odoo/addons/account_payment/i18n/ca.po

723 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_payment
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-19 10:32+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a payment order.\n"
" </p><p>\n"
" A payment order is a payment request from your company to pay a\n"
" supplier invoice or a customer refund.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
msgid "Account Payment Populate Statement"
msgstr "Genera extracte de pagamanet de comptes"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
msgid "Account make payment"
msgstr "Compte del pagament a realitzar"
#. module: account_payment
#: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
msgid "Accounting / Payments"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_owner:0
msgid "Address of the Main Partner"
msgstr "Direcció de l'empresa principal"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_partner:0
msgid "Address of the Ordering Customer."
msgstr "Direcció del client que ordena."
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Amount"
msgstr "Import"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_tree
msgid "Amount Total"
msgstr "Quantitat total"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount:0
msgid "Amount in Company Currency"
msgstr "Import en la moneda de la companyia"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount_currency:0
msgid "Amount in Partner Currency"
msgstr "Import en la moneda de l'empresa"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:account_payment.account_payment_make_payment_view
msgid "Are you sure you want to make payment?"
msgstr "Esteu segur que voleu realitzar el pagament?"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Bank Account"
msgstr "Compte bancari"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank Account for the Payment Mode"
msgstr "Compte bancari per la forma de pagament"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank account"
msgstr "Compte bancari"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
msgstr "Diari de banc o caixa per la forma de pagament."
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
msgid "Bank statement line"
msgstr "Línia de l'extracte bancari"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:account_payment.account_payment_make_payment_view
#: view:account.payment.populate.statement:account_payment.account_payment_populate_statement_view
#: view:payment.order.create:account_payment.view_create_payment_order
#: view:payment.order.create:account_payment.view_create_payment_order_lines
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Cancel Payments"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_prefered:0
msgid ""
"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
"scheduled date of execution."
msgstr "Seleccioneu una opció per l'ordre de pagament: 'Data fixa' per una data que heu especificat. 'Directament' per l'execució directa. 'Data venciment' per la data programada d'execució."
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication:0
msgid "Communication"
msgstr "Comunicació"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication2:0
msgid "Communication 2"
msgstr "Comunicació 2"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,state:0
msgid "Communication Type"
msgstr "Tipus de comunicació"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_id:0 field:payment.mode,company_id:0
#: field:payment.order,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Companyia"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_currency:0
msgid "Company Currency"
msgstr "Moneda de la companyia"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Company Currency:"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Confirm Payments"
msgstr "Confirma pagaments"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_search
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmada"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,create_date:0
msgid "Created"
msgstr "Creat"
#. module: account_payment
#: field:account.payment.make.payment,create_uid:0
#: field:account.payment.populate.statement,create_uid:0
#: field:payment.line,create_uid:0 field:payment.mode,create_uid:0
#: field:payment.order,create_uid:0 field:payment.order.create,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Creat per"
#. module: account_payment
#: field:account.payment.make.payment,create_date:0
#: field:account.payment.populate.statement,create_date:0
#: field:payment.mode,create_date:0 field:payment.order,create_date:0
#: field:payment.order.create,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Creat el"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Data de creació"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Currency"
msgstr "Divises"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_tree
msgid "Currency Amount Total"
msgstr "Import total monetari"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_form
msgid "Desitination Account"
msgstr "Compte de destí"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,info_partner:0
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Destination Account"
msgstr "Compte de destí"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_id:0
msgid "Destination Bank Account"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Directly"
msgstr "Directament"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_search
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Realitzat"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_search
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0 field:payment.order.create,duedate:0
msgid "Due Date"
msgstr "Data venciment"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Due date"
msgstr "Data venciment"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Effective Date"
msgstr "Data venciment"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:account_payment.view_create_payment_order_lines
#: field:payment.order.create,entries:0
msgid "Entries"
msgstr "Assentaments"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_form
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Entry Information"
msgstr "Informació de l'assentament"
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/wizard/account_payment_order.py:113
#, python-format
msgid "Entry Lines"
msgstr "Apunts"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,move_line_id:0
msgid "Entry line"
msgstr "Apunt"
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_invoice.py:42
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:57
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Error!"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_done:0
msgid "Execution Date"
msgstr "Data d'execució"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Execution:"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Fixed date"
msgstr "Data fixa"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Free"
msgstr "Lliure"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_form
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "General Information"
msgstr "Informació general"
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:account_payment.view_payment_mode_search
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_search
msgid "Group By"
msgstr "Agrupa per"
#. module: account_payment
#: field:account.payment.make.payment,id:0
#: field:account.payment.populate.statement,id:0 field:payment.line,id:0
#: field:payment.mode,id:0 field:payment.order,id:0
#: field:payment.order.create,id:0
#: field:report.account_payment.report_paymentorder,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,date:0
msgid ""
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
"directly"
msgstr "Si no s'indica data de pagament, el banc processarà aquesta línia de pagament directament"
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:account_payment.view_bank_statement_form
msgid "Import Lines"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:account_payment.view_bank_statement_form
msgid "Import Payment Lines"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_form
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Information"
msgstr "Informació"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Invoice Effective Date"
msgstr "Data venciment factura"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Invoice Ref"
msgstr "Ref. factura"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
msgid "Invoice Ref."
