528 lines
15 KiB
Plaintext
528 lines
15 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * base_action_rule
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 21:56+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
|
"consulting.net>\n"
|
|
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 05:02+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,act_followers:0
|
|
msgid "Set Followers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid ""
|
|
"The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
|
|
"that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Regel benutzt den AND Operator. Das Datenmodell sollte alle nicht "
|
|
"leeren Felder zuweisen, so daß dieses Regel die Aktion auslöst, die auf dem "
|
|
"'Aktion' Tabulator hinterlegt wurde."
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
|
|
msgid "Action Rules"
|
|
msgstr "Regeln zur Auslösung v. Aktionen"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,trg_user_id:0
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Verantwortlicher"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_actions_server
|
|
msgid "ir.actions.server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Hinweis"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,trg_partner_categ_id:0
|
|
msgid "Partner Category"
|
|
msgstr "Partner Kategorie"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid ""
|
|
"Server Actions to be Triggered (eg. Email Reminder, Call Object Method, "
|
|
"etc...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Auszuführende Serveraktionen (z.B. Email Reminder, Call Object Methode "
|
|
"etc.... )"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
|
|
msgid "Delay after trigger date"
|
|
msgstr "Zeitspanne nach Auslösetermin"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: help:base.action.rule,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule "
|
|
"without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Durch Deaktivierung des Feldes 'Aktiv' kann die einmal definierte Regel "
|
|
"nicht mehr angezeigt werden und muss somit nicht zwingend gelöscht werden."
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Conditions"
|
|
msgstr "Bedingungen"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,trg_state_from:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
#: field:ir.actions.server,action_rule_id:0
|
|
msgid "Action Rule"
|
|
msgstr "Regel für Aktion"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Fields to Change"
|
|
msgstr "Zu ändernde Felder"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,trg_state_to:0
|
|
msgid "Button Pressed"
|
|
msgstr "Button Bestätigt"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Conditions on Status"
|
|
msgstr "Bedingungen des Status"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
|
msgid "Last Action Date"
|
|
msgstr "Datum letzte Aktion"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Stunden"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,act_state:0
|
|
msgid "Set State to"
|
|
msgstr "Definiere Status"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: help:base.action.rule,server_action_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"Define Server actions.\n"
|
|
"eg:Email Reminders, Call Object Service, etc.."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definieren Sie Server Actions:\n"
|
|
"(z.B. Email Erinnerungen, CallObject Service)"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
|
|
msgid ""
|
|
"Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you "
|
|
"need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
|
|
"before a meeting."
|
|
msgstr ""
|
|
"In das Feld Zeitspanne nach Auslösetermin, kann auch ein negativer Wert "
|
|
"eingetragen werden. Sinnvoll kann dieses zum Beispiel zur Erinnerung im "
|
|
"Vorfeld eines bestimmten Meetings eingesetzt werden."
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron
|
|
msgid "ir.cron"
|
|
msgstr "ir.cron"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Delay After Trigger Date"
|
|
msgstr "Zeitspanne nach Auslösedatum"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
|
|
msgid "Set Responsible to"
|
|
msgstr "Definiere Verantwortlichen"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Keine"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
msgid "Months"
|
|
msgstr "Monate"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
|
|
msgid "Automated Actions"
|
|
msgstr "Automatische Aktion"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,model_id:0
|
|
msgid "Related Document Model"
|
|
msgstr "verbundenes Datenmodell"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: help:base.action.rule,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
|
|
msgstr "Reihenfolge für die Anzeige der Regeln"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Conditions on Model Fields"
|
|
msgstr "Bedingungen zu Datenfeldern"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,server_action_ids:0
|
|
msgid "Server Action"
|
|
msgstr "Server Aktion"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Tage"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
msgid "Delay type"
|
|
msgstr "Typ Zeitverzug"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,filter_id:0
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,regex_name:0
|
|
msgid "Regex on Resource Name"
|
|
msgstr "RegEx für Ress. Bez."
