397 lines
11 KiB
Plaintext
397 lines
11 KiB
Plaintext
# Russian translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 08:51+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-21 04:40+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: view:report.account.invoice.product:0
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Категория"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
|
||
msgid "Customer Refund"
|
||
msgstr "Возврат денег клиенту"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
|
||
msgid "Customer Invoice"
|
||
msgstr "Счета клиентам"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Февраль"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: view:report.account.invoice.product:0
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Текущий"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: view:report.account.invoice.product:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Объединять по..."
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: view:report.account.invoice.product:0
|
||
#: field:report.account.invoice.product,state:0
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Состояние"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: model:ir.module.module,description:sale_margin.module_meta_information
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
" This module adds the 'Margin' on sales order,\n"
|
||
" which gives the profitability by calculating the difference between the "
|
||
"Unit Price and Cost Price\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
" \n"
|
||
" Этот модуль добавит поле \"Прибыль\" в заказ на продажу,\n"
|
||
" прибыль определяется как разница между ценой продажи и ценой закупки\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: view:report.account.invoice.product:0
|
||
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Черновик"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
|
||
msgid "Paid"
|
||
msgstr "Оплачено"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_stock_picking
|
||
msgid "Picking List"
|
||
msgstr "Комплектовочный лист"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: help:sale.order,margin:0
|
||
msgid ""
|
||
"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price "
|
||
"and Cost Price."
|
||
msgstr ""
|
||
"Прибыль определяется как разница между ценой продажи и ценой закупки."
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: field:report.account.invoice.product,type:0
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_report_account_invoice_product
|
||
msgid "Invoice Statistics"
|
||
msgstr "Статистика по счетам"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: view:report.account.invoice.product:0
|
||
#: field:report.account.invoice.product,product_id:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Продукция"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: sql_constraint:sale.order:0
|
||
msgid "Order Reference must be unique !"
|
||
msgstr "Ссылка на заказ должна быть уникальной !"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: view:report.account.invoice.product:0
|
||
msgid "Invoice by Partner"
|
||
msgstr "Счет по партнеру"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Август"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: view:report.account.invoice.product:0
|
||
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
|
||
msgid "Pro-forma"
|
||
msgstr "Проформа"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Май"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Июнь"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: view:report.account.invoice.product:0
|
||
msgid "Date Invoiced"
|
||
msgstr "Дата выставления счета"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_margin.module_meta_information
|
||
msgid "Margins in Sales Order"
|
||
msgstr "Наценки в заказах на продажу"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: view:report.account.invoice.product:0
|
||
msgid "Search Margin"
|
||
msgstr "Искать наценку"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: view:report.account.invoice.product:0
|
||
msgid "This Year"
|
||
msgstr "Этот год"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: field:report.account.invoice.product,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Июль"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: view:report.account.invoice.product:0
|
||
msgid "Extended Filters..."
|
||
msgstr "Расширенные фильтры..."
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: view:report.account.invoice.product:0
|
||
msgid "This Month"
|
||
msgstr "Этот месяц"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: view:report.account.invoice.product:0
|
||
#: field:report.account.invoice.product,day:0
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "День"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: field:report.account.invoice.product,categ_id:0
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Категории"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: field:account.invoice.line,cost_price:0
|
||
#: field:report.account.invoice.product,cost_price:0
|
||
#: field:sale.order.line,purchase_price:0
|
||
msgid "Cost Price"
|
||
msgstr "Себестоимость"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Октябрь"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Январь"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: view:report.account.invoice.product:0
|
||
#: field:report.account.invoice.product,year:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Год"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Сентябрь"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Апрель"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: field:report.account.invoice.product,amount:0
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Количество"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
|
||
msgid "Supplier Refund"
|
||
msgstr "Возврат средств от поставщика"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Март"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: field:report.account.invoice.product,margin:0
|
||
#: field:sale.order,margin:0
|
||
#: field:sale.order.line,margin:0
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Наценка"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Ноябрь"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: field:report.account.invoice.product,quantity:0
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Количество"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: view:report.account.invoice.product:0
|
||
msgid "Invoices by product"
|
||
msgstr "Счета по продукции"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
|
||
msgid "Supplier Invoice"
|
||
msgstr "Счета поставщиков"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: field:stock.picking,invoice_ids:0
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Счета"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Декабрь"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_account_invoice_line
|
||
msgid "Invoice Line"
|
||
msgstr "Позиция счета"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: view:report.account.invoice.product:0
|
||
#: field:report.account.invoice.product,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Месяц"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Отменено"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:sale_margin.action_report_account_invoice_report
|
||
msgid ""
|
||
"This report gives you an overview of all the invoices generated by the "
|
||
"system. You can sort and group your results by specific selection criteria "
|
||
"to quickly find what you are looking for."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот отчет предоставляет вам обзор всех созданных системой счетов. Для "
|
||
"быстрого поиска вы можете сортировать и группировать результаты используя "
|
||
"разные критерии."
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_product
|
||
msgid "Invoice Report"
|
||
msgstr "Отчет по счету"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: view:report.account.invoice.product:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Сделано"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_reoirt
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Счет"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Customer Invoices"
|
||
msgstr "Счета заказчика"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: view:report.account.invoice.product:0
|
||
#: field:report.account.invoice.product,partner_id:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Партнер"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order
|
||
msgid "Sales Order"
|
||
msgstr "Заказ на продажу"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Открыть"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_margin.action_report_account_invoice_report
|
||
msgid "Invoice Analysis"
|
||
msgstr "Анализ счета"
|
||
|
||
#. module: sale_margin
|
||
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line
|
||
msgid "Sales Order Line"
|
||
msgstr "Позиция заказа на продажу"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
|
||
#~ "символов !"
|
||
|
||
#~ msgid "Create invoices"
|
||
#~ msgstr "Создать счета"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра структуры!"
|
||
|
||
#~ msgid "All Months"
|
||
#~ msgstr "Все месяцы"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
|
||
|
||
#~ msgid "Create Invoice"
|
||
#~ msgstr "Создать счет"
|
||
|
||
#~ msgid "Supplier Invoices"
|
||
#~ msgstr "Счета поставщиков"
|
||
|
||
#~ msgid "Create invoice"
|
||
#~ msgstr "Создать счет"
|
||
|
||
#~ msgid "Group by partner"
|
||
#~ msgstr "Группировать по партнерам"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#~ msgid "Sale Order Line"
|
||
#~ msgstr "Позиция заказа на продажу"
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||
#~ msgstr "Ошибка ! Нельзя создать зацикленные меню."
|
||
|
||
#~ msgid "Sale Order"
|
||
#~ msgstr "Заказ на продажу"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price "
|
||
#~ "and Cost Price"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Дает рентабельность, вычисляется разница между ценой продажи и закупки."
|