odoo/addons/marketing_campaign/i18n/de.po

1365 lines
45 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * marketing_campaign
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
msgid "Manual Mode"
msgstr "Manueller Betrieb"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.transition,activity_from_id:0
msgid "Previous Activity"
msgstr "Vorgelagerte Aktion"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:819
#, python-format
msgid "The current step for this item has no email or report to preview."
msgstr "Der aktuelle Schritt bietet keine EMail oder Report als Vorschau."
#. module: marketing_campaign
#: constraint:marketing.campaign.transition:0
msgid "The To/From Activity of transition must be of the same Campaign "
msgstr ""
"Ein- und ausgehende Verbindungen müssen zur gleichen Kampagne gehören "
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
msgid "Custom Action"
msgstr "Benutzerdefinierte Aktion"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: view:marketing.campaign:0
#: view:marketing.campaign.segment:0
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppierung..."
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,revenue:0
msgid ""
"Set an expected revenue if you consider that every campaign item that has "
"reached this point has generated a certain revenue. You can get revenue "
"statistics in the Reporting section"
msgstr ""
"Definiere einen Plan Umsatzerlös, der bis zu diesem Punkt einer Kampagne "
"normalerweise generiert werden sollte. Sie können unter Reports auch "
"Auswertungen zu dieser Kampagne analysieren."
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.transition,trigger:0
msgid "Trigger"
msgstr "Auslöser"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
msgid "Follow-Up"
msgstr "Mahnung"
#. module: marketing_campaign
#: field:campaign.analysis,count:0
msgid "# of Actions"
msgstr "# Aktionen"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
msgid "Campaign Editor"
msgstr "Kampagnen Editor"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
#: selection:marketing.campaign,state:0
#: view:marketing.campaign.segment:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
msgid "Running"
msgstr "Gestartet"
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_3
msgid ""
"Hi, we are delighted to let you know that you have entered the select circle "
"of our Gold Partners"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "March"
msgstr "März"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,object_id:0
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Sync mode: only records created after last sync"
msgstr "Sync-Modus: nur Datensätze nach der letzten Synchronisation"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,condition:0
msgid ""
"Python expression to decide whether the activity can be executed, otherwise "
"it will be deleted or cancelled.The expression may use the following "
"[browsable] variables:\n"
" - activity: the campaign activity\n"
" - workitem: the campaign workitem\n"
" - resource: the resource object this campaign item represents\n"
" - transitions: list of campaign transitions outgoing from this activity\n"
"...- re: Python regular expression module"
msgstr ""
"Python Ausdruck für die Entscheidung über den Start oder Abbruch bzw. "
"Löschung dieser Aktivität. Der Ausdruck kann dabei die folgenden [zu "
"durchsuchende] Variablen nutzen:\n"
" - Aktivität: die Aktivitäten einer Kampagnen\n"
" - Arbeitsliste: Einzelposten der Kampagne, z.B. Adresse \n"
" - Ressource: Die Object Ressource der Einzelposten, z.B. Leads\n"
" - Überleitungen: Liste der Überleitungen von einer Aktion zur Folgeaktion "
"einer Kampagne\n"
"...- re: Python regular expression Anwendung"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Setze auf Entwurf"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.activity:0
#: field:marketing.campaign.activity,to_ids:0
msgid "Next Activities"
msgstr "Nächste Aktivitäten"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148
#, python-format
msgid ""
"The campaign cannot be started. It does not have any starting activity. "
"Modify campaign's activities to mark one as the starting point."
msgstr ""
"Die Kampagne kann nicht gestartet werden, weil sie keine Start Aktivität hat."
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,email_template_id:0
msgid "The email to send when this activity is activated"
msgstr "Diese E-Mail wird bei Aktivierung der Aktivität beversandt."
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
#: field:marketing.campaign.segment,date_run:0
msgid "Launch Date"
msgstr "Start am"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,day:0
msgid "Day"
msgstr "Tag"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.activity:0
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr "Abgehende Verbindung"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign,object_id:0
msgid "Choose the resource on which you want this campaign to be run"
msgstr "Wählen Sie die Ressource auf die sich die Kampagne beziehen soll."