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
|
msgid "Last Modified Date"
|
|
msgstr "Letztes Änderungsdatum"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,model:0
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modell"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,last_run:0
|
|
msgid "Last Run"
|
|
msgstr "Zuletzt ausgeführt"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Minuten"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: help:base.action.rule,regex_name:0
|
|
msgid ""
|
|
"Regular expression for matching name of the resource\n"
|
|
"e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the "
|
|
"string 'urgent'\n"
|
|
"Note: This is case sensitive search."
|
|
msgstr ""
|
|
"Suchausdruck zur Suche nach passenden Bezeichnungen der \n"
|
|
"entsprechenden Ressource. Zum Beispiel 'urgent.*' sucht alle Daten, die mit "
|
|
"dem Textstring 'urgent' beginnen. \n"
|
|
"Hinweis: Die Suche erfolgt aus dem jeweiligen Kontext."
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Conditions on Timing"
|
|
msgstr "Bedingungen Terminierung"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,name:0
|
|
msgid "Rule Name"
|
|
msgstr "Bezeichnung Regel"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Reihenfolge"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Conditions on Model Partner"
|
|
msgstr "Bedingungen Partner Daten"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Aktionen"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to setup a new automated action rule. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Use automated actions to automatically trigger actions for\n"
|
|
" various screens. Example: a lead created by a specific user "
|
|
"may\n"
|
|
" be automatically set to a specific sales team, or an\n"
|
|
" opportunity which still has status pending after 14 days "
|
|
"might\n"
|
|
" trigger an automatic reminder email.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Datum Erstellung"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,create_date:0
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Datum Erstellung"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
|
msgid "Deadline"
|
|
msgstr "Frist"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,trg_partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,trg_date_type:0
|
|
msgid "Trigger Date"
|
|
msgstr "Auslösetermin"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Server Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aktiviere Feld, wenn diese Regel eine EMail an verantwortlichen Mitarbeiter "
|
|
#~ "senden soll."
|
|
|
|
#~ msgid "Remind Partner"
|
|
#~ msgstr "Erinnerung an Partner"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aktiviere Feld, wenn diese Regel eine EMail an den Benutzer senden soll."
|
|
|
|
#~ msgid "Object"
|
|
#~ msgstr "Objekt"
|
|
|
|
#~ msgid "Mail to these Emails"
|
|
#~ msgstr "Sende an Emailempfänger"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Body"
|
|
#~ msgstr "EMail Haupttext"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Error!"
|
|
#~ msgstr "Fehler !"
|
|
|
|
#~ msgid "Reply-To"
|
|
#~ msgstr "Antwort an"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "These people will receive a copy of the future communication between partner "
|
|
#~ "and users by email"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Diese Personen erhalten eine Kopie der EMail Nachrichten zwischen "
|
|
#~ "Geschäftspartnern und Benutzern."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aktiviere Feld, wenn diese Regel eine EMail an den Partner senden soll."
|
|
|
|
#~ msgid "Email Reminders"
|
|
#~ msgstr "EMail Erinnerung"
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_subject)s = Object subject"
|
|
#~ msgstr "%(object_subject)s = Objekt Subjekt"
|
|
|
|
#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
|
|
#~ msgstr "Schlüsselwörter zur Benutzung im Haupttext"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Status"
|
|
|
|
#~ msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
|
|
#~ msgstr "Email Adressen der Empfänger"
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_id)s = Object ID"
|
|
#~ msgstr "%(object_id)s = Objekt ID"
|
|
|
|
#~ msgid "Remind with Attachment"
|
|
#~ msgstr "Erinnerung mit Anhang"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid arguments"
|
|
#~ msgstr "Fehlerhafte Bedingungen"
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
|
|
#~ msgstr "%(object_user_phone)s = Telefon Verantwortl."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
|
|
#~ "that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dieses Regel benutzt AND als Vergleichsoperator. Alle Bedingungen müssen "
|
|
#~ "zutreffen, um die entsprechende Aktion im Aktenreiter 'Aktionen' "
|
|
#~ "auszuführen."
