odoo/addons/hr_recruitment/i18n/mn.po

1611 lines
55 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_recruitment
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-26 07:26+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/mn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: mn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "(empty = remote work)"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid ", To start the recruitment"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_3_1
msgid "0-15"
msgstr "0-15"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_3_2
msgid "16-20"
msgstr "16-20"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_3_3
msgid "21-30"
msgstr "21-30"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_3_4
msgid "31-40"
msgstr "31-40"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_3_5
msgid "41-50"
msgstr "41-50"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_3_6
msgid "51-60"
msgstr "51-60"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_3_7
msgid "61-70"
msgstr "61-70"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_3_8
msgid "71+"
msgstr "71+"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click here to create a new job or remove the filter on \"In Recruitment\" to recruit for an on hold job.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Define job position profile and manage recruitment in a context of a particular job: print interview survey, define number of expected new employees, and manage its recruitment pipe\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new stage in the recruitment process.\n"
" </p><p>\n"
" Define here your stages of the recruitment process, for example:\n"
" qualification call, first interview, second interview, refused,\n"
" hired.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Ажилд авах процесст шинэ үе нэмэх бол дарна уу.\n </p><p>\n Энд ажилд авах процессийн үеүүдээ тодорхойлно уу. Жишээ нь:\n магадлах утасны дуудлага, эхний ярилцлага, 2 дахь ярилцлага, татгалзсан,\n ажилд авсан.\n </p>\n "
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new stage in the recruitment process.\n"
" </p><p>\n"
" Don't forget to specify the department if your recruitment process\n"
" is different according to the job position.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Ажилд авах процесст шинэ үе нэмэх бол дарна уу.\n </p><p>\n Хэрэв таны ажилд авах процесс ажлын байрнаас хамааран ялгаатай бол хэлтсээ сонгож өгөхөө мартав аа.\n </p>\n "
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_applications
msgid ""
"<p>\n"
" Odoo helps you track applicants in the recruitment\n"
" process and follow up all operations: meetings, interviews, etc.\n"
" </p><p>\n"
" Applicants and their attached CV are created automatically when an email is sent.\n"
" If you install the document management modules, all resumes are indexed automatically,\n"
" so that you can easily search through their content.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
msgid ""
"<p>\n"
" Odoo helps you track applicants in the recruitment\n"
" process and follow up all operations: meetings, interviews, etc.\n"
" </p><p>\n"
" Applicants and their attached CV are created automatically when an email is sent.\n"
" If you install the document management modules, all resumes are indexed automatically, \n"
" so that you can easily search through their content.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.page,description:hr_recruitment.recruitment_1
#: model:survey.page,description:hr_recruitment.recruitment_2
#: model:survey.page,description:hr_recruitment.recruitment_3
#: model:survey.survey,thank_you_message:hr_recruitment.recruitment_form
msgid "<p></p>"
msgstr "<p></p>"
#. module: hr_recruitment
#: model:email.template,body_html:hr_recruitment.applicant_interest
msgid ""
"<p>Dear ${object.partner_name or 'applicant'},</p>\n"
" <p>Congrats! Your resume's got our interest!\n"
" I will call you as soon as possible to make a 10 minutes phone interview and plan a first meeting.</p>\n"
" <p>If we cant reach you or if you miss our call, feel free to reach me back on the number 001 312 349 3030\n"
" If I do not answer, please let me a message with some schedules to call you back.</p>\n"
" <p>Kind regards,</p>\n"
" <br/>\n"
" ${object.user_id.signature | safe}"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:email.template,body_html:hr_recruitment.applicant_refuse
msgid ""
"<p>Dear ${object.partner_name or 'applicant'},</p>\n"
" <p>We thank you for your interest in our company and for your application.\n"
" Unfortunately, your profile does not match with our needs or our recruitment\n"
" campaign has reached its term.</p>\n"
" <p>If you want more details, feel free to contact us by phone.</p>\n"
" <p>Kind regards,</p>\n"
" <br/>\n"
" ${object.user_id and object.user_id.signature | safe or ''}"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.survey,description:hr_recruitment.recruitment_form
msgid ""
"<p>This form is intended to help the responsible of a recruitment "
"interview.</p>"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39
#, python-format
msgid "A contact is already defined on this job request."
msgstr "Энэхүү ажлын байрны хүсэлтэд аль хэдийн харилцах хаяг үүссэн байна."