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.client,name:marketing_campaign.action_client_marketing_menu
msgid "Open Marketing Menu"
msgstr "Öffne Marketing Menü"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0
msgid "Last Synchronization"
msgstr "Letzte Synchronisierung"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Year(s)"
msgstr "Jahr(e)"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0
msgid ""
"Date on which this segment was synchronized last time (automatically or "
"manually)"
msgstr ""
"Datum der letzten Synchronisierung für das Zielsegment (automatisch oder "
"manuell)"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,state:0
#: selection:marketing.campaign,state:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign,mode:0
msgid ""
"Test - It creates and process all the activities directly (without waiting "
"for the delay on transitions) but does not send emails or produce reports.\n"
"Test in Realtime - It creates and processes all the activities directly but "
"does not send emails or produce reports.\n"
"With Manual Confirmation - the campaigns runs normally, but the user has to "
"validate all workitem manually.\n"
"Normal - the campaign runs normally and automatically sends all emails and "
"reports (be very careful with this mode, you're live!)"
msgstr ""
"Test - Alle Aktivitäten werden sofort ausgeführt(ohne dass auf die "
"Zeitintervalle bei den Übergängen gewartet wird) es werden aber kein Reports "
"oder EMails erzeugt.\n"
"Test in Realtime - Alle Aktivitäten werden sofort ausgeführt, es werden aber "
"keine Reports oder EMails erzeugt.\n"
"Mit manuelller Bestätigung- Die Kampagne verläuft wie konfiguriert, "
"allerdings muss der.\n"
"Benutzer die Einzelschritte der Kampagne per Hand aktivieren.Normal - die "
"Kampagne verläuft normal, es werden alle EMails und Reports "
"unmittelbarerzeugt (Achtung in diesem Modus - da sie live am System "
"arbeiten.)"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.segment,date_run:0
msgid "Initial start date of this segment."
msgstr "Erstmalige Definition des Segments"
#. module: marketing_campaign
#: view:res.partner:0
msgid "False"
msgstr "Ungültig"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,campaign_id:0
#: view:marketing.campaign:0
#: field:marketing.campaign.activity,campaign_id:0
#: view:marketing.campaign.segment:0
#: field:marketing.campaign.segment,campaign_id:0
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,campaign_id:0
msgid "Campaign"
msgstr "Kampagne"
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_1
msgid "Hello, you will receive your welcome pack via email shortly."
msgstr "Hallo, Sie werden das Willkommenspaket in Kürze per EMail erhalten"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,segment_id:0
#: view:marketing.campaign.segment:0
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,segment_id:0
msgid "Segment"
msgstr "Kundensegment"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214
#, python-format
msgid "You cannot duplicate a campaign, Not supported yet."
msgstr "Duplizieren einer Kampagne ist derzeit nicht möglich"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,type:0
msgid ""
"The type of action to execute when an item enters this activity, such as:\n"
" - Email: send an email using a predefined email template\n"
" - Report: print an existing Report defined on the resource item and save "
"it into a specific directory\n"
" - Custom Action: execute a predefined action, e.g. to modify the fields "
"of the resource record\n"
" "
msgstr ""
"Der Aktionstyp der ausgeführt wird, wenn eine Auftragsposition dieser "
"Kampagne bei dieser Aktion an der Reihe ist:\n"
" - EMail: Sende eine EMail unter Nutzung des vordefinierten "
"Mailtemplates. \n"
" - Report: Drucke einen Report der für diese Ressource existiert und "
"speichere den Report in ein bestimmtes Verzeichnis.\n"
" - Benutzerdefinierte Aktion: Starte eine vordefinierte Aktion, z.B. "
"zur Vornahme eines gezielten Dateneintrags.\n"
" "
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0
msgid "Next time the synchronization job is scheduled to run automatically"
msgstr "Beim nächsten Mal wird die Synchronisation automatisch vorgenommen."
