543 lines
14 KiB
Plaintext
543 lines
14 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * account_report
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-07-28 13:15+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Leandro Chaves <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-29 03:33+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: field:account.report.history,name:0
|
|
#: selection:account.report.report,type:0
|
|
#: model:ir.model,name:account_report.model_account_report_history
|
|
msgid "Indicator"
|
|
msgstr "Indicador"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: wizard_field:print.indicators.pdf,init,file:0
|
|
msgid "Select a PDF File"
|
|
msgstr "Selecionar um Arquivo PDF"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
|
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: view:account.report.report:0
|
|
msgid "Operators:"
|
|
msgstr "Operadores"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: field:account.report.report,parent_id:0
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Conta-pai"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: field:account.report.report,disp_graph:0
|
|
msgid "Display As Graph"
|
|
msgstr "Mostrar como Gráfico"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: view:account.report.report:0
|
|
msgid "Account Debit:"
|
|
msgstr "Débito Conta:"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: selection:account.report.report,type:0
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Outros"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: view:account.report.report:0
|
|
msgid "balance(['ACCOUNT_CODE',],fiscalyear)"
|
|
msgstr "saldo(['ACCOUNT_CODE',],fiscalyear)"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: rml:print.indicators:0
|
|
msgid "Tabular Summary"
|
|
msgstr "Resumo Tabular"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: view:account.report.report:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notas"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: view:account.report.report:0
|
|
msgid "= Goodness Indicator Limit:"
|
|
msgstr "= Limite do Indicador de Melhora"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: view:account.report.report:0
|
|
msgid "Very bad"
|
|
msgstr "Muito mal"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: field:account.report.history,val:0
|
|
#: field:account.report.report,amount:0
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: view:account.report.report:0
|
|
msgid "= Badness Indicator Limit:"
|
|
msgstr "= Limite do Indicador de Piora"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: view:account.report.report:0
|
|
#: selection:account.report.report,status:0
|
|
msgid "Bad"
|
|
msgstr "Mal"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: wizard_view:print.indicators.pdf,init:0
|
|
msgid "Select the PDF file on which Indicators will be printed."
|
|
msgstr "Selecione o arquivo PDF no qual serão impressos os Indicadores"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: view:account.report.report:0
|
|
msgid "> Goodness Indicator Limit:"
|
|
msgstr "> Limite do Indicador de Melhora:"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: field:account.report.report,badness_limit:0
|
|
msgid "Badness Indicator Limit"
|
|
msgstr "Limite do Indicador de Piora"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: selection:account.report.report,status:0
|
|
msgid "Very Bad"
|
|
msgstr "Muito Mal"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_report.account_report_history_record_structure
|
|
msgid "Indicator history"
|
|
msgstr "Histórico do indicador"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: view:account.report.report:0
|
|
msgid "credit(['ACCOUNT_CODE',],fiscalyear)"
|
|
msgstr "crédito(['ACCOUNT_CODE',],fiscalyear)"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: view:account.report.report:0
|
|
msgid "Report Amount:"
|
|
msgstr "Valor do Relatório"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_report.fiscal_statements
|
|
msgid "Fiscal Statements"
|
|
msgstr "Demonstrativos Fiscais"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: wizard_button:print.indicators,init,next:0
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Próximo"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_report.module_meta_information
|
|
msgid "Reporting for accounting"
|
|
msgstr "Relatórios para contabilização"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: wizard_button:print.indicators,next,print:0
|
|
#: wizard_button:print.indicators.pdf,init,print:0
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: field:account.report.report,type:0
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_report.report_indicator_pdf
|
|
msgid "Print Indicators in PDF"
|
|
msgstr "Imprimir Indicadores em PDF"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: view:account.report.report:0
|
|
msgid "Account Tax Code:"
|
|
msgstr "Código Contábil do Imposto"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: view:account.report.report:0
|
|
#: selection:account.report.report,status:0
|
|
msgid "Good"
|
|
msgstr "Bom"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: view:account.report.history:0
|
|
msgid "Account Report History"
|
|
msgstr "Histórico do Relatório de Conta"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: constraint:ir.ui.view:0
|
|
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: help:account.report.report,badness_limit:0
|
|
msgid "This Value sets the limit of badness."
|
|
msgstr "Este Valor define o limite de piora."
