
msgid "Approved"
|
|
msgstr "Godkendt"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
|
|
msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
|
|
msgstr "Er du sikker på du vil flette disse ordrer ?"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order.line,procurement_ids:0
|
|
msgid "Associated procurements"
|
|
msgstr "Associerede indkøb"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_average_delivery_time
|
|
msgid "Average Delivery Time"
|
|
msgstr "Gennemsnitlig leveringstid"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.report,price_average:0
|
|
msgid "Average Price"
|
|
msgstr "Gennemsnits pris"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:stock.warehouse,buy_pull_id:0
|
|
msgid "BUY rule"
|
|
msgstr "Købe regel"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
|
msgid "Based on Purchase Order lines"
|
|
msgstr "Baseret på indkøbsordrelinier"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,invoice_method:0
|
|
msgid ""
|
|
"Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control / On Purchase Order lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
|
|
"Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
|
|
"Based on incoming shipments: let you create an invoice when receipts are validated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
|
msgid "Based on generated draft invoice"
|
|
msgstr "Baseret på dannet fakturaudkast"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
|
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
|
msgid "Based on incoming shipments"
|
|
msgstr "Baseret på indkommende leverancer"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
|
msgid "Based on purchase order lines"
|
|
msgstr "Baseret på indkøbsordrelinier"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
|
msgid "Bid Received"
|
|
msgstr "Bud modtaget"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,bid_date:0
|
|
msgid "Bid Received On"
|
|
msgstr "Bud modtaget den"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,bid_validity:0
|
|
msgid "Bid Valid Until"
|
|
msgstr "Bud er gyldig indtil"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1171 code:addons/purchase/stock.py:192
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Buy"
|
|
msgstr "Køb"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_calendar
|
|
msgid "Calendar View"
|
|
msgstr "Kalendervisning"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
|
|
msgid ""
|
|
"Calls for bids are used when you want to generate requests for quotations to several suppliers for a given set of products.\n"
|
|
" You can configure per product if you directly do a Request for Quotation\n"
|
|
" to one supplier or if you want a Call for Bids to compare offers from several suppliers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:product.template:purchase.product_template_search_view_purchase
|
|
#: field:product.template,purchase_ok:0
|
|
msgid "Can be Purchased"
|
|
msgstr "Kan indkøbes"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1189
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Can not cancel this procurement as the related purchase order has been "
|
|
"confirmed already. Please cancel the purchase order first. "
|
|
msgstr "Kan ikke annullere denne indkøb som de tilhørende indkøbsordre er blevet bekræftet allerede. Venligst annullere købsordren først "
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/stock.py:195
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can't find any generic Buy route."
|
|
msgstr "Kan ikke finde nogen generisk Køb rute."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
#: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
|
|
#: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annullér"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0
|
|
#: selection:purchase.report,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Annulleret"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1016
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'."
|
|
msgstr "Kan ikke slette en købsordre linje, som er i stand '%s'."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.report,category_id:0
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategori"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
|
msgid "Category of product"
|
|
msgstr "Varekategori"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.config.settings,group_advance_purchase_requisition:0
|
|
msgid "Choose from several bids in a call for bids"
|
|
msgstr "Vælg mellem flere bud i en indkaldelse af bud"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Firmaer"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0
|
|
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
|
#: field:purchase.report,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Firma"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:515
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compose Email"
|
|
msgstr "Opret e-mail"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguration"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1231
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Configuration Error!"
|
|
msgstr "Konfigurationsfejl!"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
|
|
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
|
|
msgid "Configure Purchases"
|
|
msgstr "Konfigurér indkøb"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Bekræft"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Confirm Order"
|
|
msgstr "Bekræft ordre"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Bekræftet"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
|
|
msgid "Create invoices"
|
|
msgstr "Dan fakturaer"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.config.settings,create_uid:0
|
|
#: field:purchase.order.group,create_uid:0
|
|
#: field:purchase.order.line,create_uid:0
|
|
#: field:purchase.order.line_invoice,create_uid:0
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Oprettet af"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.config.settings,create_date:0
|
|
#: field:purchase.order,create_date:0 field:purchase.order.group,create_date:0
|
|
#: field:purchase.order.line,create_date:0
|
|
#: field:purchase.order.line_invoice,create_date:0
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Oprettet den"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,currency_id:0
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Customer Address"
|
|
msgstr "Kunde adresse"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
|
|
msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
|
|
msgstr "Kunde adresse"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,date_approve:0 field:purchase.report,date_approve:0
|
|
msgid "Date Approved"
|
|
msgstr "Godkendelsesdato"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
msgid "Date Req."
