1054 lines
37 KiB
Plaintext
1054 lines
37 KiB
Plaintext
# German translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-09-30 09:26+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
|
"consulting.net>\n"
|
|
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-01 06:31+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:email.template,body_html:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Hello ${object.name},\n"
|
|
"\n"
|
|
"% macro account_table(values):\n"
|
|
"<table cellspacing=\"1\" border=\"1\" cellpadding=\"4\">\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <th>Customer</th>\n"
|
|
" <th>Contract</th>\n"
|
|
" <th>Dates</th>\n"
|
|
" <th>Prepaid Units</th>\n"
|
|
" <th>Contact</th>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" % for partner, accounts in values:\n"
|
|
" % for account in accounts:\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td>${partner.name}</td>\n"
|
|
" <td><a "
|
|
"href=\"${ctx[\"base_url\"]}/#action=${ctx[\"action_id\"]}&id=${account.id}&vi"
|
|
"ew_type=form\">${account.name}</a></td>\n"
|
|
" <td>${account.date_start} to ${account.date and account.date or "
|
|
"'???'}</td>\n"
|
|
" <td>\n"
|
|
" % if account.quantity_max != 0.0:\n"
|
|
" ${account.remaining_hours}/${account.quantity_max} units\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" <td>${account.partner_id.phone or ''}, "
|
|
"${account.partner_id.email or ''}</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" % endfor\n"
|
|
" % endfor\n"
|
|
"</table>\n"
|
|
"% endmacro \n"
|
|
"\n"
|
|
"% if \"new\" in ctx[\"data\"]:\n"
|
|
" <h2>The following contracts just expired: </h2>\n"
|
|
" ${account_table(ctx[\"data\"][\"new\"].iteritems())}\n"
|
|
"% endif\n"
|
|
"\n"
|
|
"% if \"old\" in ctx[\"data\"]:\n"
|
|
" <h2>The following expired contracts are still not processed: </h2>\n"
|
|
" ${account_table(ctx[\"data\"][\"old\"].iteritems())}\n"
|
|
"% endif\n"
|
|
"\n"
|
|
"% if \"future\" in ctx[\"data\"]:\n"
|
|
" <h2>The following contracts will expire in less than one month: </h2>\n"
|
|
" ${account_table(ctx[\"data\"][\"future\"].iteritems())}\n"
|
|
"% endif\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" You can check all contracts to be renewed using the menu:\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
" <li>Sales / Invoicing / Contracts to Renew</li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" Thanks,\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"-- \n"
|
|
"Odoo Automatic Email\n"
|
|
"</pre>\n"
|
|
"\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Hallo ${object.name},\n"
|
|
"\n"
|
|
"% macro account_table(values):\n"
|
|
"<table cellspacing=\"1\" border=\"1\" cellpadding=\"4\">\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <th>Kunde</th>\n"
|
|
" <th>Vertrag</th>\n"
|
|
" <th>Datum</th>\n"
|
|
" <th>Anzahlungen</th>\n"
|
|
" <th>Kontakte</th>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" % for partner, accounts in values:\n"
|
|
" % for account in accounts:\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td>${partner.name}</td>\n"
|
|
" <td><a "
|
|
"href=\"${ctx[\"base_url\"]}/#action=${ctx[\"action_id\"]}&id=${account.id}&vi"
|
|
"ew_type=form\">${account.name}</a></td>\n"
|
|
" <td>${account.date_start} to ${account.date and account.date or "
|
|
"'???'}</td>\n"
|
|
" <td>\n"
|
|
" % if account.quantity_max != 0.0:\n"
|
|
" ${account.remaining_hours}/${account.quantity_max} units\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" <td>${account.partner_id.phone or ''}, "
|
|
"${account.partner_id.email or ''}</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" % endfor\n"
|
|
" % endfor\n"
|
|
"</table>\n"
|
|
"% endmacro \n"
|
|
"\n"
|
|
"% if \"new\" in ctx[\"data\"]:\n"
|
|
" <h2>Die folgenden Verträge laufen demnächst ab: </h2>\n"
|
|
" ${account_table(ctx[\"data\"][\"new\"].iteritems())}\n"
|
|
"% endif\n"
|
|
"\n"
|
|
"% if \"old\" in ctx[\"data\"]:\n"
|
|
" <h2>Die folgenden abgelaufenen Verträge wurden immer noch nicht "
|
|
"bearbeitet: </h2>\n"
|
|
" ${account_table(ctx[\"data\"][\"old\"].iteritems())}\n"
|
|
"% endif\n"
|
|
"\n"
|
|
"% if \"future\" in ctx[\"data\"]:\n"
|
|
" <h2>Die folgenden Verträge laufen in weniger als einen Monat ab: </h2>\n"
|
|
" ${account_table(ctx[\"data\"][\"future\"].iteritems())}\n"
|
|
"% endif\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" Sie können alle zu erneuernden Verträge hier auffinden:\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
" <li>Verkauf / Abrechnung / Zu verlängernde Verträge</li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" Vielen Dank\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"-- \n"