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Month(s)"
msgstr "Monat(e)"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,partner_id:0
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_res_partner
#: field:marketing.campaign.workitem,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.filters,name:marketing_campaign.filter0
msgid "Partners"
msgstr "Partner"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
msgid "Marketing Reports"
msgstr "Marketing Auswertungen"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,state:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
msgid "New"
msgstr "Neu"
#. module: marketing_campaign
#: sql_constraint:marketing.campaign.transition:0
msgid "The interval must be positive or zero"
msgstr "Das Intervall sollte positiv oder mindestens Null sein."
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign,name:0
#: field:marketing.campaign.activity,name:0
#: field:marketing.campaign.segment,name:0
#: field:marketing.campaign.transition,name:0
msgid "Name"
msgstr "Bezeichn."
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.workitem,res_name:0
msgid "Resource Name"
msgstr "Bezeichn. Ressource"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid "Synchronization mode"
msgstr "Modus Synchronisation"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Run"
msgstr "Starte"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.activity:0
#: field:marketing.campaign.activity,from_ids:0
msgid "Previous Activities"
msgstr "Vorherige Aktionen"
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_2
msgid "Congratulations! You are now a Silver Partner!"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.segment,date_done:0
msgid "Date this segment was last closed or cancelled."
msgstr "Datum der letzten Ausführung"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Marketing Campaign Activities"
msgstr "Marketing Kampagne Aktivitäten"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,error_msg:0
msgid "Error Message"
msgstr "Fehler Bericht"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_form
#: view:marketing.campaign:0
#: view:res.partner:0
msgid "Campaigns"
msgstr "Kampagnen"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr "Interv. Einheit"
#. module: marketing_campaign
#: field:campaign.analysis,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Land"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,report_id:0
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
msgid "Report"
msgstr "Auswertung"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,variable_cost:0
msgid ""
"Set a variable cost if you consider that every campaign item that has "
"reached this point has entailed a certain cost. You can get cost statistics "
"in the Reporting section"
msgstr ""
"Definiere variable Kosten, mit denen zu rechnen ist, wenn diese Aktion an "
"der Reihe ist. Sie können detaillierte Auswertungen zu Ihrer Kampagne in dem "
"Reportbereich finden."
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Hour(s)"
msgstr "Stunde(n)"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_segment
msgid "Campaign Segment"
msgstr "Kampagnen Segment"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0
msgid ""
"By activating this option, workitems that aren't executed because the "
"condition is not met are marked as cancelled instead of being deleted."
msgstr ""
"Durch Aktivierung, können einzelne Positionen, die nicht durchgeführt werden "
"konnten als Abgebrochen anstelle von Gelöscht gekennzeichnet werden."
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
msgid "Exceptions"
msgstr "Ausnahmen"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup
#: field:res.partner,workitem_ids:0
msgid "Workitems"
msgstr "Auftragspositionen"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign,fixed_cost:0
msgid "Fixed Cost"
msgstr "Fix Kosten"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Newly Modified"
msgstr "Aktualisiert"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a marketing campaign.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP's marketing campaign allows you to automate "
"communication\n"
" to your prospects. You can define a segment (set of conditions) "
"on\n"
" your leads and partners to fullfil the campaign.\n"
" </p><p>\n"
" A campaign can have many activities like sending an email, "
"printing\n"
" a letter, assigning to a team, etc. These activities are "
"triggered\n"
" from specific situations; contact form, 10 days after first\n"
" contact, if a lead is not closed yet, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.transition,interval_nbr:0
msgid "Interval Value"
msgstr "Interv. Wert"
#. module: marketing_campaign
#: field:campaign.analysis,revenue:0
#: field:marketing.campaign.activity,revenue:0
msgid "Revenue"
msgstr "Umsatz"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign,partner_field_id:0
msgid ""
"The generated workitems will be linked to the partner related to the record. "
"If the record is the partner itself leave this field empty. This is useful "
"for reporting purposes, via the Campaign Analysis or Campaign Follow-up "
"views."
msgstr ""
"Die erzeugten Werkzeuge werden dem Partner zugeordnet, auf den sich dieser "
"Datensatz bezieht. Sollte dies der Partner selbst sein, so lassen Sie das "
"Feld leer. Dies ist für Berichtszwecke in den Sichten zur Kampagnen-Analyse "
"oder Kampagnen-Nachpflege sinnvoll."
