2104 lines
70 KiB
Plaintext
2104 lines
70 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * purchase
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Davor Bojkić <bole@dajmi5.com>, 2015
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-06-02 17:40+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Davor Bojkić <bole@dajmi5.com>\n"
|
||
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/odoo-7/language/hr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: hr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
|
||
msgid "Analytic Accounting for Purchases"
|
||
msgstr "Analitičko računovodstvo za Nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings
|
||
msgid "account.config.settings"
|
||
msgstr "account.config.settings"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Monthly Purchases by Category"
|
||
msgstr "Mjesečne nabave po kategorijama"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,module_warning:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allow to configure notification on products and trigger them when a user wants to purchase a given product or a given supplier.\n"
|
||
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
|
||
" Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
|
||
msgstr "Omogućuje postavljanje obavjesti na proizvode i obavještava kada korisnik želi kupiti određeni proizvod ili od određenog dobavljača.\nPrimjer: Proizvod: ovaj proizvod je zastario, ne nabavljati više od 5 komada.\n Dobavljač: ne zaboravite zatražiti hitnu dostavu."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
|
||
msgid "Default Purchase Pricelist"
|
||
msgstr "Uobičajeni cjenik nabave"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Tel :"
|
||
msgstr "Tel :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
|
||
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
|
||
msgstr "Cjenik određuje valutu za ovu narudžbu. Ujedno računa i cijenu dobavljača za odabrane proizvode/količine."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,day:0
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Dan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Cancel Order"
|
||
msgstr "Otkaži nalog"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Order of Day"
|
||
msgstr "narudžebe dana"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,message_unread:0
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr "Da li nove poruke nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju?"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
|
||
msgid "Incoming Products"
|
||
msgstr "Ulaz proizvoda"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Vezna oznaka"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Konto analitike"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,message_summary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||
msgstr "Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka,..). Ovaj sažetak je u html formatu da bi mogao biti ubačen u kanban pogled."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1087
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuration Error!"
|
||
msgstr "Greška u konfiguraciji!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:598
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
|
||
msgstr "Postoje neotkazane primke vezane na ovaj nalog."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
|
||
#: field:purchase.order.line,partner_id:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partner"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,negociation:0
|
||
msgid "Purchase-Standard Price"
|
||
msgstr "Uobičajena nabavna cijena"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1074
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No supplier defined for this product !"
|
||
msgstr "Za ovaj proizvod neije definiran dobavljač"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:res.company,po_lead:0
|
||
msgid ""
|
||
"Margin of error for supplier lead times. When the systemgenerates Purchase "
|
||
"Orders for procuring products,they will be scheduled that many days earlier "
|
||
"to cope with unexpected supplier delays."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_average:0
|
||
msgid "Average Price"
|
||
msgstr "Prosječna cijena"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase order which are in the exception state"
|
||
msgstr "Nalozi u stanju iznimke."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
|
||
msgid "Merge Purchase orders"
|
||
msgstr "Spoji naloge za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_total:0
|
||
msgid "Total Price"
|
||
msgstr "Ukupna cijena"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
||
#: report:purchase.quotation:0 field:purchase.report,expected_date:0
|
||
msgid "Expected Date"
|
||
msgstr "Očekivani datum"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Shipping address :"
|
||
msgstr "Adresa otpreme"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Confirm Order"
|
||
msgstr "Potvrdi narudžbu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,module_warning:0
|
||
msgid "Alerts by products or supplier"
|
||
msgstr "Upozorenja po proizvodima ili po dobavljačima"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,name:0 view:purchase.order.line:0
|
||
#: field:purchase.order.line,order_id:0
|
||
msgid "Order Reference"
|
||
msgstr "Broj naloga"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||
msgid "Invoicing Process"
|
||
msgstr "Proces fakturiranja"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
|
||
msgid "Approbation"
|
||
msgstr "Odobrenje"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,group_uom:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
|
||
msgstr "Omogućuje vam da odaberete i zadržite različite mjerne jedinice za proizvode."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
|
||
"products."
|
||
msgstr "Ovo je izračunato kao minimalni zakazani datum za sve stavke naloga za nabavu."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
|
||
msgstr "Da bi mogli obrisati nalog za nabavu , morate na prije otkazati."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
|
||
msgstr "Kada prodajete ovaj proizvod, OpenERP će pokrenuti"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Approved purchase orders"
|
||
msgstr "Potvrđeni nalozi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Total Untaxed amount"
|
||
msgstr "Uk. osnovica"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,category_id:0
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Grupa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
|
||
msgid ""
|
||
"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by"
|
||
" the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
|
||
"invoice is based on received or on ordered quantities."