|
|
"Automatische Email\n"
|
|
"gesendet von Odoo\n"
|
|
"</pre>\n"
|
|
"\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0
|
|
msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract."
|
|
msgstr " Summe abrechenbarer Beträge für diesen Vertrag"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click here to create a template of contract.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Templates are used to prefigure contract/project that \n"
|
|
" can be selected by the salespeople to quickly configure "
|
|
"the\n"
|
|
" terms and conditions of the contract.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klicken Sie zur Erstellung einer Vertragsvorlage.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Vorlagen sind vordefinierte Verträge für Projekte, aus "
|
|
"denen zur schnellen\n"
|
|
"und einfachen Erstellung neuer Vereinbarungen, die zugrundeliegenden "
|
|
"Einstellungen und Konditionen\n"
|
|
"übernommen werden.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a new contract.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Use contracts to follow tasks, issues, timesheets or "
|
|
"invoicing based on\n"
|
|
" work done, expenses and/or sales orders. Odoo will "
|
|
"automatically manage\n"
|
|
" the alerts for the renewal of the contracts to the right "
|
|
"salesperson.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klicken Sie zur Erstellung eines Vertrags.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Setzen Sie Verträge ein, um hierüber Aufgaben, Fälle, "
|
|
"Stundenzettel oder Abrechnungen \n"
|
|
" geleisteter Arbeitszeiten, Personalspesen und/oder "
|
|
"Verkaufsaufträge zu verfolgen. Odoo\n"
|
|
" überwacht dabei automatisch, ob Verträge erneuert werden "
|
|
"müssen und benachrichtigt den\n"
|
|
" zugewiesenen Verkäufer.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_sales_order
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a quotation that can be converted into a "
|
|
"sales\n"
|
|
" order.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Use sale orders to track everything that should be invoiced\n"
|
|
" at a fix price on a contract.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klicken Sie hier, um ein Angebot zu erstellen, das in einen "
|
|
"Auftrag umgewandelt\n"
|
|
" werden kann.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Verwenden Sie Aufträge, um diejenigen Positionen zu "
|
|
"verfolgen, die innerhalb\n"
|
|
" eines Vertrages zu einem Festpreis abgerechnet werden "
|
|
"sollen.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to define a new contract.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You will find here the contracts to be renewed because the\n"
|
|
" end date is passed or the working effort is higher than the\n"
|
|
" maximum authorized one.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Odoo automatically sets contracts to be renewed in a "
|
|
"pending\n"
|
|
" state. After the negociation, the salesman should close or "
|
|
"renew\n"
|
|
" pending contracts.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klicken Sie zur Erstellung eines neuen Vertrags.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Sie werden bei Ablauf der Laufzeit oder bei Überschreiten "
|
|
"eines vereinbarten \n"
|
|
" Zeitkontingents automatisch über die zu verlängernden "
|
|
"Verträge informiert. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Hierzu wird in Odoo der Status automatisch auf "
|
|
"\"Wiedervorlage\"\n"
|
|
" abgeändert. Nach Abschluss der Verhandlung zur "
|
|
"Vertragsverlängerung \n"
|
|
" kann dieser vom Verkäufer entweder verlängert oder endgültig "
|
|
"gekündigt werden.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" You will find here timesheets and purchases you did for\n"
|
|
" contracts that can be reinvoiced to the customer. If you "
|
|
"want\n"
|
|
" to record new activities to invoice, you should use the "
|
|
"timesheet\n"
|
|
" menu instead.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" Sie finden hier die aufgezeichneten Stundenzettel und "
|
|
"eingekauften Sachmittel, \n"
|
|
" die für diesen Vertrag abgerechnet werden können. Für neue "
|
|
"abzurechnende\n"
|
|
" Arbeitszeiten sollten Sie das Menü für die Stundenzettel "
|
|
"benutzen.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
|
msgid "Account Analytic Lines"
|
|
msgstr "Kostenstellenbuchungen"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Account Manager"
|
|
msgstr "Kostenverantwortlicher"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:sale.config.settings,group_template_required:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to set the template field as required when creating an analytic "