|
|
msgstr "Rekvisitions dato"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,message_last_post:0
|
|
msgid "Date of the last message posted on the record."
|
|
msgstr "Dato for sidste besked på denne post."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,date_approve:0
|
|
msgid "Date on which purchase order has been approved"
|
|
msgstr "Dato for godkendelse af indkøbsordren"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,bid_validity:0
|
|
msgid "Date on which the bid expired"
|
|
msgstr "Dato, hvor tilbuddet er udløbet"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,bid_date:0
|
|
msgid "Date on which the bid was received"
|
|
msgstr "Dato for tilbuddet blev modtaget"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.report,date:0
|
|
msgid "Date on which this document has been created"
|
|
msgstr "Dato for oprettelse af dokumentet"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.report,delay_pass:0
|
|
msgid "Days to Deliver"
|
|
msgstr "Dage til levering"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.report,delay:0
|
|
msgid "Days to Validate"
|
|
msgstr "Valideringsdage"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
|
|
msgid "Default Purchase Pricelist"
|
|
msgstr "Standard indkøbsprisliste"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
|
|
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
|
|
msgstr "Standard indkøbsprisliste version"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
|
msgid "Default invoicing control method"
|
|
msgstr "Standard fakturakontrol metode"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:555
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Define an expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
|
|
msgstr "Definer en udgiftskonto til dette produkt: \"%s\" (id:%d)."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:599
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
|
|
msgstr "Angiv indkøbsjournal for dette firma: \"%s\" (id:%d)."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,picking_type_id:0
|
|
msgid "Deliver To"
|
|
msgstr "Levere til"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Deliveries & Invoices"
|
|
msgstr "Leveringer og fakturaer"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,date_order:0
|
|
msgid ""
|
|
"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
|
|
"a Purchase Order, by default it's the creation date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order.line,name:0
|
|
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrivelse:"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,location_id:0 field:purchase.report,location_id:0
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Destination"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
|
|
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
|
|
msgstr "Vil du danne denne leverandørfaktura ?"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:stock.picking,reception_to_invoice:0
|
|
msgid ""
|
|
"Does the picking contains some moves related to a purchase order invoiceable"
|
|
" on the receipt?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0
|
|
#: selection:purchase.report,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Udført"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Kladde"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
|
msgid "Draft PO"
|
|
msgstr "Indkøbsordre kladde"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1384
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Draft Purchase Order created"
|
|
msgstr "Indkøbsordre kladde oprettet"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "EDI Pricelist (%s)"
|
|
msgstr "EDI prisliste (%s)"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
|
|
msgid "Email Templates"
|
|
msgstr "Email Templates"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
|
|
msgid "Email composition wizard"
|
|
msgstr "Wizard til at skrive Email"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:159 code:addons/purchase/purchase.py:413
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:538 code:addons/purchase/purchase.py:555
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:598 code:addons/purchase/purchase.py:1188
|
|
#: code:addons/purchase/stock.py:195
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Fejl!"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
|
msgid "Exception"
|
|
msgstr "Undtagelse"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
|
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
|
#: field:purchase.report,expected_date:0
|
|
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
|
|
msgid "Expected Date"
|
|
msgstr "Forventet dato"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
|
msgid "Expected Month"
|
|
msgstr "Forventet måned"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
|
msgid "Extended Filters"
|
|
msgstr "Udvidede filtre"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
|
|
msgid "Fiscal Position"
|
|
msgstr "Regnskabs position"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Followers"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
|
|
msgid "Force two levels of approvals"
|
|
msgstr "Tving to godkendelsesniveauer"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
|
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
|
|
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Gruppér efter"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
|
|
msgid "Hide cancelled lines"
|
|
msgstr "Skjul annulleret linjere"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr "Indeholder chat sammendraget (antal beskeder). Dette sammendrag er i html format for at kunne sættes ind i kanban views."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.config.settings,id:0 field:purchase.order,id:0
|
|
#: field:purchase.order.group,id:0 field:purchase.order.line,id:0
|
|
#: field:purchase.order.line_invoice,id:0 field:purchase.report,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Hvis afmærket, kræver nye beskeder din attention"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking
|
|
msgid "In Shipments"
|
|
msgstr "I forsendelse"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:337
|
|
#, python-format
|
|
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
|
|
msgstr "For at slette indkøbsordren, skal du først fortryde den."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.config.settings,group_advance_purchase_requisition:0
|
|
msgid ""
|
|
