odoo/addons/survey/i18n/ca.po

2190 lines
55 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * survey
#
# Translators:
# Eric Antones <eantones@users.noreply.github.com>, 2016
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-31 14:37+0000\n"
"Last-Translator: RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: survey
#: model:email.template,body_html:survey.email_template_survey
msgid ""
"\n"
" \n"
" <div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); \">\n"
" <p>Hello,</p>\n"
" <p>We are conducting a survey, and your response would be appreciated.</p>\n"
" <p><a href=\"__URL__\">Please, click here to start survey</a></p>\n"
" <p>Thanks for your participation!</p>\n"
" </div>\n"
" \n"
" "
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.page:survey.survey_page_tree
msgid "#Questions"
msgstr "Núm preguntes"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:246 code:addons/survey/survey.py:543
#: code:addons/survey/survey.py:662
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (còpia)"
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "&times;"
msgstr "&vegades;"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Click to add a survey.</p>\n"
" <p>You can create surveys for different purposes: customer opinion, services feedback, recruitment interviews, employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc.</p>\n"
" <p>Design easily your survey, send invitations to answer by email and analyse answers.</p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.page,description:survey.feedback_1
#: model:survey.page,description:survey.feedback_3
#: model:survey.survey,thank_you_message:survey.feedback_form
msgid "<p></p>"
msgstr "<p></p>"
#. module: survey
#: model:survey.page,description:survey.feedback_4
msgid "<p>If you do not contribute or develop in Odoo, skip this page.</p>"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_selected_survey_user_input
msgid ""
"<p>Nobody has replied to your survey yet.</p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_user_input
msgid ""
"<p>Nobody has replied to your surveys yet.</p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.page,description:survey.feedback_2
msgid ""
"<p>These questions relate to the ergonomy and ease of use of Odoo. Try to remind your firsts days on Odoo and\n"
"what have been your difficulties.</p>"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.survey,description:survey.feedback_form
msgid "<p>This survey should take less than five minutes.</p>"
msgstr ""
#. module: survey
#: constraint:survey.label:0
msgid "A label must be attached to one and only one question"
msgstr ""
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.question:0
msgid "A length must be positive!"
msgstr ""
#. module: survey
#: help:survey.survey,description:0
msgid "A long description of the purpose of the survey"
msgstr ""
#. module: survey
#: help:survey.label,quizz_mark:0
msgid ""
"A positive score indicates a correct answer; a negative or null score "
"indicates a wrong answer"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "A problem has occured"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_4
msgid "A process is defined for all enterprise flows"
msgstr ""
#. module: survey
#: constraint:survey.user_input_line:0
msgid "A question cannot be unanswered and skipped"
msgstr ""
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.user_input:0
msgid "A token must be unique!"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.page,title:survey.feedback_1
msgid "About your Odoo usage"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,active_domain:0
msgid "Active domain"
msgstr "Domini actiu"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid ""
"Add list of email of recipients (will not converted in partner), separated "
"by commas, semicolons or newline..."
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Add list of existing contacts..."
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_3
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_3
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_3
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_3
msgid "Agree"
msgstr "D'acord"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "All Data"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "All surveys"
msgstr "Totes les enquestes"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Allow Comments"
msgstr "Permetre Comentaris"
#. module: survey
#: help:survey.page,description:0
msgid "An introductory text to your page"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
msgid "Analyze Answers"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice
msgid "Answer Choices"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.user_input,type:0 field:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Answer Type"
msgstr "Tipus de resposta"
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Answered"
msgstr "Respost"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
#: field:survey.question,user_input_line_ids:0
#: field:survey.user_input,user_input_line_ids:0
msgid "Answers"
msgstr "Respostes"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,no_auto_thread:0
msgid ""
"Answers do not go in the original document' discussion thread. This has an "
"impact on the generated message-id."
msgstr "Les respostes no van al document original del fil de la discussió. Això té un impacte en el id del missatge generat."
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_1_1
msgid "Are you using Odoo on a daily basis?"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr "Adjunts"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,author_id:0
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,author_id:0
msgid ""
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
" did not match any partner."
msgstr "Autor del missatge. Si no es defineix, email_from pot tenir una adreça de correu que no coincideixi amb la de ninguna empresa."
