odoo/addons/crm_helpdesk/i18n/ca.po

633 lines
19 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * crm_helpdesk
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2015
# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-25 09:48+0000\n"
"Last-Translator: RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr "# E-mails"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0
msgid "# of Requests"
msgstr "Nº de peticions"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new request. \n"
" </p><p>\n"
" Helpdesk and Support allow you to track your interventions.\n"
" </p><p>\n"
" Use the Odoo Issues system to manage your support\n"
" activities. Issues can be connected to the email gateway: new\n"
" emails may create issues, each of them automatically gets the\n"
" history of the conversation with the customer.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nFeu clic per crear una nova petició.\n</p><p>\nAssistència Tècnica us permet fer seguiment de les vostres intervencions.\n</p><p>\nUtilitzeu el sistema d'incidències de l'Odoo per gestionar les\nvostres activitats de suport. Les incidències es poden connectar\na una passarel·la de correu electrònic: els correus nous poden\ncrear noves incidències, obtenint cadascuna l'historial de la\nconversa amb el client.\n</p>\n "
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "All pending Helpdesk Request"
msgstr "Tots els assumptes pendents"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "Assigned to Me or My Sales Team(s)"
msgstr "Assignats a mi o al meu equip de vendes"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0 selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
msgid "Categorization"
msgstr "Categorització"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,categ_id:0 field:crm.helpdesk.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,channel_id:0 field:crm.helpdesk.report,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
#: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "Data de tancament"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,date_closed:0 selection:crm.helpdesk,state:0
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Tancada"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
msgid "Communication"
msgstr "Comunicació"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,channel_id:0
msgid "Communication channel."
msgstr "Canal de comunicació."
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,company_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
#: field:crm.helpdesk.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Companyia"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
msgid ""
"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your "
"support requests."
msgstr "Crea i gestiona les categories de helpdesk per millorar la gestió i classificació de les seves sol·licituds de suport"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Creat per"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,create_date:0 field:crm.helpdesk.report,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Data de creació"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_tree_view_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,date:0 field:crm.helpdesk.report,date:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Data de l'últim missatge enviat al registre."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
msgid "Dates"
msgstr "Dates"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
#: field:crm.helpdesk,date_deadline:0
#: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Data límit"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr "Retard per tancar"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,description:0
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_from:0
msgid "Destination email for email gateway"
msgstr "Adreça destí de la passarel·la de correu electrònic"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,duration:0
msgid "Duration"
msgstr "Duració"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
#. module: crm_helpdesk
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:117
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Error!"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
msgid "Escalate"
msgstr "Escalat"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
msgid "Estimates"
msgstr "Estimacions"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Filtres estesos..."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
msgid "Extra Info"
msgstr "Informació extra"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Seguidors"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
msgid "General"
msgstr "General"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "Group By"
msgstr "Agrupa per"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
msgid ""
"Have a general overview of all support requests by sorting them with "
"specific criteria such as the processing time, number of requests answered, "
"emails sent and costs."
msgstr "Tingueu una visió general de totes les peticions de suport ordenant-les per criteris específics com el temps de procés, número de peticions respostes, correus electrònics enviats i costos."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_graph
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk
msgid "Helpdesk"
msgstr "Helpdesk"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree
msgid "Helpdesk Analysis"
msgstr "Anàlisi Helpdesk"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
msgid "Helpdesk Categories"
msgstr "Categories Helpdesk"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
msgid "Helpdesk Requests"
msgstr "Sol·licituds Helpdesk"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
msgid "Helpdesk Support"
msgstr "Suport Helpdesk"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_tree_view_helpdesk
msgid "Helpdesk Support Tree"
msgstr "Arbre de suport Helpdesk"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_calendar_view
msgid "Helpdesk Supports"
msgstr "Assistència helpdesk"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
msgid "Helpdesk and Support"
msgstr "Helpdesk i suport"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
msgid "Helpdesk report after Sales Services"
msgstr "Informes Helpdesk després de servei de vendes"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid ""
"Helpdesk requests that are assigned to me or to one of the sale teams I "
"manage"
msgstr "Peticions que tinc assignades o d'algun dels equips de vendes que gestiono"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0 selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "Alt"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "El més alt"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Manté el resum de la conversa (número de missatges, etc). Aquest resum és en format html per poder-lo inserir a les vistes kanban."
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,id:0 field:crm.helpdesk.report,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Si està marcat hi ha missatges nous pendents."
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "En procés"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "És un seguidor"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Última acció"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Data Últim Missatge"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Actualitzat per última vegada per"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0 selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Baix"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "El més baix"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Historial de missatges i comunicació"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
msgid "Misc"
msgstr "Varis"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "Month of helpdesk requests"
msgstr "Peticions d'assistència mensuals"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "My Case(s)"
msgstr "El/s meu/s cas/os"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "My Company"
msgstr "La meva empresa"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr "El(s) meu(s) equip(s) de vendes"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "New"
msgstr "Nou"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "New Helpdesk Request"
msgstr "Petició d'assistència nova"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Acció següent"
#. module: crm_helpdesk
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:134
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "Sense assumpte"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0 selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Open"
msgstr "Obre"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "Open Helpdesk Request"
msgstr "Obre una petició d'assistència"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Data límit sobrepassada"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_tree_view_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
#: field:crm.helpdesk,partner_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
#: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
#: selection:crm.helpdesk,state:0 selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,planned_cost:0 field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Costos previstos"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Ingressos previstos"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
#: field:crm.helpdesk,priority:0
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
#: field:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "Probabilitat (%)"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_tree_view_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referència"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Referència 2"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
msgid "References"
msgstr "Referències"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "Request Date by Month"
msgstr "Data de petició per mes"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "Request Month"
msgstr "Mes de petició"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
#: field:crm.helpdesk,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "Responsible User"
msgstr "Usuari responsable"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,section_id:0
msgid ""
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
"gateway."
msgstr "Equip de vendes responsable. Definiu un usuari responsable i un compte de correu per la passarel·la de correu electrònic."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
#: field:crm.helpdesk,section_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "Sales Team"
msgstr "Equip de vendes"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "Salesperson"
msgstr "Comercial"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "Search Helpdesk"
msgstr "Cerca Helpdesk"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Secció"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
#: field:crm.helpdesk,state:0
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
#: field:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,state:0
msgid ""
"The status is set to 'Draft', when a case is created. \n"
"If the case is in progress the status is set to 'Open'. \n"
"When the case is over, the status is set to 'Done'. \n"
"If the case needs to be reviewed then the status is set to 'Pending'."
msgstr "L'estat canvia a «Esborrany» quan es crea el cas.\nSi evoluciona l'estat passa a ser «Obert».\nQuan s'acaba, l'estat passa a «Fet».\nSi cal revisar el cas passa a l'estat de «Pendent»."
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr "Aquestes adreces de correu seran afegides al camp CC en tots els correus entrants i sortints d'aquest registre abans de ser enviats. Separeu les diferents adreces de correu amb una coma."
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Missatges pendents de llegir"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Data d'actualització"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Usuari"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Observadors d'Emails (CC)"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr "Missatges de la pàgina web"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr "Historial de comunicacions de la pàgina web"
#. module: crm_helpdesk
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:117
#, python-format
msgid ""
"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
"team category."
msgstr "No podeu escalar-ho, ja sou al nivell superior de l'equip de vendes."