|
||
msgstr "Nalog za nabavu kreira ulazni račun u trenutku potvrde. Račun nastaje temeljem naloga ili primki ovisno o \"Kontrola računa\" na nalogu."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,state:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,state:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Kolovoz"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "za"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Lipanj"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
|
||
msgid "Purchases Orders"
|
||
msgstr "Nalozi za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
||
#: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
||
msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
|
||
msgstr "Omogućuje Vam da odredite analitička konta za naloge za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a draft invoice.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
|
||
" supplier. OpenERP generates draft invoices from your purchase\n"
|
||
" orders or receptions, according to your settings.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n"
|
||
" draft invoice and validate it.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kliknite za izradu nacrta ulaznog računa.\n </p><p>\n Koristite ovaj izbornik za kontrolu ulaznih računa od dobavljača.\n OpenERP generira nacrt ulaznog računa bazirano na vašim nalozima za nabavu\n ili po primkama, sukladno vašim postavkama.\n </p><p>\n Jednom kad dobijete ulazni račun, možete ga usporediti \n sa nacrtom računa i potvrditi ga.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Listopad"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1087
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which "
|
||
"seems to be a configuration error!"
|
||
msgstr "Proizvod \"%s\" je definiran sa vašom organizacijom kao preprodavačem, što izgleda kao pogrešna postavka!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "When you sell this service to a customer,"
|
||
msgstr "Kada prodajete ovu uslugu partneru,"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
||
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
|
||
msgstr "A pick list is generated to track the incoming products."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq view:purchase.order:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Quotations"
|
||
msgstr "Ponude"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
|
||
msgstr "Želite li generirati ulazni račun?"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,product_qty:0 view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,quantity:0
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Količina"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
|
||
msgid "Fiscal Position"
|
||
msgstr "Fiskalna pozicija"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
||
msgid "Default invoicing control method"
|
||
msgstr "Zadani način kontrole ulaznih računa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:909
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'."
|
||
msgstr "Ne možete obrisati prodajni nalog koji je u stanju '%s'."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Incoming Shipments"
|
||
msgstr "Pošiljke u dolasku"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click here to record a supplier invoice.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Supplier invoices can be pre-generated based on purchase\n"
|
||
" orders or receptions. This allows you to control invoices\n"
|
||
" you receive from your supplier according to the draft\n"
|
||
" document in OpenERP.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Pritisnite za kreiranje ulaznog računa dobavljača.\n </p><p>\n Ulazni računi dobavljača mogu biti automatski kreirani unaprijed \n temeljem naloga za nabavu ili primke. Na taj je način moguće kontrolirati\n račune koje dobivate od Vaših dobavljača temeljem unaprijed kreiranog nacrta\n dokumenta u OpenERP-u.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Search Purchase Order"
|
||
msgstr "Traži naloge za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Date Req."
|
||
msgstr "Datum Zah."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Purchase Order Lines"
|
||
msgstr "Stavke naloga za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
|
||
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
|
||
msgstr "Navedite adresu ako želite da dobavljač izvrši dostavu direktno kupcu, inače ostavite prazno polje za isporuku u vašu Tvrtku"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Here you can track all the lines of purchase orders where the\n"
|
||
" invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for which you\n"
|
||
" have not received a supplier invoice yet. You can generate a\n"
|
||
" draft supplier invoice based on the lines from this list.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p>\n Ovdje možete pratiti sve stavke naloga za nabavu u kojima\n je izdavanje računa \"Bazirano na Stavkama naloga za nabavu\", i za koje\n još niste dobili ulazne račune. Možete generirati\n nacrt ulaznog računa baziran na stavkama ovog popisa.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "Planirani datum"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,currency_id:0
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Valuta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,journal_id:0
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Dnevnik"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
|
||
msgid "Request for Quotations"
|
||
msgstr "Zahtjev za ponudom"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
|
||
msgid "Reservation"
|
||
msgstr "Rezervacija"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
|
||
msgstr "Nalozi za nabavu koji uključuju stavke koje nisu naplaćene"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0 field:product.template,purchase_ok:0
|
||
msgid "Can be Purchased"
|
||
msgstr "Vidljiv u nabavi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
|
||
msgid "Incoming Products"
|
||
msgstr "Roba u dolasku"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Request for Quotation "
|
||
msgstr "Zahtjev za ponudom "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,partner_ref:0
|
||
msgid ""
|
||
"Reference of the sales order or quotation sent by your supplier. It's mainly"
|
||
" used to do the matching when you receive the products as this reference is "
|
||
"usually written on the delivery order sent by your supplier."
|
||
msgstr "Broj prodajnog naloga ili ponude poslan od dobavljača. Uglavnom se koristi za usporedbu kada zaprimite robu, jer je taj broj obično naveden i na otprmnici dobavljača."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:0 view:purchase.order.group:0
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "ili"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:res.company,po_lead:0
|
||
msgid "Purchase Lead Time"
|
||
msgstr "Vodeće vrijeme nabave"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
|
||
"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
|
||
"accountant (Invoice control = Manual)."
|
||
msgstr "Ako je 'Fakturiranje' na nalogu postavljeno na 'Temeljem naloga', račun će se automatski generirati. Račun može izraditi i knjigovođa upisom računa i stavki kada je 'Fakturiranje' postavljeno na 'Ručno'."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
|
||
msgid "RFQ Approved"
|
||
msgstr "Ponuda odobrena"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Primjeni"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
|
||
msgid "Untaxed Amount"
|
||
msgstr "Osnovica"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||
msgid ""
|
||
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
|
||
"becomes a confirmed Purchase Order."