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,month:0
msgid "Month"
msgstr "Monat"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.transition,activity_to_id:0
msgid "Next Activity"
msgstr "Nächste Aktivität"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem
msgid "Campaign Follow-up"
msgstr "Kampagnen Rückverfolgung"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
msgid "Test Mode"
msgstr "Test Modus"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid "Only records modified after last sync (no duplicates)"
msgstr "Nur geänderte Daten (keine Duplikate)"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_ir_actions_report_xml
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
msgid "Campaign Statistics"
msgstr "Kampagnen Auswertungen"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,server_action_id:0
msgid "The action to perform when this activity is activated"
msgstr "Die auszuführende Aktion, wenn diese Aktivität an der Reihe ist"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign,partner_field_id:0
msgid "Partner Field"
msgstr "Partner Feld"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_campaign_analysis_all
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_campaign_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_campaign_analysis_all
msgid "Campaign Analysis"
msgstr "Kampagnen Analyse"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid ""
"Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new "
"records to inject in the campaign. \"No duplicates\" prevents selecting "
"records which have already entered the campaign previously.If the campaign "
"has a \"unique field\" set, \"no duplicates\" will also prevent selecting "
"records which have the same value for the unique field as other records that "
"already entered the campaign."
msgstr ""
"Legt für die Filter ein weiteres Kriterium fest nach dem Datensätze einer "
"Kampagne hinzugefügt werden. \"Ohne Duplikate\" verhindert die Auswahl von "
"Sätzen, die bereits zuvor der Kampagne zugefügt wurden. Wenn für die "
"Kampagne ein Feld als \"Unikat\" gekennzeichnet ist, wird \"Ohne Duplikate\" "
"auch verhindern, dass Sätze mit gleichem Inhalt im unikaten Feld wie bereits "
"in die Kampagne eingetragene, nicht mehr ausgewählt werden."
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "Test in Realtime"
msgstr "Test in Echtzeit"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "Test Directly"
msgstr "Teste Sofort"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Marketing Campaign Activity"
msgstr "Marketing Kampagne Aktivität"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,state:0
#: view:marketing.campaign:0
#: field:marketing.campaign,state:0
#: view:marketing.campaign.segment:0
#: field:marketing.campaign.segment,state:0
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "August"
msgstr "August"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,start:0
msgid "This activity is launched when the campaign starts."
msgstr "Diese Aktivität wird zu Beginn der Kampagne gestartet"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,signal:0
msgid ""
"An activity with a signal can be called programmatically. Be careful, the "
"workitem is always created when a signal is sent"
msgstr ""
"Ein Aktivität mit einem Signal kann programmtechnisch aufgerufen werden. "
"Beachten Sie, dass ein solcher Arbeitsauftrag automatisch entsteht, wenn ein "
"entsprechendes Signal gesendet wird"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: selection:campaign.analysis,state:0
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "To Do"
msgstr "To Do"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr "E-Mail Vorlagen"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Sync mode: all records"
msgstr "Sync-Modus: Alle Datensätze"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid "All records (no duplicates)"
msgstr "Alle Daten (keine Duplikate)"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Newly Created"
msgstr "Neu erstellt"
#. module: marketing_campaign
#: field:campaign.analysis,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,condition:0
msgid "Condition"
msgstr "Bedingung"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,report_id:0
msgid "The report to generate when this activity is activated"
msgstr "Der zu erstellende Report wenn Aktivität gestartet wird"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign,unique_field_id:0
msgid "Unique Field"
msgstr "Eindeutiges Feld"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,state:0
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Exception"
msgstr "Ausnahme"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr "Vorlage der Email"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "January"
msgstr "Januar"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,date:0