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56
#, python-format
msgid "A contact is already existing with the same name."
msgstr "Ижил нэртэй харилцах хаяг үүссэн байна"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,active:0
msgid "Active"
msgstr "Идэвхтэй"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_2_4
msgid "Activities"
msgstr "Үйл ажиллагаа"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.job,address_id:0
msgid "Address where employees are working"
msgstr "Ажилчдын ажиллаж буй хаяг"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr "Өөр нэр"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.config.settings,alias_domain:0
msgid "Alias Domain"
msgstr "Дөмэйний Өөр нэр"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.config.settings,module_document:0
msgid "Allow the automatic indexation of resumes"
msgstr "CV-ийн автомат индекслэлтийг зөвшөөрөх"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Answer related job question"
msgstr "Ажлын байрны холбогдох асуултуудад хариулах"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant
msgid "Applicant"
msgstr "Горилогч"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_new
msgid "Applicant Created"
msgstr "Горилогч үүсгэх"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_hired
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_hired
msgid "Applicant Hired"
msgstr "Ажилд орсон горилогчид"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_stage_changed
msgid "Applicant Stage Changed"
msgstr "Горилогчийн Шат Өөрчлөгдсөн"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_new
msgid "Applicant created"
msgstr "Горилогч үүсгэх"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_hired
msgid "Applicant hired"
msgstr "Горилогчийг ажилд авсан"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_name:0
msgid "Applicant's Name"
msgstr "Горилогчийн нэр"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:93
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_tree_view_job
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_applicant_calendar_view
#, python-format
msgid "Applicants"
msgstr "Горилогчид"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Application Summary"
msgstr "Өргөдлийн дүгнэлт"
#. module: hr_recruitment
#: model:email.template,subject:hr_recruitment.applicant_interest
msgid "Application approved"
msgstr "Горилогчийг зөвшөөрөх"
#. module: hr_recruitment
#: model:email.template,subject:hr_recruitment.applicant_refuse
msgid "Application refused"
msgstr "Ажилд орох өргөдлөөс татгалзсан"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
#: field:hr.job,application_count:0 field:hr.job,application_ids:0
#: field:hr.job,document_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_applications
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job
msgid "Applications"
msgstr "Ажилд орох өргөдлүүд"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,job_id:0 field:hr.recruitment.report,job_id:0
msgid "Applied Job"
msgstr "Горилсон ажлын байр"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,priority:0 field:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Appreciation"
msgstr "Үнэлгээ"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:hr_recruitment.view_hr_recruitment_partner_create
msgid "Are you sure you want to create a contact based on this job request ?"
msgstr "Та энэхүү ажлын байрны хүсэлтээс харилцах хаяг үүсгэхдээ итгэлтэй байна уу?"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date_open:0
msgid "Assigned"
msgstr "Оноогдсон"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,availability:0 field:hr.recruitment.report,available:0
msgid "Availability"
msgstr "Боломжит хоног"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Average"
msgstr "Дундаж"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,delay_close:0
msgid "Avg. Delay to Close"
msgstr "Асуудал хаагдах дундаж хоног"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_exp_avg:0
msgid "Avg. Expected Salary"
msgstr "Хүссэн дундаж цалин"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0
msgid "Avg. Proposed Salary"
msgstr "Санал болгосон дундаж цалин"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor
msgid "Bachelor Degree"
msgstr "Бакалавр"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Bad"
msgstr "Муу"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.page,title:hr_recruitment.recruitment_1
msgid "Basic information"
msgstr "Ерөнхий мэдээлэл"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Below Average"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.filters,name:hr_recruitment.filter_recruitment_report_departmnet
msgid "By Department"
msgstr "Хэлтэс"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.filters,name:hr_recruitment.filter_recruitment_report_job
msgid "By Job"
msgstr "Мэргэжил"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.filters,name:hr_recruitment.filter_recruitment_report_recruiter
msgid "By Recruiter"
msgstr "Ажилд авагчаар"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:hr_recruitment.view_hr_recruitment_partner_create
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_graph_view_job
msgid "Cases By Stage and Estimates"
msgstr "Хэрэгүүд үе ба баримжааллаар"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_category
msgid "Category of applicant"
msgstr "Горилогчийн ангилал"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
msgid ""
"Check if the following stages are matching your recruitment process. Don't "
"forget to specify the department if your recruitment process is different "
"according to the job position."