|
|
|
|
#~ msgid "Call Object Method"
|
|
#~ msgstr "Aufruf Objektmethode"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
|
|
#~ "in actions)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aktiviere Feld, wenn diese Regel eine CC Mail an alle anderen Personen "
|
|
#~ "versenden soll"
|
|
|
|
#~ msgid "%(partner)s = Partner name"
|
|
#~ msgstr "%(partner)s = Partner Bezeichnung"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
|
|
#~ msgstr "EMail Daten fehlen bei den Adressdaten Ihrer Firma!"
|
|
|
|
#~ msgid "Remind Responsible"
|
|
#~ msgstr "Erinnere Verantwortlichen"
|
|
|
|
#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dieses Modul ermöglicht die Definition von Regeln für bestimmte Aktionen von "
|
|
#~ "beliebigen Objekten"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Describes the action name.\n"
|
|
#~ "eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Beschreibung der Details zur auszulösenden Aktion. \n"
|
|
#~ "Zum Beispiel: Welche Aktion wird wann, bei welchem Objekt, unter welchen "
|
|
#~ "Bedingungen vorgenommen."
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_description)s = Object description"
|
|
#~ msgstr "%(object_description)s = Objekt Beschreibung"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Actions"
|
|
#~ msgstr "EMail Aktion"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Information"
|
|
#~ msgstr "EMail Information"
|
|
|
|
#~ msgid "Content of mail"
|
|
#~ msgstr "EMailbetreff"
|
|
|
|
#~ msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
|
|
#~ msgstr "%(partner_email)s = Email Partner"
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_date)s = Creation date"
|
|
#~ msgstr "%(object_date)s = Datum Erstellung"
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
|
|
#~ msgstr "%(object_user_email)s = Email Verantwortlicher"
|
|
|
|
#~ msgid "Mail body"
|
|
#~ msgstr "EMail Haupttext"
|
|
|
|
#~ msgid "Mail to Watchers (CC)"
|
|
#~ msgstr "Email Kopie an Empfänger"
|
|
|
|
#~ msgid "Server Action to be Triggered"
|
|
#~ msgstr "Auszulösende Server Aktion"
|
|
|
|
#~ msgid "Mail to Responsible"
|
|
#~ msgstr "Mail an Verantwortlichen"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Watchers (Cc)"
|
|
#~ msgstr "Hinzufügen Kopieempf. (CC)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this if you want that all documents attached to the object be attached "
|
|
#~ "to the reminder email sent."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aktiviere diese Option, um alle angehängten Dokumente als Anhang zur "
|
|
#~ "Erinnerungsemail mitzuversenden."
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_user)s = Responsible name"
|
|
#~ msgstr "%(object_user)s = Name Verantwortlicher"
|
|
|
|
#~ msgid "Conditions on States"
|
|
#~ msgstr "Bedingungen zu Status"
|
|
|
|
#~ msgid "Email From"
|
|
#~ msgstr "EMail von"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
|
|
#~ "use for the 'To' field of the header"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Benutze Python Ausdruck zur Spezifizierung des richtigen Datenfeldes für das "
|
|
#~ "'An' Feld im Emailkopf."
|
|
|
|
#~ msgid "Email To"
|
|
#~ msgstr "Email an"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
|
|
#~ "use for the 'From' field of the header"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Benutze Python Ausdruck zur Spezifizierung des richtigen Datenfeldes für das "
|
|
#~ "'Von' Feld im Emailkopf."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: The mail is not well formated"
|
|
#~ msgstr "Fehler: Email wurde nicht ausreichend konfiguriert"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use automated actions to automatically trigger actions for various screens. "
|
|
#~ "Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a "
|
|
#~ "specific sales team, or an opportunity which still has status pending after "
|
|
#~ "14 days might trigger an automatic reminder email."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Verwenden Sie die Anwendung zur Definition von Aktionen, die durch bestimmte "
|
|
#~ "Vorgänge automatisch ausgelöst werden sollen. Z.B. eine neue Verkaufschance "
|
|
#~ "kann dazu führen, dass automatisch ein bestimmtes Vertriebsteam zugewiesen "
|
|
#~ "wird, oder eine Verkaufschance, die nach 14 Tagen immer noch offen ist, löst "
|
|
#~ "automatisch eine neue Email aus."
|