msgid "Execution Date"
msgstr "Ausführung am"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_workitem
msgid "Campaign Workitem"
msgstr "Kampagne Auftragsposition"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_activity
msgid "Campaign Activity"
msgstr "Kampagnen Aktivität"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0
msgid "This folder is used to store the generated reports"
msgstr "Dieser Ordner wird zum Speichern der erzeugten Reports verwendet"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,server_action_id:0
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:528
#, python-format
msgid "Automatic transition"
msgstr "Autom. Überleitung"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,start:0
msgid "Start"
msgstr "Beginn"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:819
#, python-format
msgid "No preview"
msgstr "Keine Vorschau"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Process"
msgstr "Prozess"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:530
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
#, python-format
msgid "Cosmetic"
msgstr "Verbesserung"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.transition,trigger:0
msgid "How is the destination workitem triggered"
msgstr "Wie wird die Folgeaktion angestossen"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: selection:campaign.analysis,state:0
#: view:marketing.campaign:0
#: selection:marketing.campaign,state:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214
#, python-format
msgid "Operation not supported"
msgstr "Vorgang nicht unterstützt"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
#: view:marketing.campaign.segment:0
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Close"
msgstr "Beenden"
#. module: marketing_campaign
#: constraint:marketing.campaign.segment:0
msgid "Model of filter must be same as resource model of Campaign "
msgstr ""
"Das Modul für den Filter sollte der Ressource für diese Kampagne entsprechen "
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Synchronize Manually"
msgstr "Manuelle Synchronisation"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "Ressource ID"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition
msgid "Campaign Transition"
msgstr "Kampagne Überleitung"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Marketing Campaign Segment"
msgstr "Marketing Kampagne Segment"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_segment_form
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_segment_form
#: view:marketing.campaign:0
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Segments"
msgstr "Segmente"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0
msgid "Don't Delete Workitems"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.activity:0
msgid "Incoming Transitions"
msgstr "Eingehende Verbindungen"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Day(s)"
msgstr "Tag(e)"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
#: field:marketing.campaign,activity_ids:0
#: view:marketing.campaign.activity:0
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitäten"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "With Manual Confirmation"
msgstr "Mit Manueller Bestätigung"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,type:0
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_3
msgid "Congratulations! You are now one of our Gold Partners!"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign,unique_field_id:0
msgid ""
"If set, this field will help segments that work in \"no duplicates\" mode to "
"avoid selecting similar records twice. Similar records are records that have "
"the same value for this unique field. For example by choosing the "
"\"email_from\" field for CRM Leads you would prevent sending the same "
"campaign to the same email address again. If not set, the \"no duplicates\" "
"segments will only avoid selecting the same record again if it entered the "
"campaign previously. Only easily comparable fields like textfields, "
"integers, selections or single relationships may be used."
msgstr ""
"Wenn ausgewählt, hilft dies in Segmenten, die im \"ohne Duplikate\"-Modus "
"genutzt werden, ähnliche Datensätze mehrfach auszuwählen. Ähnliche "
"Datensätze sind solche, die in diesem einzelnen Feld den gleichen Wert "
"enthalten. Zum Beispiel bei Auswahl des \"EMail von\"-Feldes in "
"Kundenverwaltung-Leads würden Sie verhindern die gleiche Kampagne nochmals "
"an die gleiche Adresse zu senden. Nicht ausgewählt wird das Segment \"ohne "
"Duplikate\" nur die Auswahl des identischen Datensatzes verhindern, sofern "
"dieser die Kampagne bereits zuvor zugefügt wurde. Nur leicht vergleichbare "
"Felder, wie Text, Ganzzahlen, Auswahlen oder einfache Relationen (m:1), "
"dürfen hier verwendet werden."