msgstr "Дараах үеүүд танай ажилтан авах процесстой таарч байгаа эсэхийг хянана уу. Хэрэв ажлын байраас хамаарч ажилтан авах процесс ялгаатай байдаг бол хэлтсийг зааж өгөхөө мартаж болохгүй."
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.job,survey_id:0
msgid ""
"Choose an interview form for this job position and you will be able to "
"print/answer this interview from all applicants who apply for this job"
msgstr "Энэ ажлын байрны ярилцлагын формыг сонгоно уу. Ингэснээр энэ ажлын байранд өргөдөл гаргагсдаас авсан ярилцлагын хариултуудыг хэвлэх боломж бүрдэнэ."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.partner.create,close:0
msgid "Close job request"
msgstr "Ажлын байрын хүсэлтийг хаах эсэх"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date_closed:0 field:hr.recruitment.report,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr "Хаагдсан"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,color:0 field:hr.job,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Өнгөний Индекс"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,company_id:0
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
#: field:hr.recruitment.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компани"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_website_company
msgid "Company Website"
msgstr "Компаний Вэбсайт"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:381
#: field:hr.applicant,partner_id:0
#, python-format
msgid "Contact"
msgstr "Харилцах хаяг"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:383
#, python-format
msgid "Contact Email"
msgstr "Холбогдох эмэйл"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "Contact:"
msgstr "Харилцах хаяг"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Contract"
msgstr "Гэрээ"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4
msgid "Contract Proposed"
msgstr "Санал болгосон хөдөлмөрийн гэрээ"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5
msgid "Contract Signed"
msgstr "Батлагдсан хөдөлмөрийн гэрээ"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:hr_recruitment.view_hr_recruitment_partner_create
msgid "Convert To Partner"
msgstr "Харилцагч болгох"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:hr_recruitment.view_hr_recruitment_partner_create
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create
msgid "Create Contact"
msgstr "Гэрээ үүсгэх"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,date_create:0
msgid "Create Date"
msgstr "Үүссэн Огноо"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Create Employee"
msgstr "Ажилтан үүсгэх"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create
msgid "Create Partner from job application"
msgstr "Ажилд орох өргөдлөөс харилцагч үүсгэх"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,create_uid:0 field:hr.applicant_category,create_uid:0
#: field:hr.recruitment.degree,create_uid:0
#: field:hr.recruitment.partner.create,create_uid:0
#: field:hr.recruitment.source,create_uid:0
#: field:hr.recruitment.stage,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Үүсгэгч"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant_category,create_date:0
#: field:hr.recruitment.degree,create_date:0
#: field:hr.recruitment.partner.create,create_date:0
#: field:hr.recruitment.source,create_date:0
#: field:hr.recruitment.stage,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Үүсгэсэн"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
#: field:hr.applicant,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "Creation Week"
msgstr "Үүсгэсэн долоо хоног"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Бичлэгэнд хамгийн сүүлийн мессеж илгээгдсэн огноо."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Day(s)"
msgstr "Өдөр(үүд)"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Хаагдах өдөр"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr "Нээлттэй байх өдрийн тоо"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.config.settings,alias_prefix:0
msgid "Default Alias Name for Jobs"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.config.settings:hr_recruitment.view_hr_apll_config_settings
msgid "Default job email address"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid ""
"Define a specific contact address for this job position. If you keep it "
"empty, the default email address will be used which is in human resources "
"settings"
msgstr "Энэ ажлын байранд тодорхой холбогдох хаягийг оруулна уу. Хэрэв хоосон үлдээвэл хүний нөөцийн тохиргоо доторх үндсэн имэйл хаягийг ашиглах болно."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
#: field:hr.applicant,type_id:0
#: view:hr.recruitment.degree:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_form
#: view:hr.recruitment.degree:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_tree