"In the process of a public bidding, you can compare the bid lines and choose for each requested product from which bid you\n"
|
|
" buy which quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
|
|
msgid "Incoming Products"
|
|
msgstr "Indkommende varer"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
|
|
msgid "Incoming Products"
|
|
msgstr "Indkommende produkter"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking
|
|
#: field:purchase.order,shipment_count:0
|
|
msgid "Incoming Shipments"
|
|
msgstr "Indkommende leverancer"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:stock.picking:purchase.view_picking_in_search_picking_inherit
|
|
msgid "Incoming Shipments to Invoice"
|
|
msgstr "Indgående forsendelser til faktura"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,incoterm_id:0
|
|
msgid "Incoterm"
|
|
msgstr "Incoterm"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,incoterm_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
|
|
"used in international transactions."
|
|
msgstr "Internationale leveringsbetingelser er en serie af foruddefinerede kommercielle vilkår, der anvendes i internationale transaktioner."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:337 code:addons/purchase/purchase.py:1016
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid Action!"
|
|
msgstr "Ulovlig handling!"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Faktura"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
|
|
msgid "Invoice Control"
|
|
msgstr "Faktura kontrol"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
|
|
msgid "Invoice Exception"
|
|
msgstr "Faktura undtagelse"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice_line
|
|
msgid "Invoice Line"
|
|
msgstr "Faktura linie"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
|
|
msgid "Invoice Lines"
|
|
msgstr "Faktura linier"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,invoiced:0
|
|
msgid "Invoice Received"
|
|
msgstr "Faktura modtaget"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1500
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoice paid"
|
|
msgstr "Faktura betalt"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1480
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoice received"
|
|
msgstr "Faktura modtaget"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:stock.picking,reception_to_invoice:0
|
|
msgid "Invoiceable on incoming shipment?"
|
|
msgstr "Fakturerebare på indgående forsendelse?"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0 field:purchase.order.line,invoiced:0
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
msgstr "Faktureret"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking
|
|
#: field:purchase.order,invoice_count:0 field:purchase.order,invoice_ids:0
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "Fakturaer"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form
|
|
msgid "Invoices and Incoming Shipments"
|
|
msgstr "Fakturaer og indgående leveringer"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
|
|
msgid "Invoices generated for a purchase order"
|
|
msgstr "Fakturaer registreret på en indkøbsordre"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,invoice_method:0
|
|
msgid "Invoicing Control"
|
|
msgstr "Fakturakontrol"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
|
|
msgid "Invoicing Process"
|
|
msgstr "Fakturerings proces"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
|
|
msgid "Invoicing Settings"
|
|
msgstr "Fakturerings opsætninger"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr "Er en \"follower\""
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,shipped:0
|
|
msgid "It indicates that a picking has been done"
|
|
msgstr "Indikation på, at plukning er gjort"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,invoiced:0
|
|
msgid "It indicates that an invoice has been validated"
|
|
msgstr "Det indikerer, at en faktura er blevet valideret"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,journal_id:0
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Journal"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,message_last_post:0
|
|
msgid "Last Message Date"
|
|
msgstr "Sidste dato for besked"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.config.settings,write_uid:0 field:purchase.order,write_uid:0
|
|
#: field:purchase.order.group,write_uid:0
|
|
#: field:purchase.order.line,write_uid:0
|
|
#: field:purchase.order.line_invoice,write_uid:0
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Sidst opdateret af"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.config.settings,write_date:0
|
|
#: field:purchase.order,write_date:0 field:purchase.order.group,write_date:0
|
|
#: field:purchase.order.line,write_date:0
|
|
#: field:purchase.order.line_invoice,write_date:0
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Sidst opdateret den"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
|
|
msgid "Location & Warehouse"
|
|
msgstr "Beliggenhed & Warehouse"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:159
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Make sure you have at least an incoming picking type defined"
|
|
msgstr "Sørg for at du har mindst et indgående plukning defineredet"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
|
|
msgid "Manage calls for bids"
|
|
msgstr "Administere opkald vedrørende tilbud"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.config.settings,group_uom:0
|
|
msgid "Manage different units of measure for products"
|
|
msgstr "Håndter forskellige enhedsbetegnelser for varer"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.config.settings,module_stock_dropshipping:0
|
|
msgid "Manage dropshipping"
|
|
msgstr "Administrer dropshipping"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
|
|
msgid "Manage pricelist per supplier"
|
|
msgstr "Håndtér prisliste pr. leverandør"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Chef"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2
|
|
msgid "Manual Invoices"
|
|
msgstr "Manuelle fakturaer"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Manually Corrected"
|
|
msgstr "Korrigeret manuelt"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:res.company,po_lead:0
|
|
msgid ""
|
|
"Margin of error for supplier lead times. When the systemgenerates Purchase "
|
|
"Orders for procuring products,they will be scheduled that many days earlier "
|
|
"to cope with unexpected supplier delays."