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:529
#, python-format
msgid "After %(interval_nbr)d %(interval_type)s"
msgstr "Nach %(interval_nbr)d %(interval_type)s"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
msgid "Marketing Campaign"
msgstr "Marketing Kampagne"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.segment,date_done:0
msgid "End Date"
msgstr "Bis Datum:"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "February"
msgstr "Februar"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,res_id:0
#: view:marketing.campaign:0
#: field:marketing.campaign,object_id:0
#: field:marketing.campaign.segment,object_id:0
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,object_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign,fixed_cost:0
msgid ""
"Fixed cost for running this campaign. You may also specify variable cost and "
"revenue on each campaign activity. Cost and Revenue statistics are included "
"in Campaign Reporting."
msgstr ""
"Fixe Kosten für die Durchführung der Kampagne. Sie sollten ausserdem die "
"variablen Kosten und den Umsatz für jede Kampagnenaktion vorgeben. "
"Auswertungen zu Kosten und generierten Umsätzen finden Sie bei den "
"Auswertungen."
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Sync mode: only records updated after last sync"
msgstr ""
"Sync-Modus: nur veränderte Datensätze nach der letzten Synchronisation"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:793
#, python-format
msgid "Email Preview"
msgstr "EMail Vorschau"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,signal:0
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.workitem,date:0
msgid "If date is not set, this workitem has to be run manually"
msgstr ""
"Wenn Datum nicht gewählt wird, muss eine einzelne Auftragsposition manuell "
"ausgelöst werden."
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158
#, python-format
msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are closed."
msgstr ""
"Die Kampagne kann nicht abgeschlossen werden, bevor nicht alle Segmente "
"abgeschlossen sind."
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
#: field:marketing.campaign,mode:0
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,activity_id:0
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,activity_id:0
msgid "Activity"
msgstr "Aktivität"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0
msgid ""
"Filter to select the matching resource records that belong to this segment. "
"New filters can be created and saved using the advanced search on the list "
"view of the Resource. If no filter is set, all records are selected without "
"filtering. The synchronization mode may also add a criterion to the filter."
msgstr ""
"Filterkriterium für die Datenauswahl gemäß Ihrer Einstellungen bei der "
"Segmentierung, z.B. Kunden im Norden. Neue Filter können erstellt werden und "
"über die erweiterte Suche bei der Ressource genutzt werden. Wenn kein Filter "
"eingetragen wird, werden alle Datensätze selektiert. Durch den Modus der "
"Synchronisation kann sich ein weiterer Filter ergeben."
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136
#, python-format
msgid "The campaign cannot be started. There are no activities in it."
msgstr ""
"Die Kampagne kann nicht gestartet werden, da es keine Aktivitäten gibt"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0
msgid "Next Synchronization"
msgstr "Nächste Synchronisierung"
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_2
msgid ""
"Hi, we are delighted to welcome you among our Silver Partners as of today!"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid "Only records created after last sync"
msgstr "Nur neu erstellte Daten"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,variable_cost:0
msgid "Variable Cost"
msgstr "Variable Kosten"
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_1
msgid "Welcome to the OpenERP Partner Channel!"
msgstr "Willkommen beim OpenERP Partner Channel!"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,total_cost:0
msgid "Cost"
msgstr "Kosten"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,year:0
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Heute"
#~ msgid "Synchronization"
#~ msgstr "Synchronisation"
#~ msgid "This Year"
#~ msgstr "Akt. Jahr"
#~ msgid "Transitions"
#~ msgstr "Verbindungen"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "The e-mail to send when this activity is activated"
#~ msgstr ""
#~ "Die EMail Adresse, an die eine Nachricht bei Aktivierung gesendet wird"
#~ msgid "This Month"
#~ msgstr "Akt. Monat"
#~ msgid "Related Resource"
#~ msgstr "Ressource"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Historie"
#, python-format
#~ msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are done"
#~ msgstr ""
#~ "Die Kampagne kann nicht als erledigt vermerkt werden, bevor alle Segment "
#~ "bearbeitet wurden"
#~ msgid "Campaign Step"
#~ msgstr "Kampagnen Schritt"
#~ msgid "All Segments"
#~ msgstr "Alle Segmente"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "EMail"
#, python-format
#~ msgid "The campaign cannot be started: there are no activities in it"
#~ msgstr ""
#~ "Die Kampagne kann nicht gestartet werden: Es sind keine Aktivitäten "
#~ "definiert."