#: field:hr.recruitment.report,type_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action
msgid "Degree"
msgstr "Боловсролын түвшин"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree
msgid "Degree of Recruitment"
msgstr "Хүний нөөц бүрдүүлэлтийн зэрэг"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "Degree:"
msgstr "Боловсролын зэрэг"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree
msgid "Degrees"
msgstr "Цол"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Устгах"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "Departement:"
msgstr "Хэлтэс:"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,department_id:0
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
#: field:hr.recruitment.report,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Хэлтэс"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,manager_id:0
msgid "Department Manager"
msgstr "Хэлтсийн Менежер"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,description:0
msgid "Description"
msgstr "Тайлбар"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_4
msgid "Desk space"
msgstr "Ширээний зай"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5
msgid "Doctoral Degree"
msgstr "Докторын зэрэг"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Document"
msgstr "Баримт бичиг"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
#: field:hr.job,documents_count:0
msgid "Documents"
msgstr "Баримтууд"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_11
msgid "Dress code"
msgstr "Хувцаслалтын дүрэм"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Edit..."
msgstr "Засах..."
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_2_2
msgid "Education"
msgstr "Боловсрол"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.page,title:hr_recruitment.recruitment_2
msgid "Education and Activities"
msgstr "Боловсрол ба Үйл ажиллагаанууд"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Имэйл"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "Email Alias"
msgstr "Хуурмаг эмэйл"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.job,alias_id:0
msgid ""
"Email alias for this job position. New emails will automatically create new "
"applicants for this job position."
msgstr "Энэ ажлын байранд зориулсан өөр имэйл. Шинэ имэйл ирмэгц энэ ажлын байран дээр автоматаар шинэ горилогч үүсгэх болно."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,emp_id:0
msgid "Employee"
msgstr "Ажилтан"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,emp_id:0
msgid "Employee linked to the applicant."
msgstr "Өргөдөл гаргагчтай холбоотой Ажилтан."
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:38
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Алдаа!"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Excellent"
msgstr "Гойд сайн"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_expected:0
msgid "Expected Salary"
msgstr "Хүсч буй цалин"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_expected_extra:0
msgid "Expected Salary Extra"
msgstr "Хүлээж буй цалингийн нэмэгдэл"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_2_3
msgid "Experience"
msgstr "Туршлага"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "Extended Filters"
msgstr "Өртгөтгөсөн Шүүлтүүр"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Extra advantages..."
msgstr "Нэмэлт давуу талууд..."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Feedback of interviews..."
msgstr "Ярилцлагын сэтгэгдэл"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_2_2
msgid "Female"
msgstr "Эмэгтэй"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "Filter and view on next actions and date"
msgstr "Дараах үйлдэл болон огноогоор шүүж харах"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2
msgid "First Interview"
msgstr "Эхний ярилцлага"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.stage,fold:0
msgid "Folded in Kanban View"
msgstr "Канбан харагдацад эвхэгдсэн"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Дагагчид"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_8
msgid "Freebies such as tea, coffee and stationery"
msgstr "Цай, кофе, бичгийн хэрэгсэл зэрэг үнэгүй зүйлс"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_1_1
msgid "From which university will you graduate?"
msgstr "Та аль их сургуулийг төгсөх вэ?"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_2
msgid "Getting on with colleagues"
msgstr "Хамт олонтой нөхөрлөх"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.degree,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees."
msgstr "Боловсролын түвшинг харах үедээ тэдгээрт дарааллыг олгодог"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages."
msgstr "Үеүүдийн жагсаалтыг харуулахдаа дарааллыг өгнө."