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,author_avatar:0
msgid "Author's Avatar"
msgstr "Avatar de l'autor"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,body:0
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
msgstr "Contingut HTML automàticament sanejat"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Average"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_4
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Cancel"
msgstr "Canceŀla"
#. module: survey
#: field:survey.survey,res_model:0
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,child_ids:0
msgid "Child Messages"
msgstr "Missatges fills"
#. module: survey
#: view:website:survey.simple_choice
msgid "Choose..."
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Clear All Filters"
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:141
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:51
#, python-format
msgid "Click here to start survey"
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:109
#, python-format
msgid "Click here to take survey"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
#: view:website:survey.page
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#. module: survey
#: field:survey.stage,closed:0 model:survey.stage,name:survey.stage_closed
msgid "Closed"
msgstr "Tancada"
#. module: survey
#: field:survey.survey,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Índex de color"
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,type:0
#: view:website:survey.result_comments
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_count_as_answer:0
msgid "Comment Field is an Answer Choice"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,comments_message:0
msgid "Comment Message"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.page,title:survey.feedback_3
msgid "Community and contributors"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_tree
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
#: selection:survey.user_input,state:0
msgid "Completed"
msgstr "Completada"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Compose Email"
msgstr "Compondre correu electrònic"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,composition_mode:0
msgid "Composition mode"
msgstr "Mode de composició"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_2
msgid "Configuration wizard exists for each important setting"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Constraints"
msgstr "Restriccions"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,body:0
msgid "Contents"
msgstr "Continguts"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid ""
"Copy and paste the HTML code below to add this web link to any webpage."
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Copy, paste and share the web link below to your audience."
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,date_create:0
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
#. module: survey
#: field:survey.label,create_uid:0
#: field:survey.mail.compose.message,create_uid:0
#: field:survey.page,create_uid:0 field:survey.question,create_uid:0
#: field:survey.stage,create_uid:0 field:survey.survey,create_uid:0
#: field:survey.user_input,create_uid:0
#: field:survey.user_input_line,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Creat per"
#. module: survey
#: field:survey.label,create_date:0
#: field:survey.mail.compose.message,create_date:0
#: field:survey.page,create_date:0 field:survey.question,create_date:0
#: field:survey.stage,create_date:0 field:survey.survey,create_date:0
#: field:survey.user_input,create_date:0
#: field:survey.user_input_line,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Creat el"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,date_create:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Data de creació"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,starred:0
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
msgstr "L'usuari actual té una notificació destacada associada a aquest missatge."
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,to_read:0
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
msgstr "L'usuari actual té una notificació sense llegir associada amb aquest missatge."
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice view:website:survey.result_matrix
msgid "Data"
msgstr "Dades"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,date:0
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Date and Time"
msgstr "Data i hora"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_date:0
msgid "Date answer"
msgstr ""
#. module: survey
#: help:survey.user_input,deadline:0
msgid "Date by which the person can open the survey and submit answers"
msgstr ""
#. module: survey
#: help:survey.survey,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Data de l'últim missatge enviat al registre."
#. module: survey
#: field:survey.user_input,deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Data límit"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,date_deadline:0
msgid ""
"Deadline to which the invitation to respond for this survey is valid. If the"
" field is empty, the invitation is still valid."
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,date_deadline:0
msgid "Deadline to which the invitation to respond is valid"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
msgid "Delete!"
msgstr "Esborrar!"
#. module: survey
#: field:survey.page,description:0 field:survey.question,description:0
#: field:survey.survey,description:0
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_1
msgid "Descriptions and help tooltips are clear enough"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
msgid "Design"
msgstr "Disseny"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_2
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_2
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_2
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_2
msgid "Disagree"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
#: field:survey.question,display_mode:0
msgid "Display mode"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_3
msgid "Do you have a proposition to attract new contributors?"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_2
msgid "Do you have a proposition to help people to contribute?"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_3
msgid "Do you have suggestions on how to improve the process view ?"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.stage,name:survey.stage_draft
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,email:0
msgid "E-mail"
msgstr "Correu electrònic"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "Edit Pages and Questions"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,type:0
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
#. module: survey
#: field:survey.survey,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr "Plantilla email"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,email_from:0
msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found for incoming emails."
msgstr "Adreça de correu del remitent. Aquest camp s'estableix quan no existeix una empresa coincident pels correus entrants."