|
|
"account or a contract."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei Erstellung eines Vertrags oder Projekts ist die Verwendung einer Vorlage "
|
|
"verpflichtend."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.invoice.line,analytic_account_id:0
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Kostenstelle"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
|
msgid ""
|
|
"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
|
|
"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
|
|
"the pricelist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errechneter Überschuss, wenn auf Basis der \"Allgemeinen Preisliste\" die "
|
|
"Kosten vollständig abgerechnet worden wären."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Storniert"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Cancelled contracts"
|
|
msgstr "Nicht verlängerte Verträge"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Beendet"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Closed contracts"
|
|
msgstr "Beendete Verträge"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
|
|
msgid ""
|
|
"Computed using the formula: Expected on timesheets - Total invoiced on "
|
|
"timesheets"
|
|
msgstr ""
|
|
"Berechnet durch diese Formel: Erwartete Projektarbeitszeit - Abgerechnete "
|
|
"Projektarbeitszeit"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
|
|
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
|
|
msgstr "Berechnungsformel: Abgerechnete Summe - Gesamtkosten."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
|
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time"
|
|
msgstr "Berechnungsformel: Abgerechnete Beträge / abgerechnete Stunden"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
|
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
|
|
msgstr ""
|
|
"Berechnungsformel: Geplanter Abrechnungsbetrag - Abgerechneter Betrag"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
|
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time"
|
|
msgstr "Berechnungsformel: Maximale Zeit - Geleistete Zeit"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
|
msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs"
|
|
msgstr "Berechnungsformel: Geplanter Umsatz - gesamte Kosten"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
|
msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
|
|
msgstr "Berechnungsformel: (Marge / Gesamte Kosten) * 100"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Contract"
|
|
msgstr "Vertrag"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action
|
|
msgid "Contract Template"
|
|
msgstr "Vertragsvorlage"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:email.template,subject:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template
|
|
msgid "Contract expiration reminder ${user.company_id.name}"
|
|
msgstr "Vertragsablauf Erinnerung ${user.company_id.name}"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all
|
|
msgid "Contracts"
|
|
msgstr "Verträge"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Contracts assigned to a customer."
|
|
msgstr "Verträge eines Kunden"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Contracts in progress (open, draft)"
|
|
msgstr "Laufende Verträge (Offen, Entwurf)"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Contracts not assigned"
|
|
msgstr "Nicht unterzeichnete Verträge"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Contracts that are not assigned to an account manager."
|
|
msgstr "Verträge ohne verantwortlichen Mitarbeiter"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue
|
|
msgid "Contracts to Renew"
|
|
msgstr "Zu erneuernde Verträge"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.invoice.line,create_uid:0
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Erstellt von"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.invoice.line,create_date:0
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Erstellt am"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Customer Contracts"
|
|
msgstr "Kundenverträge"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
|
msgid "Date of Last Cost/Work"
|
|
msgstr "Letzte Aufwandserfassung"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
|
msgid "Date of Last Invoiced Cost"
|
|
msgstr "Datum der letzten Abrechnung"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,recurring_next_date:0
|
|
msgid "Date of Next Invoice"
|
|
msgstr "Nächstes Abrechnungsdatum"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
|
msgid "Date of the latest work done on this account."