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Good"
msgstr "Сайн"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_7
msgid "Good management"
msgstr "Сайн менежмент"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_1
msgid "Good pay"
msgstr "Сайн цалин"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_13
msgid "Good social life"
msgstr "Сайн нийгмийн амьдрал"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate
msgid "Graduate"
msgstr "Бакалавр"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "Group By"
msgstr "Бүлэглэх"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Hired Employees"
msgstr "Цалинт ажилтангууд"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Чаатлагчийн хураангуйг агуулна (зурвасын тоо,...). Энэ хураангуй нь шууд html форматтай бөгөөд канбан харагдацад шууд орж харагдах боломжтой."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,id:0 field:hr.applicant_category,id:0
#: field:hr.recruitment.degree,id:0 field:hr.recruitment.partner.create,id:0
#: field:hr.recruitment.report,id:0 field:hr.recruitment.source,id:0
#: field:hr.recruitment.stage,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant_category,name:hr_recruitment.tag_applicant_it
msgid "IT"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол таныг шинэ зурвасуудад анхаарал хандуулахыг шаардана."
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,comments_message:hr_recruitment.recruitment_1_1
#: model:survey.question,comments_message:hr_recruitment.recruitment_1_2
#: model:survey.question,comments_message:hr_recruitment.recruitment_1_3
#: model:survey.question,comments_message:hr_recruitment.recruitment_2_1
#: model:survey.question,comments_message:hr_recruitment.recruitment_2_2
#: model:survey.question,comments_message:hr_recruitment.recruitment_2_3
#: model:survey.question,comments_message:hr_recruitment.recruitment_2_4
#: model:survey.question,comments_message:hr_recruitment.recruitment_3_1
msgid "If other, precise:"
msgstr "Хэрэв бусад бол тодорхой:"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,template_id:0
msgid ""
"If set, a message is posted on the applicant using the template when the "
"applicant is set to the stage."
msgstr "Үүнийг тохируулбал үлгэрийг ашиглаж буй горилогч нь тухайн шатанд хүрэх үед түүн дээр зурвас гарах болно."
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,active:0
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the case "
"without removing it."
msgstr "Хэрэв идэвхтэй талбарыг сонгохгүй бол уг бичлэгийг устгалгүйгээр нуух боломжтой болно."
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.page,title:hr_recruitment.recruitment_3
msgid "Importance"
msgstr "Ач холбогдол"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rcol_3_1_3
msgid "Important"
msgstr "Чухал"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1
msgid "Initial Qualification"
msgstr "Анхны Магадлагаа"
#. module: hr_recruitment
#: model:calendar.event.type,name:hr_recruitment.categ_meet_interview
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Interview"
msgstr "Ярилцлага"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,survey_id:0
msgid "Interview Form"
msgstr "Ярилцлагын Дэлгэц"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Дагагч эсэх"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "Job"
msgstr "Ажлын байр"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,address_id:0
msgid "Job Location"
msgstr "Ажлын Байр"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job
msgid "Job Position"
msgstr "Албан тушаал"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job
msgid "Job Positions"
msgstr "Ажлын байрууд"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "Jobs"
msgstr "Ажлын байрууд"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Jobs - Recruitment Form"
msgstr "Ажлын байр - Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтийн маягт"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_2_1
msgid "Knowledge"
msgstr "Мэдлэг"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Сүүлийн зурвасын огноо"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,last_stage_id:0
#: field:hr.recruitment.report,last_stage_id:0
msgid "Last Stage"
msgstr "Сүүлийн шат"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
#: field:hr.applicant,date_last_stage_update:0
#: field:hr.recruitment.report,date_last_stage_update:0
msgid "Last Stage Update"
msgstr "Сүүлийн Үеийн Шинэчлэл"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,write_uid:0 field:hr.applicant_category,write_uid:0
#: field:hr.recruitment.degree,write_uid:0
#: field:hr.recruitment.partner.create,write_uid:0
#: field:hr.recruitment.source,write_uid:0
#: field:hr.recruitment.stage,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant_category,write_date:0
#: field:hr.recruitment.degree,write_date:0
#: field:hr.recruitment.partner.create,write_date:0
#: field:hr.recruitment.source,write_date:0
#: field:hr.recruitment.stage,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн огноо"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Launch Recruitment"
msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтийг эхлүүлэх"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_linkedin