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard for Survey"
msgstr "Assistent de composició de correu electrònic per Enquesta"
#. module: survey
#: model:survey.page,title:survey.feedback_2
msgid "Ergonomy and ease of use"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,constr_error_msg:0
#: field:survey.question,validation_error_msg:0
msgid "Error message"
msgstr "Missatge d'error"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:439
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Error!"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,partner_ids:0
msgid "Existing contacts"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_3
msgid "Extra modules proposed are relevant"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_3
msgid "Financial Management"
msgstr "Gestió Financera"
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Finished surveys"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.stage,fold:0
msgid "Folded in kanban view"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Seguidors"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Format"
msgstr "Formatar"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Free Text"
msgstr "Text Lliure"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_free_text:0
msgid "Free Text answer"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,email_from:0
msgid "From"
msgstr "Des de"
#. module: survey
#: view:website:survey.survey view:website:survey.survey_init
msgid "Go back to surveys"
msgstr "Tornar a les enquestes"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice view:website:survey.result_matrix
msgid "Graph"
msgstr "Diagrama"
#. module: survey
#: view:survey.page:survey.survey_page_search
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
msgid "Group By"
msgstr "Agrupa per"
#. module: survey
#: help:survey.survey,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Manté el resum de la conversa (número de missatges, etc). Aquest resum és en format html per poder-lo inserir a les vistes kanban."
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_1
msgid "How do you contribute or plan to contribute to Odoo?"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_6
msgid "Human Ressources"
msgstr "Recursos Humans"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_3
msgid "I develop new features"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_4
msgid "I do not publish my developments"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_4
msgid "I help to translate"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_3
msgid "I host them on my own website"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_1
msgid "I participate to discussion and forums"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_1
msgid "I use Launchpad, like all official Odoo projects"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_2
msgid "I use another repository system (SourceForge...)"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_3
msgid "I use the contextual help in Odoo"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_5
msgid "I write documentations"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_2
msgid "I'd like to contribute but I don't know how?"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.label,id:0 field:survey.mail.compose.message,id:0
#: field:survey.page,id:0 field:survey.question,id:0 field:survey.stage,id:0
#: field:survey.survey,id:0 field:survey.user_input,id:0
#: field:survey.user_input_line,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,token:0
msgid "Identification token"
msgstr ""
#. module: survey
#: help:survey.survey,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Si està marcat hi ha missatges nous pendents."
#. module: survey
#: help:survey.survey,users_can_go_back:0
msgid "If checked, users can go back to previous pages."
msgstr ""
#. module: survey
#: help:survey.stage,closed:0
msgid "If closed, people won't be able to answer to surveys in this column."
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:649
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_1
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_2
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_1
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_2
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_3
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_4
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_5
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_6
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_7
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_1
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_2
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_3
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_4_1
#, python-format
msgid "If other, precise:"
msgstr "Si altres, precisar"
#. module: survey
#: view:website:survey.sfinished
msgid "If you wish, you can"
msgstr "Si vols, pots"
#. module: survey
#: model:survey.stage,name:survey.stage_in_progress
msgid "In progress"
msgstr "En procés"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,parent_id:0
msgid "Initial thread message."
msgstr "Missatge inicial del fil"
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_email:0
msgid "Input must be an email"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_tree
msgid "Invitations sent"
msgstr "Invitacions enviades"
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "És un seguidor"
#. module: survey
#: field:survey.survey,designed:0
msgid "Is designed?"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_2
msgid "It can be improved"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_2
msgid "It helps in the beginning"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_5
msgid "It is clear"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_4
msgid "It is complete"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_1
msgid "It is up-to-date"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_5
msgid "It's easy to find the process you need"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.label,sequence:0
msgid "Label Sequence order"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_label_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_label_form1
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetes"
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Data Últim Missatge"
#. module: survey
#: field:survey.label,write_uid:0
#: field:survey.mail.compose.message,write_uid:0 field:survey.page,write_uid:0
#: field:survey.question,write_uid:0 field:survey.stage,write_uid:0
#: field:survey.survey,write_uid:0 field:survey.user_input,write_uid:0
#: field:survey.user_input_line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Actualitzat per última vegada per"
#. module: survey
#: field:survey.label,write_date:0
#: field:survey.mail.compose.message,write_date:0
#: field:survey.page,write_date:0 field:survey.question,write_date:0
#: field:survey.stage,write_date:0 field:survey.survey,write_date:0
#: field:survey.user_input,write_date:0
#: field:survey.user_input_line,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Actualitzat per última vegada el dia"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,last_displayed_page_id:0
msgid "Last displayed page"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.user_input,type:0
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,multi_email:0
msgid "List of emails"
msgstr "Llista d'emails"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,is_log:0
msgid "Log an Internal Note"
msgstr "Registrar una nota interna"
#. module: survey
#: field:survey.survey,auth_required:0 view:website:survey.auth_required
msgid "Login required"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Long Text Zone"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
#: field:survey.question,constr_mandatory:0
msgid "Mandatory Answer"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.user_input,type:0
msgid "Manually"
msgstr "Manualment"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Matrix"
msgstr "Matriu"
#. module: survey
#: field:survey.question,matrix_subtype:0
msgid "Matrix Type"
msgstr "Tipus de Matriu"
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Matrix:"
msgstr "Matriu:"
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.question:0
msgid "Max date cannot be smaller than min date!"
