5801 lines
169 KiB
Plaintext
5801 lines
169 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * account
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 15:59:20+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-08-28 15:59:20+0000\n"
|
||
"Last-Translator: <>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: \n"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax.template,description:0
|
||
msgid "Internal Name"
|
||
msgstr "Внутрішня назва"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.tax.code:0
|
||
msgid "Account Tax Code"
|
||
msgstr "Код податку рахунку"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9
|
||
msgid "Unpaid Supplier Invoices"
|
||
msgstr "Неоплачені інвойси постачальника"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
|
||
msgid "Entries Encoding"
|
||
msgstr "Кодування Записів"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.todo,note:account.config_wizard_account_base_setup_form
|
||
msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
|
||
msgid "Confirm statement from draft"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset
|
||
msgid "Asset"
|
||
msgstr "Активи"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.journal,currency:0
|
||
msgid "The currency used to enter statement"
|
||
msgstr "Валюта, використана в виписці"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account_use_models,init_form:0
|
||
msgid "Select Message"
|
||
msgstr "Вибрати Повідомлення"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:product.category,property_account_income_categ:0
|
||
msgid "This account will be used to value incoming stock for the current product category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.invoice,period_id:0
|
||
msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0
|
||
msgid "Reconciliation result"
|
||
msgstr "Результат звірки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
|
||
msgid "Unreconciled entries"
|
||
msgstr "Невивірені проводки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
|
||
#: field:account.tax,base_code_id:0
|
||
#: field:account.tax.template,base_code_id:0
|
||
msgid "Base Code"
|
||
msgstr "Базовий код"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.account:0
|
||
msgid "Account Statistics"
|
||
msgstr "Статистика Рахунку"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration
|
||
msgid "Print Taxes Report"
|
||
msgstr "Друк Податкового Звіту"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,parent_id:0
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Батьківський"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.move,type:0
|
||
msgid "Journal Voucher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice,residual:0
|
||
msgid "Residual"
|
||
msgstr "Залишковий"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax,base_sign:0
|
||
#: field:account.tax,ref_base_sign:0
|
||
#: field:account.tax.template,base_sign:0
|
||
#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
|
||
msgid "Base Code Sign"
|
||
msgstr "Знак базового коду"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select
|
||
msgid "Unreconcile entries"
|
||
msgstr "Відмна вивірки проводок"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: constraint:account.period:0
|
||
msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.bank.statement.reconcile:0
|
||
#: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0
|
||
#: field:account.move,line_id:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form
|
||
msgid "Entries"
|
||
msgstr "Проводки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.move.line,centralisation:0
|
||
msgid "Debit Centralisation"
|
||
msgstr "Зосередження по дебету"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm
|
||
msgid "Confirm draft invoices"
|
||
msgstr "Прийняти чорновик інвойса"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.payment.term.line,days2:0
|
||
msgid "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise it's based on the beginning of the month)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move:0
|
||
msgid "Total Credit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.config.wizard,charts:0
|
||
msgid "Charts of Account"
|
||
msgstr "План Рахунків"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select
|
||
msgid "Move line select"
|
||
msgstr "Перемістити вибраний рядок"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.journal.period.print:0
|
||
#: rml:account.tax.code.entries:0
|
||
#: rml:account.third_party_ledger:0
|
||
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
|
||
msgid "Entry label"
|
||
msgstr "Мітка запису"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
|
||
msgid "Account Model Entries"
|
||
msgstr "Записи моделі обліку"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax.code,sum_period:0
|
||
msgid "Period Sum"
|
||
msgstr "Сума періоду"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.tax:0
|
||
#: view:account.tax.template:0
|
||
msgid "Compute Code (if type=code)"
|
||
msgstr "Код розрахунку (якщо тип=код)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move:0
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Account Entry Line"
|
||
msgstr "Рядок проводки за рахунком"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0
|
||
msgid "Aged Trial Balance"
|
||
msgstr "Пробний баланс за період"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
|
||
msgid "Recurrent Entries"
|
||
msgstr "Періодичні Записи"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.analytic.line,amount:0
|
||
#: field:account.bank.statement.line,amount:0
|
||
#: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0
|
||
#: rml:account.invoice:0
|
||
#: field:account.invoice.tax,amount:0
|
||
#: field:account.move,amount:0
|
||
#: field:account.tax,amount:0
|
||
#: field:account.tax.template,amount:0
|
||
#: xsl:account.transfer:0
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Сума"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger
|
||
msgid "Partner Ledger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:product.template,supplier_taxes_id:0
|
||
msgid "Supplier Taxes"
|
||
msgstr "Податки постачальника"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move:0