|
||
msgstr "Kupac mora odobriti ponudu prije slanja naloga za nabavu dobavljaču. Ponuda postaje potvrđeni Nalog za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
|
||
msgid "RFQ Confirmed"
|
||
msgstr "Ponuda potvrđena"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Customer Address"
|
||
msgstr "Adresa kupca"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "RFQ Sent"
|
||
msgstr "ZZP poslan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Not Invoiced"
|
||
msgstr "Nefakturirano"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,partner_id:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,partner_id:0
|
||
msgid "Supplier"
|
||
msgstr "Dobavljač"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:473
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)."
|
||
msgstr "Definiraj konto troška za ovu organizaciju: \"%s\" (id:%d)."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
|
||
msgid "From a Pick list"
|
||
msgstr "Sa popisa odabira"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Monthly Purchase by Category"
|
||
msgstr "Mjesečne nabave po grupama"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "Međuzbroj"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,shipped:0
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Primljeno"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase order which are in draft state"
|
||
msgstr "Nalozi za nabavu u stanju nacrta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Suppliers"
|
||
msgstr "Dobavljači"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "To Purchase"
|
||
msgstr "Za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a quotation that will be converted into a purchase order. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Use this menu to search within your purchase orders by\n"
|
||
" references, supplier, products, etc. For each purchase order,\n"
|
||
" you can track the related discussion with the supplier, control\n"
|
||
" the products received and control the supplier invoices.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Pritisnite za kreiranje ponude koja će biti pretvorena u nalog za nabavu. \n </p><p>\n Koristite ovaj izbornik za pretragu naloga za nabavu koristeći polja\n referenca, dobavljač, proizvod, i sl. Za svaki nalog za nabavu\n moguće je pratiti povezanu diskusiju sa dobavljačem, kontrolirati\n zaprimljene proizvode kao i vršiti kontrolu dobavljačevih faktura.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Invoices and Receptions"
|
||
msgstr "Računi i primke"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
|
||
msgid ""
|
||
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
|
||
"sales order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
|
||
msgstr "Lista za odabir generira račun. Ovisno o načinu kontrole prodajnog naloga, račun je baziran na naručenim ili isporučeim količinama."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,nbr:0
|
||
msgid "# of Lines"
|
||
msgstr "# linija"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "(update)"
|
||
msgstr "(ažuriraj)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Calendar View"
|
||
msgstr "Kalendarski pogled"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,shipped:0
|
||
msgid "It indicates that a picking has been done"
|
||
msgstr "Označava da je izvršen prijem proizvoda"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:590 code:addons/purchase/purchase.py:597
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to cancel this purchase order."
|
||
msgstr "Nije moguće otkazati nalog za nabavu."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
|
||
msgid "Invoice Control"
|
||
msgstr "Kontrola računa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
|
||
msgid ""
|
||
"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order"
|
||
" receptions and the performance of your supplier's deliveries."
|
||
msgstr "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order receptions and the performance of your supplier's deliveries."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Ispis"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,order_line:0
|
||
msgid "Order Lines"
|
||
msgstr "Stavke naloga"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,name:0
|
||
msgid ""
|
||
"Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
|
||
"purchase order is created."
|
||
msgstr "Jedinstveni broj naloga za nabavu izračunat automatski prilikom otvaranja naloga."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
|
||
msgid "Pricelists"
|
||
msgstr "Cjenici"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
|
||
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
||
msgid "Purchase Pricelist"
|
||
msgstr "Cjenik nabave"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Total :"
|
||
msgstr "Ukupno :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,pricelist_id:0 field:purchase.report,pricelist_id:0
|
||
msgid "Pricelist"
|
||
msgstr "Cjenik"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Draft PO"
|
||
msgstr "Nacrt naloga za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1001 code:addons/purchase/purchase.py:1016
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1020
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Upozorenje!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
|
||
msgid "RFQ"
|
||
msgstr "ZZP (RFQ)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Send by Email"
|
||
msgstr "Pošalji e-mailom"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0 view:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,date_order:0 field:purchase.order.line,date_order:0
|
||
#: field:purchase.report,date:0
|
||
msgid "Order Date"
|
||
msgstr "Datum naloga"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,group_uom:0
|
||
msgid "Manage different units of measure for products"
|
||
msgstr "Korištenje različitih mjernih jedinica za proizvode"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
|
||
msgid "Draft Invoice"
|
||
msgstr "Nacrt računa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,amount_tax:0
|
||
msgid "The tax amount"
|
||
msgstr "Iznos poreza"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
|
||
msgid "Received Ratio"
|
||
msgstr "Omjer zaprimljenog"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Rujan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Waiting Supplier Ack"
|
||
msgstr "Čeka potvrdu dobavljača"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Request for Quotation :"
|
||
msgstr "Zahtjev za ponudom"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
|
||
msgid "On Incoming Shipments"
|
||
msgstr "U dolaznim pošiljkama"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Taxes :"
|
||
msgstr "Porezi :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Stock Moves"
|
||
msgstr "Skladišni prijenosi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1240
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Draft Purchase Order created"
|
||
msgstr "Nacrt naloga za nabavu kreiran"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
|
||
msgid "Product Categories"
|
||
msgstr "Grupe proizvoda"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,notes:0
|
||
msgid "Terms and Conditions"
|
||
msgstr "Uvjeti o korištenju"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,date_order:0
|
||
msgid "Date on which this document has been created."