msgstr ""
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.question:0
msgid "Max length cannot be smaller than min length!"
msgstr ""
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.question:0
msgid "Max value cannot be smaller than min value!"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Maximum"
msgstr "Màxim"
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_max_date:0
msgid "Maximum Date"
msgstr "Data Màxima"
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_length_max:0
msgid "Maximum Text Length"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_max_float_value:0
msgid "Maximum value"
msgstr "Valor màxim"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,record_name:0
msgid "Message Record Name"
msgstr "Nom de registre del missatge"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,type:0
msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
msgstr "Tipus de missatge: e-mail per a missatges de correu, notificació per a missatges de sistema, comentaris per altres tipus de missatges com resposta d'usuaris."
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,message_id:0
msgid "Message unique identifier"
msgstr "Identificador únic del missatge"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr "Id del missatge"
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
#. module: survey
#: help:survey.survey,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Historial de missatges i comunicació"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Minimum"
msgstr "Mínim"
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_min_date:0
msgid "Minimum Date"
msgstr "Data Mínima"
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_length_min:0
msgid "Minimum Text Length"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_min_float_value:0
msgid "Minimum value"
msgstr "Valor mínim"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Most Common"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Multiple choice: multiple answers allowed"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Multiple choice: only one answer"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.question,matrix_subtype:0
msgid "Multiple choices per row"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.stage,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,record_name:0
msgid "Name get of the related document."
msgstr "Nom del document relacionat."
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
msgid "New"
msgstr "Nou"
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Next page"
msgstr "Pàgina següent"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,no_auto_thread:0
msgid "No threading for answers"
msgstr "No hi ha fil per les respostes"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_4
msgid "No, I just tested it"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.notopen
msgid "Not open"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.nopages
msgid "Not ready"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.user_input,state:0
msgid "Not started yet"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,notification_ids:0
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,notified_partner_ids:0
msgid "Notified partners"
msgstr "Notificar als seguidors"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,notify:0
msgid "Notify followers"
msgstr "Notificar als seguidors"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,notify:0
msgid "Notify followers of the document (mass post only)"
msgstr "Notificar als seguidors del document (només per enviaments massius)"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Number"
msgstr "Número"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
#: field:survey.question,column_nb:0
msgid "Number of columns"
msgstr "Nombre de columnes"
#. module: survey
#: field:survey.survey,tot_comp_survey:0
msgid "Number of completed surveys"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.survey,tot_sent_survey:0
msgid "Number of sent surveys"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.survey,tot_start_survey:0
msgid "Number of started surveys"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Numerical Value"
msgstr "Valor Numèric"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_number:0
msgid "Numerical answer"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Occurence"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.question,matrix_subtype:0
msgid "One choice per row"
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:95
#, python-format
msgid "One email at least is incorrect: %s"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,mail_server_id:0
msgid "Outgoing mail server"
msgstr "Servidor de correus sortint"
#. module: survey
#: view:survey.page:survey.survey_page_search
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
#: field:survey.user_input_line,page_id:0 view:website:survey.page
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
#. module: survey
#: field:survey.page,title:0
msgid "Page Title"
msgstr "Títol de la pàgina"
#. module: survey
#: field:survey.page,sequence:0
msgid "Page number"
msgstr "Número de pàgina"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1
#: field:survey.survey,page_ids:0
msgid "Pages"
msgstr "Pàgines"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,parent_id:0
msgid "Parent Message"
msgstr "Missatge pare"
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
#: selection:survey.user_input,state:0
msgid "Partially completed"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
#: field:survey.user_input,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_partner_survey_mail
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_partner_survey_mail_crm
msgid "Partner Survey Mailing"
msgstr ""
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,notified_partner_ids:0
msgid ""
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
msgstr "Empreses que tenen una notificació posant aquest missatge a les seves safates d'entrada"
#. module: survey
#: model:survey.stage,name:survey.stage_permanent
msgid "Permanent"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice
msgid "Pie Chart"
msgstr "Gràfic de pastís"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:213
#, python-format
msgid "Please enter at least one valid recipient."