|
|
msgstr "Datum der letzten Erfassung auf diesem Konto."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
|
|
msgid "Day(s)"
|
|
msgstr "Tag(e)"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.invoice.line,name:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Buchungstext"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "End Month"
|
|
msgstr "Monatsende"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "End date is in the next month"
|
|
msgstr "Das Laufzeitende ist im nächsten Monat"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "End date passed or prepaid unit consumed"
|
|
msgstr "Ablaufdatum überschritten oder bezahltes Kontingent verbraucht"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:674
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Fehler!"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0
|
|
msgid "Estimation of Hours to Invoice"
|
|
msgstr "Geplante abzurechnende Stunden"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,remaining_total:0
|
|
msgid ""
|
|
"Expectation of remaining income for this contract. Computed as the sum of "
|
|
"remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between "
|
|
"'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts"
|
|
msgstr ""
|
|
"Insgesamt verbleibender Abrechnungsbetrag für diesen Vertrag. Der Betrag "
|
|
"errechnet sich aus der Summe der Einzelpositionen, sowie im Umkehrschluss "
|
|
"aus dem Maximalbetrag der Differenz 'Geplant - Abgerechnet' und "
|
|
"'Abzurechnen'."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
|
msgid "Expected"
|
|
msgstr "Erwartet"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Expired or consumed"
|
|
msgstr "Abgelaufen oder verbraucht"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Expiring soon"
|
|
msgstr "Läuft bald ab"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0
|
|
msgid "Fixed Price"
|
|
msgstr "Festpreis"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,recurring_invoices:0
|
|
msgid "Generate recurring invoices automatically"
|
|
msgstr "Erstellung wiederkehrender Rechnungen"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Gruppierung"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
|
|
msgid "Hours Summary by User"
|
|
msgstr "Arbeitsstunden nach Benutzer"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
|
|
msgid "Hours summary by month"
|
|
msgstr "Stunden pro Monat"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.invoice.line,id:0
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,id:0
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
|
|
msgid ""
|
|
"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
|
|
"the customer based on the total costs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falls eine Rechnung über Kostenstellen generiert wird, basiert der "
|
|
"verbleibende Betrag, der an den Kunden weiter berechnet werden kann, auf den "
|
|
"gesamten Kosten."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
|
msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced."
|
|
msgstr "Letztmaliges Datum der Kostenabrechnung"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
|
msgid ""
|
|
"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
|
|
"have been invoiced."
|
|
msgstr "Datum der letzten Weiterberechnung von Kosten"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "In Bearbeitung"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,recurring_invoice_line_ids:0
|
|
msgid "Invoice Lines"
|
|
msgstr "Rechnungszeilen"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
|
|
msgid "Invoice automatically repeat at specified interval"
|
|
msgstr "Rechnung wird regelmässig neu erstellt"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
msgstr "Abgerechnet"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
|
msgid "Invoiced Amount"
|
|
msgstr "Abgerechneter Betrag"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
|
msgid "Invoiced Time"
|
|
msgstr "Abgerechnete Zeit"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
|
msgid "Invoicing"
|
|
msgstr "Abrechnung"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
|
msgid "Last Invoice Date"
|
|
msgstr "Letztes Rechnungsdatum"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.invoice.line,write_uid:0
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.invoice.line,write_date:0
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
|
|
msgid "Mandatory use of templates in contracts"
|
|
msgstr "Vertragsvorlagen sind verbindlich"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:sale.config.settings,group_template_required:0
|
|
msgid "Mandatory use of templates."