#~ msgid "Campaign Followup"
#~ msgstr "Kampagnen Rückverfolgung"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The campaign cannot be started: it doesn't have any starting activity (or "
#~ "any activity with a signal and no previous activity)"
#~ msgstr ""
#~ "Die Kampagne kann nicht gestartet werden: Es existiert keine als Start "
#~ "deklarierte Aktivität (oder vorgelagerte Aktivität als Signal zur Auslösung)"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The campaign cannot be started: the email account is missing in email "
#~ "activity '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Die Kampagne kann nicht gestartet werden: Das EMail Konto fehlt in der EMail "
#~ "Aktion '%s'"
#~ msgid ""
#~ "Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new "
#~ "records to inject in the campaign."
#~ msgstr ""
#~ "Beschreibt ein weiteres zu erfüllendes Filterkriterium, wenn neue Kunden "
#~ "oder Interessenten Daten bei dieser Kampagne berücksichtigt werden sollen."
#~ msgid ""
#~ "The generated workitems will be linked to the partner related to the record. "
#~ "If the record is the partner itself leave this field empty."
#~ msgstr ""
#~ "Die erzeugten Auftragspositionen werden automatisch mit dem Partner "
#~ "verlinkt. Wenn als Ressource die Partner selbst gewählt werden, kann das "
#~ "Feld leer bleiben."
#~ msgid "Cost / Revenue"
#~ msgstr "Kosten / Umsatz"
#~ msgid "Don't delete workitems"
#~ msgstr "Lösche keine einzelnen Auftragspositionen der Kampagne"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The campaign cannot be started: the email account is not approved in email "
#~ "activity '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Die Kampagne kann nicht gestartet werden: Dieser EMail Account wurde nicht "
#~ "freigegeben '%s'"
#, python-format
#~ msgid "Sorry, campaign duplication is not supported at the moment."
#~ msgstr ""
#~ "Entschuldigung, eine Kopie durch Duplizierung wird aktuell nicht unterstützt"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Elemente anlegen"
#~ msgid "The template name must be unique !"
#~ msgstr "Die Vorlagenbezeichnung muss eindeutig sein !"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns "
#~ "can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n"
#~ " The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as "
#~ "follows:\n"
#~ " * Design marketing campaigns like workflows, including email "
#~ "templates to send, reports to print and send by email, custom actions, etc.\n"
#~ " * Define input segments that will select the items that should "
#~ "enter the campaign (e.g leads from certain countries, etc.)\n"
#~ " * Run you campaign in simulation mode to test it real-time or "
#~ "accelerated, and fine-tune it\n"
#~ " * You may also start the real campaign in manual mode, where each "
#~ "action requires manual validation\n"
#~ " * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as "
#~ "the campaign does everything fully automatically. \n"
#~ " While the campaign runs you can of course continue to fine-tune "
#~ "the parameters, input segments, workflow, etc.\n"
#~ " \n"
#~ " Note: If you need demo data, you can install the "
#~ "marketing_campaign_crm_demo module, but this will also install the CRM "
#~ "application as it depends on CRM Leads.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Diese Anwendung ermöglicht eine automatisierte Generierung neuer "
#~ "Vertriebskontakte durch die Anwendung von Kampagnen (Faktisch können "
#~ "Kampagnen für alle Ressourcen in OpenERP definiert werden, nicht nur für die "
#~ "CRM Leads Ressource).\n"
#~ " Der Kampagnenablauf erfolgt dynamisch und kann dabei verschiedene "
#~ "Absatzkanäle gleichzeitig zu nutzen. Der Prozess einer Kampagne verläuft wie "
#~ "folgt:\n"
#~ " * Erstellen Sie den Ablauf einer Marketing Kampagne, inklusive der "