|
||
msgid "Total Debit"
|
||
msgstr "Всього Дебет"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.tax.code.entries:0
|
||
msgid "Accounting Entries-"
|
||
msgstr "Записи Обліку"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.journal,view_id:0
|
||
msgid "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and in which order. You can create your own view for a faster encoding in each journal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.invoice,date_due:0
|
||
#: help:account.invoice,payment_term:0
|
||
msgid "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due date empty, it means direct payment. The payment term may compute several due dates, for example 50% now, 50% in one month."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.tax,type:0
|
||
#: selection:account.tax.template,type:0
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Фіксований"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
|
||
#: view:res.company:0
|
||
msgid "Overdue Payments"
|
||
msgstr "Прострочені Платежі"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
|
||
#: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0
|
||
#: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0
|
||
#: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0
|
||
#: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0
|
||
#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
|
||
#: wizard_view:account.vat.declaration,init:0
|
||
msgid "Select period"
|
||
msgstr "Вибрати період"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice,origin:0
|
||
#: field:account.invoice.line,origin:0
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Походження"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.analytic.account.journal:0
|
||
msgid "Move Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: xsl:account.transfer:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Посилання"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0
|
||
msgid "Subscription Compute"
|
||
msgstr "Розрахунок підписки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.central.journal:0
|
||
msgid "Account Num."
|
||
msgstr "Номер Рахунку"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
|
||
msgid "Delta Debit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.invoice:0
|
||
#: field:account.invoice,amount_tax:0
|
||
#: field:account.move.line,account_tax_id:0
|
||
msgid "Tax"
|
||
msgstr "ПДВ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.general.journal:0
|
||
msgid "Debit Trans."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.analytic.line,account_id:0
|
||
#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
|
||
#: field:account.move.line,analytic_account_id:0
|
||
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Аналітичний рахунок"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax,child_depend:0
|
||
#: field:account.tax.template,child_depend:0
|
||
msgid "Tax on Children"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.central.journal:0
|
||
#: rml:account.general.journal:0
|
||
#: field:account.journal,name:0
|
||
msgid "Journal Name"
|
||
msgstr "Назва журналу"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.payment.term:0
|
||
msgid "Description on invoices"
|
||
msgstr "Опис за інвойсами"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0
|
||
msgid "Total entries"
|
||
msgstr "Разом записів"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
|
||
#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
|
||
msgid "Account Source"
|
||
msgstr "Джерело Рахунку"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.journal,update_posted:0
|
||
msgid "Allow Cancelling Entries"
|
||
msgstr "Скасовувати записи"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
|
||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
|
||
msgid "Payment Reconcilation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.journal,name:account.expenses_journal
|
||
msgid "Journal de frais"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
|
||
msgid "All Analytic Entries"
|
||
msgstr "Всі Аналітичні Записи"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.overdue:0
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Дата:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account.type,sign:0
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Негативний"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.partner.balance:0
|
||
msgid "(Account/Partner) Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.move,type:0
|
||
msgid "Contra"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.analytic.account,state:0
|
||
#: field:account.bank.statement,state:0
|
||
#: field:account.invoice,state:0
|
||
#: view:account.move:0
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
#: view:account.subscription:0
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Стан"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13
|
||
msgid "Unpaid Supplier Refunds"
|
||
msgstr "Неоплачені Повернення Постачальникові"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.tax:0
|
||
#: view:account.tax.template:0
|
||
msgid "Special Computation"
|
||
msgstr "Спеціальний розрахунок"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
|
||
msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree
|
||
msgid "Bank reconciliation"
|
||
msgstr "Звірка з банком"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.invoice:0
|
||
msgid "Disc.(%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.general.ledger:0
|
||
#: field:account.model,ref:0
|
||
#: field:account.move,ref:0
|
||
#: rml:account.overdue:0
|
||
#: field:account.subscription,ref:0
|
||
msgid "Ref"
|
||
msgstr "Посилання"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax.template,type_tax_use:0
|
||
msgid "Tax Use In"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.tax.template,include_base_amount:0
|
||
msgid "Set if the amount of tax must be included in the base amount before computing the next taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
|
||
msgid "Periodical Processing"
|
||
msgstr "Періодична обробка"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
|
||
msgid "Analytic Entries Stats"