|
|
msgstr "Margin til dækning af leverandør forsinkelser. Indkøbsordrer vil blive bestilt det antal dage før for at \"dække\" leverandørforsinkelse."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
|
|
msgid "Merge Purchase orders"
|
|
msgstr "Sammenlæg indkøbsordrer"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
|
|
msgid "Merge orders"
|
|
msgstr "Sammenlæg ordrer"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Meddelelser"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr "Besked- og kommunikations historik"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_monthly_purchases
|
|
msgid "Monthly Purchases"
|
|
msgstr "Månedlige køb"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
msgid "Net Price"
|
|
msgstr "Netto pris"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
|
msgid "New Mail"
|
|
msgstr "Ny E-Mail"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1222
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No address defined for the supplier"
|
|
msgstr "Ingen adresse angivet på leverandøren"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1220
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No default supplier defined for this product"
|
|
msgstr "Der er ikke opsat standard leverandør på denne vare"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1218
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No supplier defined for this product !"
|
|
msgstr "Ingen leverandør er angivet på denne vare!"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
|
msgid "Not Invoiced"
|
|
msgstr "Ikke faktureret"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Bemærkninger"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
|
|
msgid "On Draft Invoices"
|
|
msgstr "Udkast til fakturaer"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree_picking_to_invoice
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_picking_to_invoice
|
|
msgid "On Incoming Shipments"
|
|
msgstr "Ved varemodtagelse"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
|
|
msgid "On Purchase Order Lines"
|
|
msgstr "På indkøbsordrelinier"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
|
|
msgid "Open Purchase Menu"
|
|
msgstr "Åbn indkøbsmenu"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
|
#: field:purchase.order,date_order:0 field:purchase.order.line,date_order:0
|
|
#: field:purchase.report,date:0
|
|
msgid "Order Date"
|
|
msgstr "Ordredato"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
msgid "Order Date:"
|
|
msgstr "Ordrer dato"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,order_line:0
|
|
msgid "Order Lines"
|
|
msgstr "Ordre linier"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
|
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
|
msgid "Order Month"
|
|
msgstr "Ordre måned"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,name:0
|
|
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
|
|
#: field:purchase.order.line,order_id:0
|
|
msgid "Order Reference"
|
|
msgstr "Ordre reference"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: sql_constraint:purchase.order:0
|
|
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
|
msgstr "Ordre referencen skal være unik pr. firma."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.report,state:0
|
|
msgid "Order Status"
|
|
msgstr "Ordre status"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
|
msgid "Order of Day"
|
|
msgstr "Daglige order"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
|
msgid "Orders"
|
|
msgstr "Ordrer"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
msgid "Our Order Reference:"
|
|
msgstr "Vores order reference"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
|
|
msgid "Outgoing Mails"
|
|
msgstr "Udgående mails"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1363
|
|
#, python-format
|
|
msgid "PO: %s"
|
|
msgstr "Indkøbsordre: %s"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_done
|
|
msgid "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
|
|
#: field:purchase.order.line,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
|
|
msgid "Partner Tags"
|
|
msgstr "Partner Tags"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,payment_term_id:0
|
|
msgid "Payment Term"
|
|
msgstr "Betalingsbetingelse"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
|
|
#: field:purchase.order,picking_ids:0
|
|
msgid "Picking List"
|
|
msgstr "Plukliste"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:413
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please create Invoices."