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:112
#, python-format
msgid "Please select a survey"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Previous page"
msgstr "Pàgina anterior"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "Print Survey"
msgstr "Imprimeix enquesta"
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
msgid "Print These Answers"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.survey,print_url:0
msgid "Print link"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_5
msgid "Project Management"
msgstr "Gestió de projectes"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,public_url_html:0
msgid "Public HTML web link"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.survey,public_url:0
msgid "Public link"
msgstr "Enllaç públic"
#. module: survey
#: field:survey.survey,public_url_html:0
msgid "Public link (html version)"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.user_input,print_url:0
msgid "Public link to the empty survey"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.user_input,result_url:0
msgid "Public link to the survey results"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,public_url:0
msgid "Public url"
msgstr "Url pública"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_2
msgid "Purchases Management"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.label:survey.survey_label_search
#: field:survey.label,question_id:0 field:survey.label,question_id_2:0
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
#: field:survey.user_input_line,question_id:0 view:website:survey.result
msgid "Question"
msgstr "Qüestió"
#. module: survey
#: field:survey.question,question:0
msgid "Question Name"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Question name"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_question_form1
#: field:survey.page,question_ids:0
msgid "Questions"
msgstr "Preguntes"
#. module: survey
#: model:survey.page,title:survey.feedback_4
msgid "Questions for developers"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.survey,quizz_mode:0
msgid "Quiz mode"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.question,display_mode:0
msgid "Radio Buttons/Checkboxes"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr "Id. del document relacionat"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr "Model de document relacionat"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,reply_to:0
msgid ""
"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
"creation."
msgstr "Adreça de resposta dels correus. Establint aquest camp, se saltara la creació automàtica de fils."
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Respondre a"
#. module: survey
#: field:survey.survey,result_url:0
msgid "Results link"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_suggested_row:0
msgid "Row answer"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,labels_ids_2:0
msgid "Rows of the Matrix"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_4
msgid "Running the configuration wizards is a good way to spare time"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_1
msgid "Sales Management"
msgstr "Gestió de vendes"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Save as a new template"
msgstr "Guardar com a nova plantilla"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Save as new template"
msgstr "Guardar com a nova plantilla"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,quizz_score:0
msgid "Score for the quiz"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.label,quizz_mark:0
msgid "Score for this answer"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,quizz_mark:0
msgid "Score given for this answer"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.label:survey.survey_label_search
msgid "Search Label"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.page:survey.survey_page_search
msgid "Search Page"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
msgid "Search Question"
msgstr "Cerca pregunta"
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
msgid "Search Survey"
msgstr "Cerca enquesta"
#. module: survey
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
msgid "Search User input lines"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "Select Options"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.question,display_mode:0
msgid "Selection Box"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Send"
msgstr "Envia"
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,public:0
msgid "Send by email the public web link to your audience."
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,public:0
msgid ""
"Send private invitation to your audience (only one response per recipient "
"and per invitation)."
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
msgid "Sent Invitation Again"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,sequence:0 field:survey.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüència"
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.stage:0
msgid "Sequence number MUST be a natural"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
msgid "Share &amp; Invite"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "Share and invite by email"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,public:0
msgid "Share options"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,public:0
msgid "Share the public web link to your audience."
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,comments_allowed:0
msgid "Show Comments Field"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,skipped:0 view:website:survey.result
msgid "Skipped"
msgstr "Omesa"
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Something went wrong while contacting survey server."
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Sorry, No one answered this question."