|
||
msgstr "Datum kreiranja ovog dokumenta."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,message_is_follower:0
|
||
msgid "Is a Follower"
|
||
msgstr "Pratitelj"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Total Qty and Amount by month"
|
||
msgstr "Uk. količina i iznos po mjesecima"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Extended Filters..."
|
||
msgstr "Prošireni filtri..."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
|
||
msgstr "Molimo odaberite više narudžbi za spajanje u pogled liste."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Exception"
|
||
msgstr "Iznimka"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
|
||
msgid "Address Book"
|
||
msgstr "Adresar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Organizacije"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.group:0
|
||
msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
|
||
msgstr "Jeste li sigurni da želite spojiti ove naloge?"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
||
msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
|
||
msgstr "Koristi višestruka analitička konta za naloge"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "will be created in order to subcontract the job"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config view:res.partner:0
|
||
msgid "Purchases"
|
||
msgstr "Nabava"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay:0
|
||
msgid "Days to Validate"
|
||
msgstr "Dana do potvrde"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||
msgid "Supplier Features"
|
||
msgstr "Značajke dobavljača"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0 report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Qty"
|
||
msgstr "Kol."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
|
||
#: view:purchase.config.settings:0 view:purchase.order.group:0
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Odustani"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: sql_constraint:purchase.order:0
|
||
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
||
msgstr "Poveznica narudžbe mora biti jedinstvena za organizaciju!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
|
||
msgid "From a purchase order"
|
||
msgstr "Iz naloga za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Request for Quotation"
|
||
msgstr "Zahtjev za ponudom"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Order of Month"
|
||
msgstr "Nalozi mjeseca"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Jedinična cijena"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,date_approve:0 field:purchase.report,date_approve:0
|
||
msgid "Date Approved"
|
||
msgstr "Datum odobrenja"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "a draft purchase order"
|
||
msgstr "nacrt naloga za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Order of Year"
|
||
msgstr "Godina naloga"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
||
msgid "RFQs and Purchases"
|
||
msgstr "ZzP i Nabave"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
||
#: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
||
msgid "Analytic accounting for purchases"
|
||
msgstr "Analitičko računovodstvo za Nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
|
||
msgid ""
|
||
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
|
||
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
|
||
msgstr "U slučaju da nema dobavljača za ovaj proizvod, kupac može ručno ispuiti formu i potvrditi ju. Zahtjev za ponudom postaje potvrđeni nalog za nabavu."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n"
|
||
" Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
|
||
msgstr "Omogućuje korištenje različitih cijena, bazirano na pravilima po kategorijama ili dobavljačima.\n Primjer: 10% VP popust, popust od 5 kn na odabrani proizvod isl."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
|
||
msgid "Outgoing Mails"
|
||
msgstr "Odlazni mailovi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:455
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
|
||
msgstr "Nije moguće potvrditi nalog za nabavu bez ijedne stavke."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,message_ids:0
|
||
msgid "Messages and communication history"
|
||
msgstr "Poruke i povijest"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,warehouse_id:0 field:stock.picking.in,warehouse_id:0
|
||
msgid "Destination Warehouse"
|
||
msgstr "Ciljno skladište"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1001
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product"
|
||
" Unit of Measure."
|
||
msgstr "Odabrana jedinica mjere ne spada u istu kategoriju kao i jedinica mjere proizvoda."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||
msgid "Select an Open Sales Order"
|
||
msgstr "Odaberite otvoreni Prodajni nalog"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
|
||
msgid "Units of Measure"
|
||
msgstr "Jedinice mjere"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
|
||
msgid "Manage pricelist per supplier"
|
||
msgstr "Korištenje cjenika po dobavljaču"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Purchase Dashboard"
|
||
msgstr "Upravljačka ploča nabave"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:591
|
||
#, python-format
|
||
msgid "First cancel all receptions related to this purchase order."
|
||
msgstr "Prvo otkažite sve primke povezane sa ovom narudžbom."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Approve Order"
|
||
msgstr "Odobri nalog"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.report,date:0
|
||
msgid "Date on which this document has been created"
|
||
msgstr "Datum kreiranja ovog dokumenta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Grupiraj po..."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Approved purchase order"
|
||
msgstr "Odobreni nalog za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Purchase Orders Statistics"
|
||
msgstr "Statistika naloga za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,message_unread:0
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Nepročitane poruke"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
|
||
msgid "Unit of Measure Categories"
|
||
msgstr "Kategorije JM"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Set to Draft"
|
||
msgstr "Postavi na nacrt"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,origin:0
|
||
msgid ""
|
||
"Reference of the document that generated this purchase order request; a "
|
||
"sales order or an internal procurement request."
