odoo/addons/edi/i18n/fr.po

317 lines
8.4 KiB
Plaintext

# French translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:20+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67
#, python-format
msgid "Reason:"
msgstr "Motif:"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60
#, python-format
msgid "The document has been successfully imported!"
msgstr "Le document a été importé avec succès !"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65
#, python-format
msgid "Sorry, the document could not be imported."
msgstr "Désolé, le document ne peut pas être importé."
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Sociétés"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_currency
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71
#, python-format
msgid "Document Import Notification"
msgstr ""
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:130
#, python-format
msgid "Missing application."
msgstr ""
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:131
#, python-format
msgid ""
"The document you are trying to import requires the OpenERP `%s` application. "
"You can install it by connecting as the administrator and opening the "
"configuration assistant."
msgstr ""
"Le document que vous essayez d'importer exige l'application `%s` d'OpenERP. "
"Vous pouvez l'installer en vous connectant en tant qu'administrateur et en "
"lançant l'assistant de configuration."
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:47
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid external ID"
msgstr "'%s' est un ID externe non valide"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi
msgid "EDI Subsystem"
msgstr ""
#~ msgid "EDI token"
#~ msgstr "Jeton EDI"
#~ msgid "Unique identifier for retrieving an EDI document."
#~ msgstr "Identifiant unique pour récupérer un document EDI."
#~ msgid "OpenERP instance address:"
#~ msgstr "Adresse de l'instance OpenERP :"
#~ msgid "Import this document"
#~ msgstr "Importer ce document"
#~ msgid "View/Print"
#~ msgstr "Aperçu/Impression"
#~ msgid "EDI document content"
#~ msgstr "Contenu du document EDI"
#~ msgid "EDI Document"
#~ msgstr "Document EDI"
#, python-format
#~ msgid "Missing Application"
#~ msgstr "Application manquante"
#~ msgid ""
#~ "OpenERP's Electronic Data Interchange documents are based on a generic and "
#~ "language\n"
#~ " independent"
#~ msgstr ""
#~ "Les documents EDI (Échange de données informatisées) d'OpenERP sont "
#~ "génériques et indépendants du langage"
#~ msgid "OpenERP documentation"
#~ msgstr "documentation OpenERP"
#~ msgid "The currency code must be unique per company!"
#~ msgstr "Le code de la devise doit être unique par société !"
#~ msgid "The company name must be unique !"
#~ msgstr "Le nom de la société doit être unique !"
#~ msgid "Partner Addresses"
#~ msgstr "Adresses des partenaires"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
#~ msgstr ""
#~ "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive."
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
#~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives."
#~ msgid "Import it into an existing OpenERP instance"
#~ msgstr "Importer dans une instance OpenERP existante"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Document"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importer"
#~ msgid "JSON"
#~ msgstr "JSON"
#~ msgid "Invoice"
#~ msgstr "Facture"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Description"
#~ msgid "Your Reference"
#~ msgstr "Votre référence"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Date"
#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "Quantité"
#~ msgid "Product Description"
#~ msgstr "Description du produit"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Télécharger"
#~ msgid "Powered by"
#~ msgstr "Propulsé par"
#~ msgid "OpenERP"
#~ msgstr "OpenERP"
#~ msgid "Discount"
#~ msgstr "Remise"
#~ msgid "Unit Price"
#~ msgstr "Prix unitaire"
#~ msgid "Net Total:"
#~ msgstr "Total net :"
#~ msgid "Price"
#~ msgstr "Prix"
#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "Total :"
#~ msgid "Taxes:"
#~ msgstr "Taxes :"
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Montant"
#~ msgid "Notes:"
#~ msgstr "Notes :"
#~ msgid "Tax"
#~ msgstr "Taxe"
#~ msgid "Base Amount"
#~ msgstr "Montant de base"
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Commande"
#~ msgid "Salesman"
#~ msgstr "Vendeur"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "à"
#~ msgid "Paypal"
#~ msgstr "Paypal"
#~ msgid "Import into another application"
#~ msgstr "Créer ma nouvelle instance OpenERP"
#~ msgid "Import it into a new OpenERP Online instance"
#~ msgstr "Importer dans une nouvelle instance en ligne d'OpenERP"
#~ msgid "see is all it takes to use this EDI document in Python"
#~ msgstr ""
#~ "voir, c'est tout ce qu'il faut pour utiliser ce document EDI en Python"
#~ msgid "You can download the raw EDI document here:"
#~ msgstr "Vous pouvez télécharger le document EDI brut ici:"
#~ msgid "To get started immediately,"
#~ msgstr "Pour commencer immédiatement,"
#~ msgid ""
#~ "You may directly pay this order online via Paypal's secure payment gateway:"
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez payer directement cette facture en ligne via la passerelle de "
#~ "paiement sécurisée Paypal :"
#~ msgid "Discount(%)"
#~ msgstr "Remise(%)"
#~ msgid "Payment terms"
#~ msgstr "Conditions de règlement"
#~ msgid ""
#~ "You may directly pay this invoice online via Paypal's secure payment gateway:"
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez payer directement cette facture en ligne via la passerelle de "
#~ "paiement sécurisée Paypal:"
#~ msgid "Bank Wire Transfer"
#~ msgstr "Virement bancaire"
#~ msgid "Pay Online"
#~ msgstr "Payer en ligne"
#~ msgid "EDI Tokens must be unique!"
#~ msgstr "Les jetons EDI doivent être uniques !"
#~ msgid ""
#~ "(postal address on the invoice header)\n"
#~ " using one of the following bank accounts. Be sure to "
#~ "mention the invoice\n"
#~ " reference"
#~ msgstr ""
#~ "(adresse postale de l'en-tête de facture)\n"
#~ " en utilisant l'un des comptes bancaires suivants. "
#~ "Assurez-vous de bien mentionner la référence de la\n"
#~ " facture"
#~ msgid ""
#~ "(postal address on the order header)\n"
#~ " using one of the following bank accounts. Be sure to "
#~ "mention the document\n"
#~ " reference"
#~ msgstr ""
#~ "(adresse postale de l'en-tête de commande)\n"
#~ " en utilisant l'un des comptes bancaires suivants. "
#~ "Assurez-vous de bien mentionner les références de la\n"
#~ " commande"
#~ msgid "Please transfer"
#~ msgstr "Veuillez transférer s'il vous plait"
#~ msgid "Create my new OpenERP instance"
#~ msgstr "Créer ma nouvelle instance OpenERP"
#~ msgid ""
#~ "serialization of the document's attribute.\n"
#~ " It is usually very quick and straightforward to "
#~ "create a small plug-in for your preferred\n"
#~ " application that will be capable of importing "
#~ "any OpenERP EDI document.\n"
#~ " You can find out more details about how to do "
#~ "this and what the content of OpenERP EDI documents\n"
#~ " is like in the"
#~ msgstr ""
#~ "sérialisation des attributs documents.\n"
#~ " Il est souvent simple et rapide de créer un "
#~ "petit plugin pour vos applications\n"
#~ " préférées qui seront capables d'importer tout "
#~ "document EDI.\n"
#~ " Vous pouvez trouver plus de détails sur comment "
#~ "faire cela et sur le contenu des documents EDI\n"
#~ " sur"
#~ msgid "on the transfer:"
#~ msgstr "sur le transfert :"