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: wizard_field:print.indicators,init,select_base:0
|
|
msgid "Choose Criteria"
|
|
msgstr "Escolha o critério"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: view:account.report.report:0
|
|
msgid "debit(['ACCOUNT_CODE',],fiscalyear)"
|
|
msgstr "débito(['ACCOUNT_CODE',],fiscalyear)"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: view:account.report.report:0
|
|
msgid "Account Credit:"
|
|
msgstr "Crédito Conta:"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: wizard_view:print.indicators,init:0
|
|
msgid "Select the criteria based on which Indicators will be printed."
|
|
msgstr "Selecione o critério em função de quais Indicadores serão impressos."
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: view:account.report.report:0
|
|
msgid "< Badness Indicator Limit:"
|
|
msgstr "< Limite do Indicador de Piora"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: view:account.report.report:0
|
|
#: selection:account.report.report,status:0
|
|
msgid "Very Good"
|
|
msgstr "Muito Bom"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: field:account.report.report,note:0
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: rml:accounting.report:0
|
|
#: rml:print.indicators:0
|
|
msgid "Currency:"
|
|
msgstr "Moeda:"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: field:account.report.report,status:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: help:account.report.report,disp_tree:0
|
|
msgid ""
|
|
"When the indicators are printed, if one indicator is set with this field to "
|
|
"True, then it will display one more graphs with all its children in tree"
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando os indicadores são impressos, se um deles estiver marcado nesse campo "
|
|
"como Verdadeiro, então irá mostrar um ou mais gráficos com todas as contas-"
|
|
"filhas em árvore"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: selection:account.report.report,status:0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: view:account.report.report:0
|
|
msgid "Example: (balance(['6','45'],-1) - credit(['7'])) / report('RPT1')"
|
|
msgstr "Exemplo: (saldo(['6','45'],-1) - crédito(['7'])) / relatório('RPT1')"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: field:account.report.report,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Ativo"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: field:account.report.report,disp_tree:0
|
|
msgid "Display Tree"
|
|
msgstr "Mostrar Árvore"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: selection:print.indicators,init,select_base:0
|
|
msgid "Based On Fiscal Years"
|
|
msgstr "Com Base em Anos Fiscais"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: model:ir.model,name:account_report.model_account_report_report
|
|
msgid "Account reporting"
|
|
msgstr "Relatório de conta"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: view:account.report.report:0
|
|
msgid "Account Balance:"
|
|
msgstr "Saldo de Conta"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: rml:print.indicators:0
|
|
msgid "Expression :"
|
|
msgstr "Expressão :"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: view:account.report.report:0
|
|
msgid "report('REPORT_CODE')"
|
|
msgstr "relatório('REPORT_CODE')"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: field:account.report.report,expression:0
|
|
msgid "Expression"
|
|
msgstr "Expressão"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: view:account.report.report:0
|
|
msgid "Accounting reporting"
|
|
msgstr "Relatório contábil"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_form
|
|
msgid "New Reporting Item Formula"
|
|
msgstr "Fórmula para Item Novo de Relatório"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: field:account.report.report,code:0
|
|
#: rml:accounting.report:0
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: field:account.report.history,tmp:0
|
|
msgid "temp"
|
|
msgstr "temporário"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: field:account.report.history,period_id:0
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Período"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: view:account.report.report:0
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Geral"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: view:account.report.report:0
|
|
msgid "Legend of operators"
|
|
msgstr "Legenda dos operadores"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: wizard_button:print.indicators,init,end:0
|
|
#: wizard_button:print.indicators,next,end:0
|
|
#: wizard_button:print.indicators.pdf,init,end:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: field:account.report.report,child_ids:0
|
|
msgid "Children"
|
|
msgstr "Filhas (contas-filhas)"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: constraint:ir.model:0
|
|
msgid ""
|
|
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
msgstr ""
|
|
"O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter "
|
|
"especial!"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: help:account.report.report,goodness_limit:0
|
|
msgid "This Value sets the limit of goodness."
|
|
msgstr "Este valor definie o limite de melhora."