|
|
msgstr "Dan fakturaer"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
|
|
msgid ""
|
|
"Please note that: \n"
|
|
" \n"
|
|
" Orders will only be merged if: \n"
|
|
" * Purchase Orders are in draft \n"
|
|
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
|
|
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
|
|
" \n"
|
|
" Lines will only be merged if: \n"
|
|
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:45
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
|
|
msgstr "Vælg multiple ordrer til fletning i list viewet"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
|
msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
|
|
msgstr "Dan proformafakturaer forud på indkøbsordrer"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_price_per_supplier
|
|
msgid "Price Per Supplier"
|
|
msgstr "Pris pr leverandør"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
|
|
msgid "Price Types"
|
|
msgstr "Pristyper"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,pricelist_id:0 field:purchase.report,pricelist_id:0
|
|
msgid "Pricelist"
|
|
msgstr "Prisliste"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
|
|
msgid "Pricelist Versions"
|
|
msgstr "Prisliste versioner"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
|
|
msgid "Pricelists"
|
|
msgstr "Prislister"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Print RFQ"
|
|
msgstr "Print RFQ"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
|
|
msgid "Procurement"
|
|
msgstr "Indkøb"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_rule
|
|
msgid "Procurement Rule"
|
|
msgstr "Købs regler"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product
|
|
#: field:purchase.order,product_id:0
|
|
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
|
|
#: field:purchase.order.line,product_id:0 field:purchase.report,product_id:0
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Vare"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
|
|
msgid "Product Categories"
|
|
msgstr "Vare kategorier"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "Produktskabelon"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
|
|
msgid "Product Unit of Measure"
|
|
msgstr "Vare enhed"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Varer"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.report,price_standard:0
|
|
msgid "Products Value"
|
|
msgstr "vare værdi"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
|
|
msgid "Products by Category"
|
|
msgstr "Produkter pr. kategori"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:851
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Products received"
|
|
msgstr "Vare modtaget"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
|
|
msgid ""
|
|
"Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum amount.\n"
|
|
"-This installs the module purchase_double_validation."
|
|
msgstr "Giv en dobbelt valideringsmekanisme for køb af over minimumsbeløb.\n-Dette Installerer modulet purchase_double_validation."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr "Indløb"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
|
|
msgid "Purchase Analysis"
|
|
msgstr "Indkøbs analyse"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
|
|
msgid ""
|
|
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
|
|
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
|
|
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
|
|
msgstr "Indkøbsanalyse gør det muligt nemt at tjekke firmaets indkøbshistori og indkøbsperformance. Fra denne menu kan du følge din forhandlingsperformance og leverandørernes leveringsperformance."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
|
msgid "Purchase Confirmed"
|
|
msgstr "Køb bekræftet"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:res.company,po_lead:0
|
|
msgid "Purchase Lead Time"
|
|
msgstr "Indkøbs leveringstid"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.action_report_purchase_order
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
|
|
#: field:procurement.order,purchase_id:0
|
|
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_graph
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
|
|
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
|
|
msgid "Purchase Order"
|
|
msgstr "Indkøbsordre"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
|
|
msgstr "Indkøbsordre bekræftelse N°"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:account.invoice.line,purchase_line_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
|
|
#: field:procurement.order,purchase_line_id:0
|
|
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form
|
|
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2
|
|
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
|
|
msgid "Purchase Order Line"
|
|
msgstr "Indkøbsordrelinie"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
|
|
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
|
|
msgstr "Indkøbsordrelinie danner faktura"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_tree
|
|
msgid "Purchase Order Lines"
|
|
msgstr "Indkøbsordrelinier"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