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.no_result
msgid "Sorry, No one answered this survey yet"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.stage:survey.survey_stage_form field:survey.survey,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Etapa"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,starred:0
msgid "Starred"
msgstr "Destacat"
#. module: survey
#: view:website:survey.survey_init
msgid "Start Survey"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_tree
msgid "Started"
msgstr "Iniciada"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,state:0
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Subject..."
msgstr "Assumpte..."
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Submit survey"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,subtype_id:0
msgid "Subtype"
msgstr "Subtip"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_suggested:0
msgid "Suggested answer"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.label,value:0
msgid "Suggested value"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Suggestion"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_survey
#: field:survey.mail.compose.message,survey_id:0
#: view:survey.page:survey.survey_page_search field:survey.page,survey_id:0
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
#: field:survey.question,survey_id:0 view:survey.survey:survey.survey_form
#: view:survey.survey:survey.survey_tree
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
#: field:survey.user_input,survey_id:0
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
#: field:survey.user_input_line,survey_id:0
msgid "Survey"
msgstr "Enquesta"
#. module: survey
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_tree
msgid "Survey Answer Line"
msgstr "Línia de resposta enquesta"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_label
#: view:survey.label:survey.survey_label_tree
msgid "Survey Label"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
msgid "Survey Options"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page
#: view:survey.page:survey.survey_page_form
#: view:survey.page:survey.survey_page_tree
msgid "Survey Page"
msgstr "Pàgina de l'enquesta"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
#: view:survey.question:survey.survey_question_tree
msgid "Survey Question"
msgstr "Pregunta de l'enquesta"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_stage
msgid "Survey Stage"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input
msgid "Survey User Input"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input_line
msgid "Survey User Input Line"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input_line
msgid "Survey User Input lines"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_selected_survey_user_input
msgid "Survey User input"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_tree
msgid "Survey User inputs"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,page_id:0
msgid "Survey page"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys_configuration
msgid "Surveys"
msgstr "Enquestes"
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,type:0
msgid "System notification"
msgstr "Notificació del sistema"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,notification_ids:0
msgid ""
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
"to access notified partners."
msgstr "Camp tecnic que conté les notificacions del missatge. Utilitzi notified_partner_ids per acceder a les empreses notificades."
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
msgid "Test"
msgstr "Test"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "Test Survey"
msgstr "Prova enquesta"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,test_entry:0
msgid "Test entry"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Text Input"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_text:0
msgid "Text answer"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.survey,thank_you_message:0
msgid "Thank you message"
msgstr "Missatge d'agraïment"
#. module: survey
#: view:website:survey.sfinished
msgid "Thank you!"
msgstr "Gràcies!"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_3
msgid "The 'Usability/Extended View' group helps in daily work"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_4
msgid "The 'Usability/Extended View' group hides only optional fields"
msgstr ""
#. module: survey
#: constraint:survey.user_input_line:0
msgid "The answer must be in the right type"
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:647
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_1
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_2
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_1
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_2
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_3
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_4
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_5
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_6
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_7
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_1
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_2
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_3
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_4_1
#, python-format
msgid "The answer you entered has an invalid format."
msgstr "La resposta introduïda té un format no vàlid."
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:188
#, python-format
msgid ""
"The content of the text don't contain '__URL__'. __URL__"
" is automaticaly converted into the special url of the survey."
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_1
msgid "The current menu structure is good"
msgstr ""
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.user_input:0
msgid "The deadline cannot be in the past"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_5
msgid "The groups set on menu items are relevant"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_3
msgid "The number of groups is good"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_1
msgid "The security rules defined on groups are useful"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_2
msgid "There are too few groups defined, security isn't accurate enough"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_1
msgid "There are too many groups defined, security is too complex to set"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_3
msgid "There are too much menus, it's complex to understand"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_2
msgid "They are clean and correct"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_3
msgid "They are useful on a daily usage"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_1
msgid "They help new users to understand Odoo"
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:700
#, python-format
msgid "This answer must be an email address"
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:742
#, python-format
msgid "This is not a date/time"
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:719
#, python-format
msgid "This is not a number"
msgstr ""
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,multi_email:0
msgid ""
"This list of emails of recipients will not converted in contacts. Emails "
"separated by commas, semicolons or newline."
msgstr ""
#. module: survey
#: help:survey.survey,thank_you_message:0
msgid "This message will be displayed when survey is completed"
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:646
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_1
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_2
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_1
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_2
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_3
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_4
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_5
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_6
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_7
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_1
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_2
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_3
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_4_1
#, python-format
msgid "This question requires an answer."
msgstr "Aquesta pregunta requereix una resposta."