|
||
msgstr "Veza na dokument koji je generirao ovaj zahtjev za nabavom, prodajni nalog ili interni nalog za nabavu."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Bilješke"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
|
||
msgid "Manage purchase requisitions"
|
||
msgstr "Upravljanje zahtjevima za nabavom"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0 field:purchase.order,amount_tax:0
|
||
#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Porezi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Proizvodi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Terms and conditions..."
|
||
msgstr "Pravila i uvjeti..."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Skladišni prijenosi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:259 code:addons/purchase/purchase.py:909
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Action!"
|
||
msgstr "Neispravna akcija!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,validator:0 view:purchase.report:0
|
||
msgid "Validated by"
|
||
msgstr "Potvrdio"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_standard:0
|
||
msgid "Products Value"
|
||
msgstr "Vrijednost proizvoda"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase orders which are in exception state"
|
||
msgstr "Nalozi u stanju iznimke."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
|
||
msgid "Request for Quotations."
|
||
msgstr "Zahtjev za ponudom"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Izvor"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
|
||
#: field:purchase.order,picking_ids:0
|
||
msgid "Picking List"
|
||
msgstr "Skladišni dokument"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Fax:"
|
||
msgstr "Fax:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
|
||
msgid "Invoices generated for a purchase order"
|
||
msgstr "Kreirani računi za nalog nabave"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
||
msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
|
||
msgstr "Pred-generirani nacrti računa bazirani na nalozima za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:product.template,purchase_ok:0
|
||
msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
|
||
msgstr "Označava može li proizvod biti odabran kao stavka naloga za nabavu."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
|
||
"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
|
||
"accountant (Invoice control = Manual)."
|
||
msgstr "Prema polju \"Kontrola računa\" račun će se generirati automatski ako je \"Kontrola računa\" postavljena na \"Iz primki\" .Račun se može i ručno upisati ako je \"Kontrola računa\" postavljena na \"Ručno\"."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Regards,"
|
||
msgstr "Pozdrav,"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Srpanj"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
|
||
msgid "Outgoing Products"
|
||
msgstr "Proizvodi za isporuku"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid ""
|
||
"to buy the required quantities to the supplier.\n"
|
||
" The delivery order will be ready after having received the\n"
|
||
" products."
|
||
msgstr "za traženu količinu definiranom dobavljaču.\n Otpremnica će biti spremna nakon što zaprimite\n tražene količine."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid ""
|
||
"a draft\n"
|
||
" purchase order"
|
||
msgstr "nacrt\n naloga za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:319
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please create Invoices."
|
||
msgstr "Molimo napravite račune."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a new incoming shipment.\n"
|
||
" </p><p> \n"
|
||
" Here you can track all the product receptions of purchase\n"
|
||
" orders where the invoicing is \"Based on Incoming Shipments\",\n"
|
||
" and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
|
||
" You can generate a supplier invoice based on those receptions.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Pritisnite za kreiranje nove primke.\n </p><p> \n Ovdje možete pratiti sve ulaze proizvoda naloga za nabavu\n ne kojima je označena metoda fakturiranja \"Bazirano na dolaznim pošiljkama\",\n za koje dobavljač još uvijek nije ispostavio fakturu.\n Ulazne je račune moguće generirati temeljem ovih primki.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
|
||
msgid "Procurement"
|
||
msgstr "Nabava"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Shipping Exception"
|
||
msgstr "Izuzetak kod otpreme"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Ožujak"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Receive Invoice"
|
||
msgstr "Ulazni račun"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Receive Products"
|
||
msgstr "Prihvat proizvoda"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Mjesec"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
|
||
msgid "To be reviewed by the accountant."
|
||
msgstr "Potrebna revizija knjigovođe."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings
|
||
msgid "purchase.config.settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0
|
||
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Organizacija"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
|
||
msgid "State of the Purchase Order."
|
||
msgstr "Stanje naloga za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
|
||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||
msgstr "JM proizvoda"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a pricelist version.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
|
||
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
|
||
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer Sales,\n"
|
||
" etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Pritisnite za dodavanje verzije cjenika.\n </p><p>\n Moguće je imati više verzija cjenika, a svaka verzija\n mora biti važeća u određenom vremenskom razdoblju. Na\n primjer: Osnovne cijene, 2010, 2011, Ljetna rasprodaja,\n itd.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
|
||
msgid "Create invoices"
|
||
msgstr "Kreiraj račune"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
|
||
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
|
||
msgstr "Kreiraj račun iz stavki naloga za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1225
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PO: %s"
|
||
msgstr "NN: %s"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
|
||
msgid "Outgoing products to invoice"
|
||
msgstr "Nefakturirani izlaz"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:536
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
|
||
msgstr "Definiraj dnevnik nabave za ovu organizaciju: \"%s\" (id:%d)."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase Order "
|
||
msgstr "Nalog za nabavu "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
|
||
msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
|
||
msgstr "Omogućuje izračun cijene proizvoda bazirano na prosječnoj cijeni nabave."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
|
||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||
msgid "Configure Purchases"
|
||
msgstr "Postavke Nabave"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Untaxed"
|
||
msgstr "Osnovica"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
||
msgid "Pick list generated"
|
||
msgstr "Lista odabira generirana"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
|
||
msgid "On Purchase Order Lines"
|
||
msgstr "Na stavkama naloga za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "TVA:"
|
||
msgstr "OIB:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,picking_ids:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is the list of incoming shipments that have been generated for this "
|
||
"purchase order."