|
|
msgid "Purchase Order Merge"
|
|
msgstr "Indkøbsordre sammenlægning"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:72
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
|
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Purchase Orders"
|
|
msgstr "Indkøbsordrer"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_graph
|
|
msgid "Purchase Orders Statistics"
|
|
msgstr "Indkøbsordre statistik"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
|
|
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
|
msgid "Purchase Pricelist"
|
|
msgstr "Indkøbs prislister"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1386
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Purchase line created and linked to an existing Purchase Order"
|
|
msgstr "Indkøbs line oprettet og knyttet til en eksisterende indkøbsordre"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
|
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
|
|
msgstr "Indkøbsordrelinier som indeholder ikke fakturerede linier"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:stock.warehouse,buy_to_resupply:0
|
|
msgid "Purchase to resupply this warehouse"
|
|
msgstr "Køb at få nye forsyninger til dette lager"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.report,negociation:0
|
|
msgid "Purchase-Standard Price"
|
|
msgstr "Indkøbs-standardpris"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
|
|
#: view:product.product:purchase.view_product_normal_purchase_buttons_from
|
|
#: view:product.template:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
|
|
#: view:res.partner:purchase.purchase_partner_kanban_view
|
|
#: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
|
|
msgid "Purchases"
|
|
msgstr "Indkøb"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
|
|
msgid "Purchases Orders"
|
|
msgstr "Indkøbsordrer"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
|
|
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
|
|
msgstr "Angiv en adresse hvis du vil levere direkte fra laverandør til kunden. Ellers efterlad tom (for at modtage i eget firma)."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
|
|
msgid "Qty"
|
|
msgstr "Antal"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Antal"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1388
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quantity added in existing Purchase Order Line"
|
|
msgstr "Mængde tilsat i eksisterende indkøbsordre Linje"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
|
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
|
msgid "Quotations"
|
|
msgstr "Tilbud/forespørgsler"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
|
msgid "RFQ"
|
|
msgstr "Anmodning om tilbud"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "RFQ & Bid"
|
|
msgstr "RFQ & Bud"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
|
|
msgid "RFQ Approved"
|
|
msgstr "Tilbud bekræftet"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
|
|
msgid "RFQ Confirmed"
|
|
msgstr "Tilbudsanmodning bekræftet"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done
|
|
msgid "RFQ Done"
|
|
msgstr "Anmodning om tilbud færdig"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:327 code:addons/purchase/purchase.py:945
|
|
#, python-format
|
|
msgid "RFQ created"
|
|
msgstr "Anmodning om tilbud oprettet"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
|
|
msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
|
msgstr "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
|
msgid "RFQs and Purchases"
|
|
msgstr "Anmodning om tilbud og indkøb"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Re-Print RFQ"
|
|
msgstr "Print Anmodning om tilbud"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Re-Send RFQ by Email"
|
|
msgstr "Gensend anmodning om tilbud"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Receive Invoice"
|
|
msgstr "Modtag faktura"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Receive Products"
|
|
msgstr "Modtage varer"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,shipped:0
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Modtaget"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
|
|
msgid "Received Ratio"
|
|
msgstr "Modtaget mængde"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Reference"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.report,product_uom:0
|
|
msgid "Reference Unit of Measure"
|
|
msgstr "Reference enhed"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,origin:0
|
|
msgid ""
|
|
"Reference of the document that generated this purchase order request; a "
|
|
"sales order or an internal procurement request."
|
|
msgstr "Reference til det dokument, der oprettede denne indkøbsordre: En salgsordre eller internt anskaffelses-anmodning."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,partner_ref:0
|
|
msgid ""
|
|
"Reference of the sales order or bid sent by your supplier. It's mainly used "
|
|
"to do the matching when you receive the products as this reference is "
|
|
"usually written on the delivery order sent by your supplier."