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_2_1
msgid "Male"
msgstr "Эрэгтэй"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.config.settings,module_document:0
msgid ""
"Manage your CV's and motivation letter related to all applicants.\n"
"-This installs the module document_ftp. This will install the knowledge management module in order to allow you to search using specific keywords through the content of all documents (PDF, .DOCx...)"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant_category,name:hr_recruitment.tag_applicant_manager
msgid "Manager"
msgstr "Менежер"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced
msgid "Master Degree"
msgstr "Магистрын зэрэг"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Meeting"
msgstr "Уулзалт"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.act_hr_applicant_to_meeting
msgid "Meetings"
msgstr "Уулзалтууд"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Зурвасууд"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Зурвасдсан болон харилцсан түүх"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Гар утас"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "Mobile:"
msgstr "Гар утас:"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_monster
msgid "Monster"
msgstr "Monster"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rcol_3_1_5
msgid "Most important"
msgstr "Хамгийн чухал"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant_category,name:0 field:hr.recruitment.degree,name:0
#: field:hr.recruitment.stage,name:0
msgid "Name"
msgstr "Нэр"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "New"
msgstr "Шинэ"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_new
msgid "New Applicant"
msgstr "Шинэ горилогч"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:508
#, python-format
msgid "New Employee %s Hired"
msgstr "Шинэ Ажилтан %s - г ажилд авсан"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "New Mail"
msgstr "Шинэ Мэйл"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:425
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:453
#, python-format
msgid "New application from %s"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,title_action:0
msgid "Next Action"
msgstr "Дараагийн үйлдэл"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Дараа үйлдэл хийх огноо"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "Next Actions"
msgstr "Дараагийн үйлдэл"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:395
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "Гарчиг үгүй"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_10
msgid "No out of hours working"
msgstr "Илүү цагаар ажиллахгүй"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rcol_3_1_1
msgid "Not important"
msgstr "Чухал биш"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,attachment_number:0
msgid "Number of Attachments"
msgstr "Хавсралтын Тоо"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the project issue"
msgstr "Төслийн даалгаврыг хаах хүртэлх хоногийн тоо"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_3
msgid "Office environment"
msgstr "Оффисын орчин"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_6
msgid "Office location"
msgstr "Оффисын байршил"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Харилцагч"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_9
msgid "Perks such as free parking, gym passes"
msgstr "Үнэгүй зогсоол, фитнест явах эрх зэрэг боломжууд"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Утас"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Print"
msgstr "Хэвлэх"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Print Interview"
msgstr "Ярилцлагыг хэвлэх"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Print interview report"
msgstr "Ярилцлагын тайланг хэвлэх"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,probability:0
msgid "Probability"
msgstr "Магадлал"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_proposed:0
msgid "Proposed Salary"
msgstr "Санал болгосон цалин"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
msgid "Proposed Salary Extra"
msgstr "Санал болгосон нэмэлт цалин"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_3_1
msgid "Rate the Importance"
msgstr "Ач холбогдлыг үнэлэнэ үү"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_recruitment
msgid "Recruitment"
msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлт"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act
msgid "Recruitment / Applicants Stages"
msgstr "Ажилтан авах / Өргөдөл Гаргагчийн Үеүүд"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_graph
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_report_all
msgid "Recruitment Analysis"
msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтийн шинжилгээ"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Recruitment Done"
msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлт Дууссан"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.survey,title:hr_recruitment.recruitment_form
msgid "Recruitment Form"
msgstr "Ажилд авах Маягт"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,user_id:0
msgid "Recruitment Responsible"
msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтийг Хариуцагч"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report