|
||
msgstr "Ovo je popis dolaznih pošiljaka koje su generirane iz ovog naloga za nabavu."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
|
||
msgid "Force two levels of approvals"
|
||
msgstr "Zahtjeva dva nivoa odobravanja"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
|
||
msgid "Price Types"
|
||
msgstr "Tipovi cijena"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,date_approve:0
|
||
msgid "Date on which purchase order has been approved"
|
||
msgstr "Datum potvrde naloga za nabavu (narudžbenice)."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
|
||
#: view:purchase.order:0 selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Approved"
|
||
msgstr "Odobreno"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Izvršeno"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Račun"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
|
||
msgid "Confirmed purchase order to invoice"
|
||
msgstr "Potvrđeni nalozi nabave u račun"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
|
||
msgid "Incoming products to control"
|
||
msgstr "Proizvodi koji dolaze na ulaznu kontrolu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a request for quotation.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" The quotation contains the history of the discussion/negociation\n"
|
||
" you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n"
|
||
" quotation is converted into a purchase order.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Most propositions of purchase orders are created automatically\n"
|
||
" by OpenERP based on inventory needs.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Pritisnite za kreiranje zahtjeva za ponudom.\n </p><p>\n Ponuda sadrži povijest komunikacije/pregovora sa\n dobavljačem. Nakon potvrđivanja zahtjev za ponudom\n se pretvara u nalog za nabavu.\n </p><p>\n Većina prijedloga za nalog za nabavu OpenERP kreira automatski\n temeljem pravila vođenja zaliha i potreba za zalihom.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
|
||
msgid "The supplier approves the Purchase Order."
|
||
msgstr "Dobavljač odobrava narudžbenicu."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
|
||
#: view:purchase.order:0 view:purchase.report:0 view:res.partner:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Purchase Orders"
|
||
msgstr "Nalozi za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,origin:0
|
||
msgid "Source Document"
|
||
msgstr "Izvorni dokument"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.group:0
|
||
msgid "Merge orders"
|
||
msgstr "Spoji naloge"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
||
msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
|
||
msgstr "Korištenje višestrukih analitičkih konta na nalozima za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
|
||
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
|
||
msgid "Purchase"
|
||
msgstr "Nabava"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,create_uid:0 view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,user_id:0
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Odgovoran"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Manually Corrected"
|
||
msgstr "Ručno ispravljeno"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
|
||
msgid "Compute product cost price based on average cost"
|
||
msgstr "Izračun cijene proizvoda baziran na prosječnoj cijeni"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:349
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:115
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Supplier Invoices"
|
||
msgstr "Ulazni računi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,product_id:0 view:purchase.order.line:0
|
||
#: field:purchase.order.line,product_id:0 view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,product_id:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Proizvod"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Potvrda"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "TIN :"
|
||
msgstr "OIB :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
|
||
msgid "Products by Category"
|
||
msgstr "Proizvodi po kategorijama"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order.line,state:0
|
||
msgid ""
|
||
" * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft status. \n"
|
||
"* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order in confirm status. \n"
|
||
"* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. \n"
|
||
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase order."
|
||
msgstr " * 'Nacrt' status je automatski status kada je nalog za nabavu u statusu pripreme. \n* 'Potvrđeno' je status koji se dobiva nakon potvrđivanja naloga za nabavu. \n* 'Završeno' je status kada je nalog za nabavu završen. \n* 'Otkazano' je status kada korisnik otkaže nalog za nabavu."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoiced:0
|
||
msgid "Invoice Received"
|
||
msgstr "Račun primljen"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Invoicing Control"
|
||
msgstr "Kontrola računa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "Odobri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Reference UOM"
|
||
msgstr "Referentna JM"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Svibanj"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Voditelj"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Based on Purchase Order lines"
|
||
msgstr "Prema stavkama naloga za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,amount_total:0
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Ukupno"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
||
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
|
||
" This installs the module purchase_analytic_plans."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,location_id:0 view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,location_id:0
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Odredište"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
|
||
msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
|
||
msgstr "Adresa kupca (direktna isporuka)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
|
||
msgid "Open Purchase Menu"
|
||
msgstr "Otvori izbornik Nabave"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1078
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No address defined for the supplier"
|
||
msgstr "Nema upisane adrese dobavljača"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
||
"\n"
|
||
" <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
|
||
" \n"
|
||
" <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
|
||
" \n"
|
||
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
||
" <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
|
||
" Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
|
||
" Order total: <strong>${object.amount_total} ${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
|
||
" Order date: ${object.date_order}<br />\n"
|
||
" % if object.origin:\n"
|
||
" Order reference: ${object.origin}<br />\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.partner_ref:\n"
|
||
" Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.validator:\n"
|
||
" Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
|
||
" <p>Thank you!</p>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
||
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
||
" % if object.company_id.street:\n"
|
||
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.company_id.street2:\n"
|
||
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
||
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.company_id.country_id:\n"
|
||