|
||
msgstr "Статистика записів аналітики"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
|
||
msgid "Tax Code Templates"
|
||
msgstr "Шаблони Кодів Податків"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
msgid "Supplier invoice"
|
||
msgstr "Інвойс постачальника"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
|
||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||
msgid "Reconcile Paid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0
|
||
msgid "Target Moves"
|
||
msgstr "Цільові кроки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
|
||
msgid "Tax Templates"
|
||
msgstr "Шаблони Податку"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice,reconciled:0
|
||
msgid "Paid/Reconciled"
|
||
msgstr "Оплачено/Погоджено"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account.type,close_method:0
|
||
msgid "Deferral Method"
|
||
msgstr "Метод переносу"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax.template,include_base_amount:0
|
||
msgid "Include in Base Amount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax,ref_base_code_id:0
|
||
#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
|
||
msgid "Refund Base Code"
|
||
msgstr "Повернути Базовий Код"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice.line:0
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Рядок"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||
msgid "J.C. or Move name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.tax,applicable_type:0
|
||
#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "Істина"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.payment.term.line,days:0
|
||
msgid "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
|
||
msgid "account.tax"
|
||
msgstr "account.tax"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.central.journal:0
|
||
msgid "Printing Date"
|
||
msgstr "Дата Друку"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.general.ledger:0
|
||
msgid "Mvt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
|
||
msgid "Aged Partner Balance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.journal:0
|
||
msgid "Entry Controls"
|
||
msgstr "Контроль"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.model.line,sequence:0
|
||
msgid "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to higher ones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
|
||
#: wizard_view:account.analytic.line,init:0
|
||
msgid "(Keep empty to open the current situation)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
|
||
msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.analytic.account,contact_id:0
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Контакт"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.model.line,date:0
|
||
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
|
||
msgid "Partner Payment Term"
|
||
msgstr "Термін оплати партнера"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move.reconcile:0
|
||
msgid "Account Entry Reconcile"
|
||
msgstr "Звірка проводки за рахунком"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0
|
||
msgid "Open for bank reconciliation"
|
||
msgstr "Відкрити для звірки з банком"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice.line,discount:0
|
||
msgid "Discount (%)"
|
||
msgstr "Знижка (%)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0
|
||
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0
|
||
msgid "Write-Off amount"
|
||
msgstr "Сума списання"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.fiscalyear,company_id:0
|
||
msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
|
||
msgstr "Залишити пустим, якщо податковий рік належить кільком компаніям."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
|
||
msgid "Analytic Accounting"
|
||
msgstr "Аналітичний Облік"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.overdue:0
|
||
msgid "Sub-Total :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
|
||
#: view:account.analytic.line:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41
|
||
msgid "Analytic Entries"
|
||
msgstr "Аналітичні записи"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.subscription,period_type:0
|
||
msgid "month"
|
||
msgstr "місяці"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
|
||
msgid "Associated Partner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice,comment:0
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Додаткова інформація"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.invoice,type:0
|
||
msgid "Customer Refund"
|
||
msgstr "Повернення покупця"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
|
||
msgid "Select the Period for Analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax,ref_tax_sign:0
|
||
#: field:account.tax,tax_sign:0
|
||
#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
|
||
#: field:account.tax.template,tax_sign:0
|
||
msgid "Tax Code Sign"
|
||
msgstr "Знак коду податку"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:res.partner,credit:0
|
||
msgid "Total amount this customer owes you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "St."
|
||
msgstr "вул."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
|
||
msgid "account.move.line"
|
||
msgstr "account.move.line"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
|
||
msgid "Analytic Invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.journal.column,field:0
|
||
msgid "Field Name"
|
||
msgstr "Назва поля"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax.code,sign:0
|
||
#: field:account.tax.code.template,sign:0
|
||
msgid "Sign for parent"
|
||
msgstr "Ознака власника"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
|
||
msgid "End of Year Entries Journal"
|
||
msgstr "Журнал Проводок з Закриття Року"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:product.product:0
|
||
#: view:product.template:0
|
||
msgid "Purchase Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
|
||
msgid "Can be draft or validated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0
|
||
msgid "Partial Payment"
|
||
msgstr "Часткова Оплата"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account_use_models,create:0
|
||
msgid "Move Lines Created."