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account_report.wizard_print_indicators
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_wizard_print_indicators
|
|
#: wizard_view:print.indicators,init:0
|
|
#: wizard_view:print.indicators,next:0
|
|
msgid "Print Indicators"
|
|
msgstr "Imprimir Indicadores"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: view:account.report.report:0
|
|
msgid "+ - * / ( )"
|
|
msgstr "+ - * / ( )"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: rml:accounting.report:0
|
|
#: rml:print.indicators:0
|
|
msgid "Printing date:"
|
|
msgstr "Data de impressão:"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account_report.wizard_indicators_with_pdf
|
|
msgid "Indicators in PDF"
|
|
msgstr "indicadores em PDF"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: rml:accounting.report:0
|
|
#: rml:print.indicators:0
|
|
msgid "at"
|
|
msgstr "em"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: rml:accounting.report:0
|
|
msgid "Accounting Report"
|
|
msgstr "Relatório Contábil"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: field:account.report.report,goodness_limit:0
|
|
msgid "Goodness Indicator Limit"
|
|
msgstr "Limite do Indicador de Melhora"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view_other
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view_other
|
|
msgid "Other reports"
|
|
msgstr "Outros relatórios"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: view:account.report.report:0
|
|
msgid ""
|
|
"Note: The second arguement 'fiscalyear' and 'period' are optional "
|
|
"arguements.If the value is -1,previous fiscalyear or period is considered."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nota: O segundo argumento 'ano fiscal' e 'período' são opcionais. Se o valor "
|
|
"for -1 o \"ano fiscal' e 'período' considerados serão os anteriores."
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: rml:print.indicators:0
|
|
msgid ")"
|
|
msgstr ")"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view_fiscal
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view_fiscal
|
|
msgid "Fiscal Statements reporting"
|
|
msgstr "Relatório de Demonstrativos Fiscais"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: selection:print.indicators,init,select_base:0
|
|
msgid "Based on Fiscal Periods"
|
|
msgstr "Com base nos Períodos Fiscais"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_report.report_print_indicators
|
|
#: rml:print.indicators:0
|
|
msgid "Indicators"
|
|
msgstr "Indicadores"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: wizard_view:print.indicators.pdf,init:0
|
|
msgid "Print Indicators with PDF"
|
|
msgstr "Imprimir Indicadores em PDF"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view_indicator
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view_indicator
|
|
msgid "Indicators reporting"
|
|
msgstr "Relatório de Indicadores"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: field:account.report.report,name:0
|
|
#: rml:accounting.report:0
|
|
#: rml:print.indicators:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: wizard_field:print.indicators,next,base_selection:0
|
|
msgid "Select Criteria"
|
|
msgstr "Selecione o Critério"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: view:account.report.report:0
|
|
msgid "tax_code(['ACCOUNT_TAX_CODE',],period)"
|
|
msgstr "tax_code(['ACCOUNT_TAX_CODE',],period)"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: field:account.report.history,fiscalyear_id:0
|
|
msgid "Fiscal Year"
|
|
msgstr "Ano fiscal"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_define
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view
|
|
msgid "Custom reporting"
|
|
msgstr "Relatórios personalizados"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: rml:print.indicators:0
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Página"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: selection:account.report.report,type:0
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Ver"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: rml:print.indicators:0
|
|
msgid "Indicators -"
|
|
msgstr "Indicadores -"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: help:account.report.report,disp_graph:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the field is set to True, information will be printed as a Graph, "
|
|
"otherwise as an array."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se o campo for definido como Verdadeiro. a informação será impressa como "
|
|
"Gráfico, caso contrário como tabela."
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: view:account.report.report:0
|
|
msgid "Return value for status"
|
|
msgstr "Valor retornado para Estado"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: field:account.report.report,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Sequência"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: rml:accounting.report:0
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: rml:print.indicators:0
|
|
msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
|
|
msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: model:ir.module.module,description:account_report.module_meta_information
|
|
msgid ""
|
|
"Financial and accounting reporting\n"
|
|
" Fiscal statements\n"
|
|
" Indicators\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"Relatório financeiro e contábil\n"
|
|
" Demonstrativos fiscais\n"
|
|
" Indicadores\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: account_report
|
|
#: selection:account.report.report,type:0
|
|
msgid "Fiscal Statement"
|
|
msgstr "Demonstrativo Fiscal"
|