|
|
msgstr "Verbindliche Nutzung von Vorlagen"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Monat"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
|
|
msgid "Month(s)"
|
|
msgstr "Monat(e)"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:669
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Customer Defined!"
|
|
msgstr "Es ist kein Kunde definiert!"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
|
msgid "No order to invoice, create"
|
|
msgstr "Kein Auftrag abzurechnen, erstellen"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
|
msgid "Nothing to invoice, create"
|
|
msgstr "Nichts abzurechnen, erstelle"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
|
msgid ""
|
|
"Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be "
|
|
"invoiced if you invoice based on analytic account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abrechenbare Zeit (Stunden/Tage) vom Journaltyp 'Sonstige', wenn Abrechnung "
|
|
"über die Kostenstelle erfolgt."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
|
msgid ""
|
|
"Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already "
|
|
"have been invoiced."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzahl von Stunden oder Tagen, die zur Abrechnung anstehen inklusive bereits "
|
|
"abgerechneter Stunden"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
|
msgid ""
|
|
"Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It "
|
|
"computes quantities on all journal of type 'general'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Arbeitszeiten, die auf diese Kostenstelle gebucht wurden. Es werden nur "
|
|
"Journale vom Typ 'sonstige' zur Berechnung herangezogen."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0
|
|
msgid "On Timesheets"
|
|
msgstr "Auf Stundenzettel"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
|
|
msgid "Overdue Quantity"
|
|
msgstr "Überfällige Mengen"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Hauptprojekt"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Kunde"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Pending contracts"
|
|
msgstr "Verträge zur Wiedervorlage"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:675
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please define a sale journal for the company \"%s\"."
|
|
msgstr "Definieren Sie ein Verkaufsjournal für das Unternehmen \"%s\"."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Pricelist"
|
|
msgstr "Preisliste"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.invoice.line,product_id:0
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produkt"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.invoice.line,quantity:0
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Anzahl"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
|
|
msgid "Real Margin"
|
|
msgstr "Realisierte Marge"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
|
msgid "Real Margin Rate (%)"
|
|
msgstr "Marge (%)"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
|
|
msgid "Recurrency"
|
|
msgstr "Wiederholung"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
|
msgid "Recurring Invoices"
|
|
msgstr "Wiederkehrende Rechnungen"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
|
msgid "Remaining"
|
|
msgstr "Verbleibend"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
|
msgid "Remaining Revenue"
|
|
msgstr "Verbleibender Umsatz"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
|
|
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
|
#: field:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
|
|
#: field:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
|
|
msgid "Remaining Time"
|
|
msgstr "Verbleibende Zeit"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,recurring_interval:0
|
|
msgid "Repeat Every"
|
|
msgstr "Wiederhole alle"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,recurring_interval:0
|
|
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
msgstr "Wiederholungsintervall (Tag/Woche/Monat/Jahr)"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
|
msgid "Revenue per Time (real)"
|
|
msgstr "Erzielter Umsatz pro Zeiteinheit"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:543
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sales Order Lines to Invoice of %s"
|
|
msgstr "Abzurechnende Aufträge von %s."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order
|
|
msgid "Sales Orders"
|
|
msgstr "Aufträge"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Start Month"
|
|
msgstr "Startmonat"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.invoice.line,price_subtotal:0
|
|
msgid "Sub Total"
|
|
msgstr "Zwischensumme"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
|
|
msgid "Sum of quotations for this contract."
|
|
msgstr "Angebotssummen zu diesem Vertrag"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
|
|
msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract."