|
|
msgstr "Reference for salgsordren eller bud sendt fra din leverandør. Det er hovedsageligt bruges til at gøre den matchende når du modtager produkterne som denne reference som regel er skrevet på levering rækkefølge sendt fra din leverandør."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
|
|
msgid "Regards,"
|
|
msgstr "Hilsen"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,related_location_id:0
|
|
msgid "Related location"
|
|
msgstr "Relaterede placeringer"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
#: selection:purchase.report,state:0
|
|
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
|
|
msgid "Request for Quotation"
|
|
msgstr "Anmodning om tilbud"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
msgid "Request for Quotation N°"
|
|
msgstr "Anmodning om tilbud°"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
|
|
msgid "Requests for Quotation"
|
|
msgstr "Anmodning om tilbud"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
|
|
msgid "Reservation"
|
|
msgstr "Reservation"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,create_uid:0
|
|
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
|
#: field:purchase.report,user_id:0
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Ansvarlig"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
|
|
msgid "Routes"
|
|
msgstr "Ruter"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
|
|
msgid "Scheduled Date"
|
|
msgstr "Planlagt dato"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
|
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
|
|
msgid "Search Purchase Order"
|
|
msgstr "Søg indkøbsordre"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
|
|
msgid "Select an Open Sales Order"
|
|
msgstr "Vælg en aktiv salgsordre"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1114
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product"
|
|
" Unit of Measure."
|
|
msgstr "Valgte enhed hører ikke til samme kategori som vare-enheden."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Send PO by Email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Send RFQ by Email"
|
|
msgstr "Send forespørgsel på email"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
msgstr "Sæt til udkast"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
|
|
msgid "Shipping Exception"
|
|
msgstr "Leverings fejl"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
|
|
msgid "Shipping address:"
|
|
msgstr "Leverings adresse"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,origin:0
|
|
msgid "Source Document"
|
|
msgstr "Kilde dokument"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:product.template,purchase_ok:0
|
|
msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
|
|
msgstr "Angiv om varen kan vælges på en indkøbsordrelinie."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,state:0
|
|
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
|
|
#: field:purchase.order.line,state:0
|
|
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Lager flytning"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2
|
|
msgid "Stock Moves"
|
|
msgstr "Lagerflytninger"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
|
|
msgid "Subtotal"
|
|
msgstr "Subtotal"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Oversigt"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
|
#: field:purchase.order,partner_id:0
|
|
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
|
|
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_tree
|
|
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
|
#: field:purchase.report,partner_id:0
|
|
msgid "Supplier"
|
|
msgstr "Leverandør"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
|
|
msgid "Supplier Features"
|
|
msgstr "Leverandør faciliteter"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
|
|
msgid "Supplier Inv."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:444
|
|
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:115
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
|
|
#: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Supplier Invoices"
|
|
msgstr "Leverandørfakturaer"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,partner_ref:0
|
|
msgid "Supplier Reference"
|
|
msgstr "Leverandør reference"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,amount_tax:0 field:purchase.order.line,taxes_id:0
|
|
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
msgid "Taxes"
|
|
msgstr "Afgifter/moms"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,notes:0
|
|
msgid "Terms and Conditions"
|
|
msgstr "Vilkår og betingelser"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Terms and conditions..."
|
|
msgstr "Betingelser"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
|
|
msgid "The amount without tax"
|
|
msgstr "Beløbet uden moms"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
|
|
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
|
|
msgstr "Prislisten styrer den valuta, der bruges på denne indkøbsordre. Den beregner også leverandørprisen ved det valgte anta."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1231
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which "
|
|
"seems to be a configuration error!"
|
|
msgstr "Varen \"%s\" er blevet oprettet med dit firma som forhandler, hvilket må være en opsætningsfejl!"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1134
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
|
|
"purchase less."
|
|
msgstr "Den valgte leverandør kræver minimumskøb på %s %s, du kan ikke købe mindre."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1130
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
|
|
msgstr "Den valgte leverandør sælger kun varen ved %s"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"The status of the purchase order or the quotation request. A request for "
|
|
"quotation is a purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be "
|
|
"confirmed by the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier "
|
|
"must confirm the order to change the status to 'Approved'. When the purchase"
|
|
" order is paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action "
|
|
"occurs in the invoice or in the receipt of goods, the status becomes in "
|
|
"exception."
|
|
msgstr "Status for indkøbsordren eller anmodningen tilbud. En anmodning om notering er en købsordre i en »Udkast« status. Så ordren skal bekræftes af brugeren, status skifte til \"Bekræftet\". Derefter skal leverandøren bekræfte ordren til at ændre status til \"Godkendt\". Når indkøbsordren er betalt og modtaget, bliver status \"Udført\". Hvis der opstår en annullere indsats på fakturaen eller i modtagelse af varer, bliver status i undtagelse."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,amount_tax:0
|
|
msgid "The tax amount"
|
|
msgstr "Moms beløbet"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,amount_total:0
|
|
msgid "The total amount"
|
|
msgstr "Samlet beløb"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1335
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is no supplier associated to product %s"
|
|
msgstr "Der er ingen leverandør er forbundet til produkt %s"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
|
|
"products."