#~ "Medien zu einzelnen Vorgangsschritten, wie z.B. EMailvorlagen, Briefvorlagen "
#~ "für EMail, Postversand u .a.\n"
#~ " * Definieren Sie Auswahllisten für die Filterung der entsprechenden "
#~ "Kontakte als Zielgruppe der durchzuführenden Kampagne (z.B. die "
#~ "Kontaktadresse eines bestimmten Landes).\n"
#~ " * Simulieren Sie Ihre Kampagne zu Testzwecken in Echtzeit oder "
#~ "sofort in einem Zug und nehmen Sie letzte Feineinstellungen vor.\n"
#~ " * Sie können alternativ die tatsächliche Kampagne im manuellen "
#~ "Betriebsmodus starten, wodurch dann jede einzelne Aktion per Hand bestätigt "
#~ "werden müsste.\n"
#~ " * Für den endgültigen Kampagnenstart öffnen Sie dann Ihre Kampagne und "
#~ "beobachten die Statistik, vor allem da alle Vorgänge der Kampagne "
#~ "automatisch erfolgen.\n"
#~ " Während die Kampagne läuft, können Sie weiterhin problemlos die "
#~ "Parameter einer Kampagne justieren, z.B. Filtereinstellungen, Abfolge etc.\n"
#~ "\n"
#~ " Hinweis: Wenn Sie Demo Daten benötigen, könnten Sie hierzu die Anwendung "
#~ "marketing_campaign_crm_demo installieren, wodurch dann auch die CRM "
#~ "Anwendung aufgrund seiner Abhängigkeiten installiert wird.\n"
#~ " "
#~ msgid "Email Templates for Models"
#~ msgstr "EMail Vorlagen"
#~ msgid "marketing_campaign"
#~ msgstr "marketing_campaign"
#~ msgid ""
#~ "A marketing campaign is an event or activity that will help you manage and "
#~ "reach your partners with specific messages. A campaign can have many "
#~ "activities that will be triggered from a specific situation. One action "
#~ "could be sending an email template that has previously been created in the "
#~ "system."
#~ msgstr ""
#~ "Eine Marketingkampagne steuert die planmäßige Terminierung und Abfolge von "
#~ "Vertriebsaktionen und Mailings an Kunden. Eine Kampagne besteht aus "
#~ "verschiedenen Aktionen in einer bestimmten zeitlichen Abfolge, wobei eine "
#~ "bestimmte Aktivität eine andere Folgeaktion auslösen kann, z.B. in dem eine "
#~ "definierte Emailvorlage zur Erinnerung oder zum Zweck des Cross- und "
#~ "Upsellings versendet wird."
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " Monat -1 "
#~ msgid ""
#~ "Hello, We are happy to announce that you now become our Silver Partner."
#~ msgstr "Hallo, Wir freuen uns Sie als Silber-Partner begrüssen zu dürfen."
#~ msgid "Congratulation! You become now our Silver Partner."
#~ msgstr "Gratulation, Sie wurden Silber-Partner."
#~ msgid "Congratulation! You become our Gold Partner."
#~ msgstr "Gratulation, Sie wurden Gold-Partner."
#~ msgid "Hello, We are happy to announce that you become our Gold Partner."
#~ msgstr "Hallo, Wir freuen uns Sie als Gold-Partner begrüssen zu dürfen."
#, python-format
#~ msgid "You can not duplicate a campaign, it's not supported yet."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können ein Kampagne nicht duplizieren. Wird derzeit nicht unterstützt."
#~ msgid "Welcome in OpenERP Partner Channel!"
#~ msgstr "Willkommen im OpenERP Partner Channel!"
#~ msgid "Hello, We are very happy to send Welcome message."
#~ msgstr "Hallo, Wir freuen uns Sie Willkommen zu heissen."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The campaign cannot be started: it doesn't have any starting activity. "
#~ "Modify campaign's activities to mark one as the starting point."
#~ msgstr ""
#~ "Die Kampagne kann nicht gestartet werden, weil es keine Start Aktivität "
#~ "gibt. Markieren Sie bitte eine Aktivität als Startpunkt."
#, python-format
#~ msgid "The campaign cannot be started: there are no activities in it."
#~ msgstr ""
#~ "Die Kampagne kann nicht gestartet werden, weil es keine Inhalte gibt."
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
#~ msgstr ""
#~ "Fehler! Sie können keine rekursiv assoziierten (sich selbst einschließende) "
#~ "Mitglieder anlegen."