msgid "Recruitments Statistics"
msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтийн статистик"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,reference:0
msgid "Referred By"
msgstr "Хамаарагчаар"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job6
msgid "Refused"
msgstr "Татгалзсан"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_12
msgid "Regular meetings"
msgstr "Тогтмол уулзалтууд"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
#: field:hr.recruitment.stage,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "Шаардлагууд"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant_category,name:hr_recruitment.tag_applicant_reserve
msgid "Reserve"
msgstr "Нөөц"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,response_id:0
msgid "Response"
msgstr "Хариулт"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
#: field:hr.applicant,user_id:0
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "Responsible"
msgstr "Хариуцагч"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
msgid "Review Recruitment Stages"
msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтийн шатуудыг харах"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_exp:0
msgid "Salary Expected"
msgstr "Хүсч буй цалин"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_expected:0
msgid "Salary Expected by Applicant"
msgstr "Горилогчийн хүссэн цалин"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_expected_extra:0
msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages"
msgstr "Горилогчийн хүсч буй цалин ба нэмэлт хангамжууд"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0
msgid "Salary Proposed"
msgstr "Санал болгож буй цалин"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_proposed:0
msgid "Salary Proposed by the Organisation"
msgstr "Байгууллагаас санал болгосон цалин"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
msgid "Salary Proposed by the Organisation, extra advantages"
msgstr "Байгууллагын санал болгосон цалин болон нэмэлт хангамжууд"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant_category,name:hr_recruitment.tag_applicant_sales
msgid "Sales"
msgstr "Борлуулалт"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Schedule"
msgstr "Тов"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "Schedule Interview"
msgstr "Ярилцлага товлох"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Schedule interview with this applicant"
msgstr "Энэ горилогчтой ярилцлага товлох"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "Search Applicants"
msgstr "Горилогчдыг Хайх"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3
msgid "Second Interview"
msgstr "2 дахь ярилцлага"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.degree,sequence:0
#: field:hr.recruitment.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Дараалал"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rcol_3_1_2
msgid "Somewhat important"
msgstr "Зарим талаар чухал"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,source_id:0
msgid "Source"
msgstr "Эх үүсвэр"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.source,name:0
msgid "Source Name"
msgstr "Сурвалжийн Нэр"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
msgid "Source of Applicants"
msgstr "Горилогчийн Сурвалж"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.source:hr_recruitment.hr_recruitment_source_form
#: view:hr.recruitment.source:hr_recruitment.hr_recruitment_source_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_source_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_source
msgid "Sources of Applicants"
msgstr "Горилогчдын Сурвалж"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "Specific Email Address"
msgstr "Тусгай Имэйл Хаяг"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.stage,department_id:0
msgid "Specific to a Department"
msgstr "Хэлтэст Тухайлсан"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
#: field:hr.applicant,stage_id:0
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
#: field:hr.recruitment.report,stage_id:0
#: view:hr.recruitment.stage:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
msgid "Stage"
msgstr "Шат"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_stage_changed
msgid "Stage Changed"
msgstr "Үе өөрчлөгдсөн"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
msgid "Stage Definition"
msgstr "Үеийн тодорхойлолт"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_stage_changed
msgid "Stage changed"
msgstr "Үе өөрчлөгдсөн"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage
msgid "Stage of Recruitment"
msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтийн үеүүд"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,last_stage_id:0
msgid ""
"Stage of the applicant before being in the current stage. Used for lost "
"cases analysis."
msgstr "Горилогчийн одоогийн шатын өмнөх шат. Алдагдсан хэргийн шинжилгээнд ашиглагдана."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage
msgid "Stages"
msgstr "Үеүүд"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,department_id:0
msgid ""
"Stages of the recruitment process may be different per department. If this "
"stage is common to all departments, keep this field empty."