|
|
msgstr "Dette er beregnet som den mindste planlagte dato for alle indkøbsordrelinie varer."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,picking_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is the list of receipts that have been generated for this purchase "
|
|
"order."
|
|
msgstr "Dette er en liste over indtægter, der er dannet til denne indkøbsordre."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
|
msgid ""
|
|
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
|
|
"the current partner"
|
|
msgstr "I stedet for standardprislisten vil der blive anvendt prislisten for indkøb fra den aktuelle partner"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,picking_type_id:0
|
|
msgid "This will determine picking type of incoming shipment"
|
|
msgstr "Dette vil afgøre, plukning type indgående forsendelse"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,amount_total:0
|
|
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "I alt"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.report,price_total:0
|
|
msgid "Total Price"
|
|
msgstr "Total pris"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
|
|
msgid "Total Untaxed amount"
|
|
msgstr "Total beløb før moms"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
msgid "Total Without Taxes"
|
|
msgstr "Totalt, før moms"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
|
|
msgid "Total amount"
|
|
msgstr "Samlet beløb"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:694
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to cancel the purchase order %s."
|
|
msgstr "Kan ikke annullere bestillingen %s."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:700
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to cancel this purchase order."
|
|
msgstr "Kan ikke fortryde indkøbsordre"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,name:0
|
|
msgid ""
|
|
"Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
|
|
"purchase order is created."
|
|
msgstr "Unikt nummer på indkøbsordren, dannet automatisk ved oprettelse af indkøbsordren."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
|
|
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Enhedspris"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.report,quantity:0
|
|
msgid "Unit Quantity"
|
|
msgstr "Vare antal"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
|
|
msgid "Unit of Measure Categories"
|
|
msgstr "Enheds-kategorier"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
|
|
msgid "Units of Measure"
|
|
msgstr "Enhed"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Ulæste beskeder"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
|
|
msgid "Untaxed"
|
|
msgstr "uden moms"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
|
|
msgid "Untaxed Amount"
|
|
msgstr "Beløb før moms"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
|
|
msgid "Use 'Real Price' or 'Average' costing methods."
|
|
msgstr "Brug 'Real pris \"eller' gennemsnitlige 'beregnings metoder."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
|
msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
|
|
msgstr "Anvend multiple analyse konti på ordrer"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
|
msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
|
|
msgstr "Anvend multiple analyse konti på indkøbsordrer"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Bruger"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
|
|
msgid "VAT:"
|
|
msgstr "Moms"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.report,validator:0
|
|
msgid "Validated By"
|
|
msgstr "Kontrolleret af"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
msgid "Validated By:"
|
|
msgstr "Godkendt af"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,validator:0
|
|
msgid "Validated by"
|
|
msgstr "Godkendt af"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
|
msgid "Waiting Approval"
|
|
msgstr "Afventer godkendelse"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.report,state:0
|
|
msgid "Waiting Supplier Ack"
|
|
msgstr "Afventer leverandør bekræftelse"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_warehouse
|
|
#: field:purchase.report,picking_type_id:0
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Lagersted"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1114 code:addons/purchase/purchase.py:1130
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1134
|
|
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:44
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Advarsel!"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,website_message_ids:0
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr "Hjemmeside beskeder"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,website_message_ids:0
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr "Hjemmeside kommunikations historik"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:stock.warehouse,buy_to_resupply:0
|
|
msgid "When products are bought, they can be delivered to this warehouse"
|
|
msgstr "Når produkter er købt, kan de leveres til dette lager"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:538
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
|
|
msgstr "Du kan ikke bekræfte en indkøbsordre uden indkøbslinier."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:695
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have already received some goods for it. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:701
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
|
|
msgstr "Du skal først annullere alle fakturaer relateret til denne indkøbsordre."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
msgid "Your Order Reference"
|
|
msgstr "Deres ordrereference"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
|
|
#: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
|
|
#: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "eller"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,related_usage:0
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "ukendt"
|