msgstr "Ref. factura"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Invoices"
msgstr "Factures"
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:account_payment.view_payment_mode_search
#: field:payment.mode,journal:0
msgid "Journal"
msgstr "Diari"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Apunts comptables"
#. module: account_payment
#: field:account.payment.make.payment,write_uid:0
#: field:account.payment.populate.statement,write_uid:0
#: field:payment.line,write_uid:0 field:payment.mode,write_uid:0
#: field:payment.order,write_uid:0 field:payment.order.create,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:account.payment.make.payment,write_date:0
#: field:account.payment.populate.statement,write_date:0
#: field:payment.line,write_date:0 field:payment.mode,write_date:0
#: field:payment.order,write_date:0 field:payment.order.create,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:account_payment.account_payment_make_payment_view
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
msgid "Make Payment"
msgstr "Realitza pagament"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Make Payments"
msgstr "Realitza pagaments"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,name:0
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Forma de pagament"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
msgid "New Payment Order"
msgstr "Nova ordre de pagament/cobrament"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,order_id:0
msgid "Order"
msgstr "Ordre"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_form
#: field:payment.line,info_owner:0
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Owner Account"
msgstr "Compte propietari"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,partner_id:0 field:payment.mode,partner_id:0
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,currency:0
msgid "Partner Currency"
msgstr "Moneda de l'empresa"
#. module: account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_form
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Payment"
msgstr "Pagaments/Cobraments"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0
msgid "Payment Date"
msgstr "Data de pagament"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_form
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_tree
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Payment Line"
msgstr "Línia de pagament"
#. module: account_payment
#: field:account.payment.populate.statement,lines:0
msgid "Payment Lines"
msgstr "Línies de pagament"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
#: view:payment.mode:account_payment.view_payment_mode_form
#: view:payment.mode:account_payment.view_payment_mode_search
#: view:payment.mode:account_payment.view_payment_mode_tree
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_search
#: field:payment.order,mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Mode de pagament"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.action_report_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_search
msgid "Payment Order"
msgstr "Ordre de pagament/cobrament"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Payment Order / Payment"
msgstr "Ordre de pagament / Pagament"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
msgid "Payment Orders"
msgstr "Ordres de pagament/cobrament"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
msgid "Payment Populate statement"
msgstr "Genera extracte de pagament"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Payment Type:"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0
msgid "Payment amount in the company currency"
msgstr "Quantitat pagada en la moneda de la companyia"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount_currency:0
msgid "Payment amount in the partner currency"
msgstr "Quantitat pagada en la moneda de l'empresa"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,line_ids:0
msgid "Payment lines"
msgstr "Línies de pagament"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_tree
msgid "Payment order"
msgstr "Ordre de pagament/cobrament"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
msgid "Populate Payment"
msgstr "Genera pagament"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:account_payment.account_payment_populate_statement_view
msgid "Populate Statement:"
msgstr "Genera extracte:"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_prefered:0
msgid "Preferred Date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,reference:0
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Reference"
msgstr "Referència"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Data prevista"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:account_payment.view_create_payment_order
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_search
msgid "Search Payment Orders"
msgstr "Cerca ordres de pagament"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:account_payment.view_create_payment_order
#: view:payment.order.create:account_payment.view_create_payment_order_lines
msgid "Search Payment lines"
msgstr "Busca línies de pagament"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
msgstr "Seleccioneu una data si heu seleccionat que la data preferida sigui fixa."
#. module: account_payment
#: help:payment.order,mode:0
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
msgstr "Seleccioneu la forma de pagament a aplicar."
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Set to draft"
msgstr "Canvia a esborrany"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_search
#: field:payment.order,state:0
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Structured"
msgstr "Estructurat"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,partner_id:0
msgid "The Ordering Customer"
msgstr "El client que ordena"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:payment.line:0
msgid "The payment line name must be unique!"
msgstr "El nom de la línia de pagament ha de ser únic!"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
msgid "The successor message of Communication."
msgstr "El missatge de pagament realitzat a comunicar."
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:57
#, python-format
msgid "There is no partner defined on the entry line."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,move_line_id:0
msgid ""
"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
"customer."
msgstr "Aquesta línia d'entrada s'atribuirà per la informació del client que ordena."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,total:0
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Total (Currency)"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Total in Company Currency"
msgstr "Total en moneda de la companyia"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_form
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Transaction Information"
msgstr "Informació de transacció"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Used Account:"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication:0
msgid ""
"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
msgstr "S'utilitza com a missatge entre el client i la companyia actual. Què voleu dir al receptor sobre aquesta ordre?"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Value Date"
msgstr "Data valor"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,state:0
msgid ""
"When an order is placed the status is 'Draft'.\n"
" Once the bank is confirmed the status is set to 'Confirmed'.\n"
" Then the order is paid the status is 'Done'."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:account_payment.account_payment_make_payment_view
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_invoice.py:42
#, python-format
msgid ""
"You cannot cancel an invoice which has already been imported in a payment "
"order. Remove it from the following payment order : %s."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,name:0
msgid "Your Reference"
msgstr "La seva referència"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:account_payment.view_create_payment_order_lines
msgid "_Add to payment order"
msgstr "_Afegeix a l'ordre de pagament"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:account_payment.account_payment_make_payment_view
#: view:account.payment.populate.statement:account_payment.account_payment_populate_statement_view
#: view:payment.order.create:account_payment.view_create_payment_order
#: view:payment.order.create:account_payment.view_create_payment_order_lines
msgid "or"
msgstr ""