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" % if object.company_id.phone:\n"
|
||
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||
" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.company_id.website:\n"
|
||
" <div>\n"
|
||
" Web : <a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" %endif\n"
|
||
" <p></p>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Invoice Exception"
|
||
msgstr "Iznimka računa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
||
msgid ""
|
||
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
|
||
"the current partner"
|
||
msgstr "Za ovog partnera ovdje možete navesti specifičan cjenik za nabavu ako se ne primjenjuje uobičajeni cjenik."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Fax :"
|
||
msgstr "Fax :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
|
||
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
|
||
msgstr "Parcijalno zaprimanje"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
|
||
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
|
||
msgstr "Verzija uobičajenog cjenika nabave"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Based on generated draft invoice"
|
||
msgstr "Prema generiranim nacrtima ul. računa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
|
||
msgid "Receptions Analysis"
|
||
msgstr "Analiza primki"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Poruke"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
|
||
#: field:procurement.order,purchase_id:0 view:purchase.config.settings:0
|
||
#: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0
|
||
#: field:res.partner,purchase_order_ids:0
|
||
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
|
||
#: field:stock.picking,purchase_id:0 field:stock.picking.in,purchase_id:0
|
||
msgid "Purchase Order"
|
||
msgstr "Nalog za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:319 code:addons/purchase/purchase.py:455
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:473 code:addons/purchase/purchase.py:535
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Greška!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Net Total :"
|
||
msgstr "Neto :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"The status of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
|
||
"purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be confirmed by "
|
||
"the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm "
|
||
"the order to change the status to 'Approved'. When the purchase order is "
|
||
"paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in "
|
||
"the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception."
|
||
msgstr "Statusi naloga za nabau ili zahtjeva za ponudom. Zahtjev za ponudom je nalog za nabavu u stanju 'nacrt'. Tada zahtjev treba biti pšotvrđen od korisnika, i status se mijenja u 'potvrđeno'. Tada dobavljač mora potvrditi narudžbu za promjneu statusa u 'odobreno'. Kada je narudžba plaćena i zaprimljena, status prelazi u 'gotovo'. Ukoliko se dogodi radnja otkazivanja na ulaznom računu ili na primkama, status postaje 'iznimka'."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Otkazani"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:res.partner,purchase_order_count:0
|
||
msgid "# of Purchase Order"
|
||
msgstr "# Naloga za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
|
||
msgid "Email composition wizard"
|
||
msgstr "Čarobnjak za sastavljanje e-pošte"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Tel.:"
|
||
msgstr "Tel.:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Resend Purchase Order"
|
||
msgstr "Ponovo šalji nalog"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Net Price"
|
||
msgstr "Iznos"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
|
||
#: view:purchase.order.line:0 field:stock.move,purchase_line_id:0
|
||
msgid "Purchase Order Line"
|
||
msgstr "Stavka naloga nabave"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Potvrdi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
||
msgid "Based on receptions"
|
||
msgstr "Prema primkama"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,partner_ref:0
|
||
msgid "Supplier Reference"
|
||
msgstr "Oznaka dobavljača"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
|
||
msgid ""
|
||
"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control"
|
||
" of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
|
||
"quantities."
|
||
msgstr "Primka može kreirati ulazni račun. Ovisno o kontroli računa na Nalogu nabave, račun se izrađuje na temelju primljenih ili naručenih količina."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,message_follower_ids:0
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Pratitelji"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
|
||
msgid ""
|
||
"Purchase Requisitions are used when you want to request quotations from several suppliers for a given set of products.\n"
|
||
" You can configure per product if you directly do a Request for Quotation\n"
|
||
" to one supplier or if you want a purchase requisition to negotiate with several suppliers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
|
||
msgid "Invoice Lines"
|
||
msgstr "Stavke računa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
|
||
msgid ""
|
||
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
|
||
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
|
||
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
|
||
msgstr "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance. From this menu you can track your negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
|
||
msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
||
msgstr "ZZN_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1016
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
|
||
msgstr "Odabrani dobavljač prodaje ovaj proizvod jedino po %s"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
|
||
msgid "Create invoice"
|
||
msgstr "Kreiraj račun"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
|
||
msgid "Reservation Destination"
|
||
msgstr "Odredište rezervacije"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
|
||
msgid "${object.company_id.name|safe} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Postava"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
|
||
msgid ""
|
||
"Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum amount.\n"
|
||
" This installs the module purchase_double_validation."
|
||
msgstr "Omogućuje mehanizme dvostruke provjere za nabave koje prelaze utvrđeni minimum.\nInstalira modul purchase_double_validation."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "EDI Pricelist (%s)"
|
||
msgstr "EDI Cjenik (%s)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,product_uom:0
|
||
msgid "Reference Unit of Measure"
|
||
msgstr "Referentna JM"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0 field:purchase.report,validator:0
|
||
msgid "Validated By"
|
||
msgstr "Potvrđeno od strane"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay_pass:0
|
||
msgid "Days to Deliver"
|
||
msgstr "Dana za isporuku"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Travanj"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,invoice_ids:0
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Računi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Prosinac"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Total Orders Lines by User per month"
|
||
msgstr "Ukupan broj redaka naloga korisnika po mjesecu."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
|
||
msgid "The amount without tax"
|
||
msgstr "Iznos osnovice."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
|
||
msgid "List of ordered products."