msgstr "Ажилд авах процесс нь хэлтсээсээ хамааран ялгаатай байж болно. Хэрэв энэ үеэнд бүх хэлтсийн хувьд ерөнхий бол энэ талбарыг хоосон орхино уу."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Start"
msgstr "Эхлэх"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_5
msgid "State of the art technology"
msgstr "Урлагийн технологийн төлөв байдал"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "Subject / Applicant"
msgstr "Гарчиг / Өргөдөл гаргагч"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,name:0
msgid "Subject / Application Name"
msgstr "Гарчиг / Өргөдлийн нэр"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Дүгнэлт"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,survey:0
msgid "Survey"
msgstr "Судалгаа"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Пайзууд"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_recruitment.recruitment_1_1
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_recruitment.recruitment_1_2
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_recruitment.recruitment_1_3
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_recruitment.recruitment_2_1
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_recruitment.recruitment_2_2
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_recruitment.recruitment_2_3
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_recruitment.recruitment_2_4
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_recruitment.recruitment_3_1
msgid "The answer you entered has an invalid format."
msgstr "Таны оруулсан хариулт буруу форматтай байна."
#. module: hr_recruitment
#: sql_constraint:hr.recruitment.degree:0
msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!"
msgstr "Цол үл давхцах байх ёстой!"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,availability:0
msgid ""
"The number of days in which the applicant will be available to start working"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr "Эдгээр имэйл хаягууд нь тус бичлэгт хамаатай ирэх, явах бүх имэйлийн СС талбарт нэмэгдэнэ. Имэйл хаягуудыг таслалаар тусгаарлана уу."
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Эдгээр хүмүүс имэйл хүлээж авна"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "This Year"
msgstr "Энэ жил"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_recruitment.recruitment_1_1
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_recruitment.recruitment_1_2
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_recruitment.recruitment_1_3
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_recruitment.recruitment_2_1
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_recruitment.recruitment_2_2
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_recruitment.recruitment_2_3
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_recruitment.recruitment_2_4
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_recruitment.recruitment_3_1
msgid "This question requires an answer."
msgstr "Энэ асуултанд хариулт заавал шаардлагатай."
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,fold:0
msgid ""
"This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
"stage to display."
msgstr "Энэ үе нь Канбан харагдацад бичлэг байхгүй үедээ эвхэгдэж харагдана."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "Unassigned"
msgstr "Эзэнгүй"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_unread:0
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_job_filter_recruitment
msgid "Unread Messages"
msgstr "Уншаагүй зурвасууд"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Шинэчилсэн огноо"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.stage,template_id:0
msgid "Use template"
msgstr "Үлгэрийг хэрэглэх"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Хэрэглэгч"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "Хэрэглэгчийн имэйл"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rcol_3_1_4
msgid "Very important"
msgstr "Маш чухал"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:511
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Анхааруулга!"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Ажиглагчдын имэйлүүд"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr "Вебсайтын зурвасууд"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr "Вебсайтын харилцааны түүх"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_1_3
msgid "What age group do you belong to?"
msgstr "Та аль насны бүлэгт хамаарах вэ?"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_1_2
msgid "What is your gender?"
msgstr "Таны хүйс юу вэ?"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_word
msgid "Word of Mouth"
msgstr "Аман яриа"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:511
#, python-format
msgid "You must define an Applied Job and a Contact Name for this applicant."
msgstr "Та энэ горилогчид Горилсон Ажил, Харилцах Нэрийг тодорхойлох ёстой."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "click here"
msgstr "энд дарна уу"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "e.g. Call for interview"
msgstr "ж. Ярилцлагад дуудах"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:524
#, python-format
msgid "job applicants"
msgstr "ажил горилогчид"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr "oe_kanban_text_red"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:hr_recruitment.view_hr_recruitment_partner_create
msgid "or"
msgstr "эсвэл"