|
|
msgstr "Summe abgerechneter Arbeitszeiten zum Vertrag"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Vorlage"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
|
msgid "Theoretical Margin"
|
|
msgstr "Theoretische Marge"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
|
msgid "Theoretical Revenue"
|
|
msgstr "Planumsatz"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
|
|
msgid "Time & Materials to Invoice"
|
|
msgstr "Abrechenbare Zeiten & Sachaufwendungen"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
|
msgid "Timesheets"
|
|
msgstr "Stundenzettel"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:652
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Timesheets to Invoice of %s"
|
|
msgstr "Abzurechnende Stundenzettel von %s"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
|
msgid "To Invoice"
|
|
msgstr "Abzurechnen"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "To Renew"
|
|
msgstr "Zu erneuern"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Gesamt"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
|
|
msgid "Total Costs"
|
|
msgstr "Gesamtkosten"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,est_total:0
|
|
msgid "Total Estimation"
|
|
msgstr "Erwartete Gesamtsumme"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
|
|
msgid "Total Invoiced"
|
|
msgstr "Abgerechneter Betrag"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,remaining_total:0
|
|
msgid "Total Remaining"
|
|
msgstr "Verbleibende Summe"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
|
|
msgid "Total Time"
|
|
msgstr "Gesamtzeit"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
|
msgid "Total Worked Time"
|
|
msgstr "Gesamte Arbeitszeit"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
|
msgid "Total customer invoiced amount for this account."
|
|
msgstr "Bereits abgerechnete Beträge"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
|
|
msgid ""
|
|
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
|
|
"indirect costs, like time spent on timesheets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gesamte Kosten dieser Kostenstelle. Hier sind tatsächliche Kosten (von "
|
|
"Rechnung) sowie indirekte Kosten, wie z.B. erfasste Zeiten einer "
|
|
"Zeiterfassung, einbezogen."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
|
|
msgid "Total to Invoice"
|
|
msgstr "Gesamt-Abrechnungsbetrag"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
|
|
msgid "Uninvoiced Amount"
|
|
msgstr "Abrechenbarer Betrag"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
|
msgid "Uninvoiced Time"
|
|
msgstr "Nicht abgerechnete Zeit"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.invoice.line,price_unit:0
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Preis/ME"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.invoice.line,uom_id:0
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Einheit"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
|
msgid "Units Consumed"
|
|
msgstr "Verbrauchte Einheiten"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
|
msgid "Units Remaining"
|
|
msgstr "Verbleibende Einheiten"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
|
|
msgid "Week(s)"
|
|
msgstr "Woche(n)"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
|
msgid ""
|
|
"When reinvoicing costs, Odoo uses the\n"
|
|
" pricelist of the contract which uses the price\n"
|
|
" defined on the product related (e.g timesheet \n"
|
|
" products are defined on each employee)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei erneuter Rechnungsstellung verwendet Odoo\n"
|
|
" die Preisliste desjenigen Vertrags, dessen "
|
|
"Preis\n"
|
|
" durch das zugehörige Produkt bestimmt wird "
|
|
"(bspw. werden\n"
|
|
" Stundenzettel für jeden Mitarbeiter separat "
|
|
"erstellt)."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
|
|
msgid "Year(s)"
|
|
msgstr "Jahr(e)"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:669
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must first select a Customer for Contract %s!"
|
|
msgstr "Sie müssen für den Vertrag %s zuerst einen Kunden wählen."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
|
msgid "or view"
|
|
msgstr "oder Ansicht"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required
|
|
msgid ""
|
|
"the field template of the analytic accounts and contracts will be required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Feld Vorlage aus der Kostenstellenrechnung und dem Vertragswesen wird "
|
|
"erforderlich sein."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
|
msgid ""
|
|
"{'required': "
|
|
"[('type','=','contract'),'|','|',('fix_price_invoices','=',True), "
|
|
"('invoice_on_timesheets', '=', True), ('recurring_invoices', '=', True)]}"
|
|
msgstr ""
|
|
"{'required': "
|
|
"[('type','=','contract'),'|','|',('fix_price_invoices','=',True), "
|
|
"('invoice_on_timesheets', '=', True), ('recurring_invoices', '=', True)]}"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_template_required
|
|
msgid ""
|
|
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
|
|
"'normal','template'])]}"
|
|
msgstr ""
|
|
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
|
|
"'normal','template'])]}"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
|
msgid "⇒ Invoice"
|
|
msgstr "=> Rechnung"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
|
msgid "⇒ create invoices"
|
|
msgstr "⇒ Erstelle Rechnungen"
|