|
||
msgstr "Popis naručenih proizvoda"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Incoming Shipments & Invoices"
|
||
msgstr "Primke i ulazni računi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Waiting Approval"
|
||
msgstr "Čeka odobrenje"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,amount_total:0
|
||
msgid "The total amount"
|
||
msgstr "Ukupan iznos"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0 field:purchase.order.line,invoiced:0
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "Fakturirano"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
|
||
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Potvrđeno"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Nacrt"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
|
||
msgid "Purchase Order Merge"
|
||
msgstr "Spajanje naloga za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
|
||
msgid "Email Templates"
|
||
msgstr "Email predlošci"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Korisnik"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Studeni"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Manual Invoices"
|
||
msgstr "Ručni računi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Our Order Reference"
|
||
msgstr "Naša oznaka naloga"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Siječanj"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid ""
|
||
"Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
|
||
"Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
|
||
"Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are validated."
|
||
msgstr "Prema stavkama naloga za nabavu: svaku stavku postavlja u 'Kontrolu računa > temeljem stavke naloga za nabavu' odakle je selektivno moguće kreirati ulaznu fakturu.\nPrema generiranim nacrtima ul. računa: kreira ulazni račun u statusu nacrt.\nBazirano na dolaznim pošiljkama: kreiranje ulazne fakture nakon što se potvrdi dokument prijema robe."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
|
||
msgid "Partner Categories"
|
||
msgstr "Kategorije partnera"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Order Status"
|
||
msgstr "Status naloga"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Request for Quotation N°"
|
||
msgstr "Zahtjev za ponudom br."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||
msgid "Invoicing Settings"
|
||
msgstr "Postave fakturiranja"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
|
||
msgid "Total Orders by User per month"
|
||
msgstr "Ukupno naloga po korisniku i mjesecu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Based on incoming shipments"
|
||
msgstr "Bazirano na dolaznim pošiljkama"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1076
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No default supplier defined for this product"
|
||
msgstr "Za ovaj proizvod nema definiranog dobavljača"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,warehouse_id:0
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Skladište"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1020
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
|
||
"purchase less."
|
||
msgstr "Odabrani dobavljač ima definiranu minimalnu količinu %s %s, nebi trebali naručivati manje."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,name:0
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Opis"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Expected Delivery address:"
|
||
msgstr "Očekivana adresa dostave:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Veljača"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
|
||
msgid "On Draft Invoices"
|
||
msgstr "U nacrtima računa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
|
||
msgid "Purchase Analysis"
|
||
msgstr "Analiza nabave"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Your Order Reference"
|
||
msgstr "Referenca naloga"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
|
||
msgstr "Potvrda naloga za nabavu br."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Total amount"
|
||
msgstr "Ukupni iznos"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Predložak proizvoda"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.group:0
|
||
msgid ""
|
||
" Please note that: \n"
|
||
" \n"
|
||
" Orders will only be merged if: \n"
|
||
" * Purchase Orders are in draft \n"
|
||
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
|
||
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
|
||
" \n"
|
||
" Lines will only be merged if: \n"
|
||
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit \n"
|
||
" "
|
||
msgstr " Pravila: \n \n Nalozi za nabavu će biti spojeni samo ako su: \n * u stanju 'Nacrt' \n * pripadaju istom dobavljaču \n * imaju iste skladišne lokacije i cjenike nabave \n \n Linije se spajaju samo ako su identične u svemu osim količine i jedinice mjere: \n "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,message_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Sažetak"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
|
||
msgid "Pricelist Versions"
|
||
msgstr "Verzije cjenika"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,payment_term_id:0
|
||
msgid "Payment Term"
|
||
msgstr "Uvjeti Plaćanja"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,invoiced:0
|
||
msgid "It indicates that an invoice has been validated"
|
||
msgstr "Označava da je račun potvrđen"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase orders which are in draft state"
|
||
msgstr "Nalozi u stanju 'Nacrt'"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,name:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Godina"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
||
msgid "Based on purchase order lines"
|
||
msgstr "Bazirano na stavkama naloga za nabavu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" This supplier has no purchase order. Click to create a new RfQ.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n"
|
||
" converted into a purchase order, you will be able to control the reception\n"
|
||
" of the products and the supplier invoice.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Ovaj dobaljač nema niti jedan nalog za nabavu. Pritisnite za kreiranje.\n novog zahtjeva za ponudom (RfQ).\n </p><p>\n Zahtjev za ponudom predstavlja prvi korak u procesu nabave. Kada se jednom \n pretvori u nalog za nabavu, moći ćete kontrolirati prijem proizvoda\n kao i ulazne račune dobavljača.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Orders"
|
||
msgstr "Nalozi"
|