#. module: survey
#: view:website:survey.nopages
msgid "This survey has no pages by now!"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.notopen
msgid "This survey is not open. Thank you for your interest!"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.auth_required
msgid "This survey is open only to registered people. Please"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_2
msgid ""
"Those security rules are standard and can be used out-of-the-box in most "
"cases"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.survey,title:0
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,to_read:0
msgid "To read"
msgstr "Per llegir"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_4
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_4
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_4
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_4
msgid "Totally agree"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_1
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_1
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_1
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_1
msgid "Totally disagree"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Try refreshing."
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,type:0
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#. module: survey
#: field:survey.question,type:0
msgid "Type of Question"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Type of answers"
msgstr "Tipus de resposta"
#. module: survey
#: field:survey.question,labels_ids:0
msgid "Types of answers"
msgstr "Tipus de resposta"
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Missatges pendents de llegir"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,use_active_domain:0
msgid "Use active domain"
msgstr "Utilitzar el domini actiu"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
#: field:survey.mail.compose.message,template_id:0
msgid "Use template"
msgstr "Utilitzar plantilla"
#. module: survey
#: help:survey.question,description:0
msgid ""
"Use this field to add additional explanations about your "
"question"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.survey,title:survey.feedback_form
msgid "User Feedback Form"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
#: field:survey.user_input_line,user_input_id:0
msgid "User Input"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_response_line_form
msgid "User Input Lines"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice view:website:survey.result_number
#: view:website:survey.result_text
msgid "User Responses"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "User can come back in the previous page"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_user_input_line_form
msgid "User input line details"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.survey,user_input_ids:0
msgid "User responses"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.survey,users_can_go_back:0
msgid "Users can go back"
msgstr ""
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,vote_user_ids:0
msgid "Users that voted for this message"
msgstr "Usuaris que han votat aquest missatge"
#. module: survey
#: help:survey.survey,auth_required:0
msgid ""
"Users with a public link will be requested to login before taking part to "
"the survey"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_required:0
msgid "Validate entry"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
msgid "View Results"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "View results"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice
msgid "Vote"
msgstr "Votació"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,vote_user_ids:0
msgid "Votes"
msgstr "Vots"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:444 code:addons/survey/survey.py:898
#: code:addons/survey/survey.py:1030
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:95
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:188
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:213
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Avís!"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_7
msgid "What do you think about configuration wizards?"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_1
msgid ""
"What do you think about the documentation available on doc.openerp.com?"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_5
msgid "What do you think about the groups of users?"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_2
msgid ""
"What do you think about the process views of Odoo, available in the web "
"client ?"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_4
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_6
msgid "What do you think about the structure of the menus?"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_4_1
msgid "Where do you develop your new features?"
msgstr ""
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,is_log:0
msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)"
msgstr "Si missatge és una nota interna (només mode comentari)"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_1_2
msgid "Which modules are you using/testing?"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_1
msgid "Yes, I use a version < 7.0"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_2
msgid "Yes, I use the 7.0 version, installed locally"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_3
msgid "Yes, I use the online version of Odoo"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid ""
"You can share your survey web public link and/or send private invitations to"
" your audience. People can answer once per invitation, and whenever they "
"want with the public web link (in this case, the \"Public in website\" "
"setting must be enabled)."
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:898 code:addons/survey/survey.py:1030
#, python-format
msgid "You cannot duplicate this element!"
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:439
#, python-format
msgid "You cannot send an invitation for a survey that has no questions."
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:445
#, python-format
msgid "You cannot send invitations for closed surveys."
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.sfinished
msgid "You scored"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Your answers have probably not been recorded."
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.auth_required
msgid "log in"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "on"
msgstr "en"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "or"
msgstr "o"
#. module: survey
#: view:website:survey.sfinished
msgid "points."
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.sfinished
msgid "review your answers"
msgstr "revisar les teves respostes"
#. module: survey
#: view:website:survey.datetime
msgid "yyyy-mm-dd hh:mm:ss"
msgstr ""