|
||
msgstr "Перемістити Створені Рядки."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.fiscalyear,state:0
|
||
#: field:account.journal.period,state:0
|
||
#: field:account.move,state:0
|
||
#: field:account.move.line,state:0
|
||
#: field:account.period,state:0
|
||
#: field:account.subscription,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
||
msgid "Period to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account.type,partner_account:0
|
||
msgid "Partner account"
|
||
msgstr "Рахунок партнера"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0
|
||
msgid "Generate entries before:"
|
||
msgstr "Генерувати проводки до:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report
|
||
msgid "Cost Ledger"
|
||
msgstr "Журнал Витрат"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
|
||
#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
|
||
#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
|
||
#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
|
||
msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice,move_lines:0
|
||
msgid "Move Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_config_wizard
|
||
msgid "account.config.wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print
|
||
msgid "Account cost and revenue by journal"
|
||
msgstr "Видатки та доходи рахунку за журналом"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.account.template,user_type:0
|
||
msgid "These types are defined according to your country. The type contain more information about the account and it's specificities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30
|
||
msgid "Bank Reconciliation"
|
||
msgstr "Звірка з банком"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
|
||
msgid "Templates for Accounts"
|
||
msgstr "Шаблони Рахунків"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
|
||
msgid "Analytic Accounts"
|
||
msgstr "Аналітичні Рахунки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.print.journal.report,init:0
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_print_journal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_print_journal
|
||
msgid "Print Journal"
|
||
msgstr "Друкувати журнал"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
|
||
msgid "account.bank.accounts.wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.move.line,date_created:0
|
||
#: field:account.move.reconcile,create_date:0
|
||
msgid "Creation date"
|
||
msgstr "Дата створення"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_button:account.invoice.refund,init,cancel_invoice:0
|
||
msgid "Cancel Invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.journal.column,required:0
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "Обов'язково"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:product.category,property_account_expense_categ:0
|
||
#: field:product.template,property_account_expense:0
|
||
msgid "Expense Account"
|
||
msgstr "Рахунок витрат"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0
|
||
msgid "Write-Off Journal"
|
||
msgstr "Журнал списання"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.model.line,amount_currency:0
|
||
#: field:account.move.line,amount_currency:0
|
||
msgid "Amount Currency"
|
||
msgstr "Сума по валюті"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
|
||
msgid "Expense Category Account"
|
||
msgstr "Рахунок Категорії Витрат"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0
|
||
msgid "New Fiscal Year"
|
||
msgstr "Новий фінансовий рік"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.tax,tax_group:0
|
||
msgid "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from accounts (or products) in the same group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0
|
||
msgid "Fiscal Year to Open"
|
||
msgstr "Фіскальний Рік до Відкриття"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.config.wizard:0
|
||
msgid "Select Chart of Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.analytic.account,quantity:0
|
||
#: rml:account.analytic.account.balance:0
|
||
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
|
||
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
||
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
|
||
#: rml:account.invoice:0
|
||
#: field:account.invoice.line,quantity:0
|
||
#: field:account.model.line,quantity:0
|
||
#: field:account.move.line,quantity:0
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Кількість"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_to:0
|
||
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,date_to:0
|
||
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0
|
||
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0
|
||
msgid "End date"
|
||
msgstr "Кінцева дата"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice.tax,base_amount:0
|
||
msgid "Base Code Amount"
|
||
msgstr "Сума по базовому коду"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.journal,user_id:0
|
||
msgid "The user responsible for this journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.journal,default_debit_account_id:0
|
||
msgid "Default Debit Account"
|
||
msgstr "Типовий Дебетовий Рахунок"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
|
||
msgid "Entries by Statements"
|
||
msgstr "Проводки по Звітах"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
|
||
msgid "analytic Invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0
|
||
#: field:account.bank.statement,period_id:0
|
||
#: wizard_field:account.central.journal.report,init,period_id:0
|
||
#: view:account.fiscalyear:0
|
||
#: rml:account.general.journal:0
|
||
#: wizard_field:account.general.journal.report,init,period_id:0
|
||
#: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0
|
||
#: field:account.journal.period,period_id:0
|
||
#: field:account.move,period_id:0
|
||
#: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0
|
||
#: field:account.move.line,period_id:0
|
||
#: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0
|
||
#: view:account.period:0
|
||
#: wizard_field:account.print.journal.report,init,period_id:0
|
||
#: field:account.subscription,period_nbr:0
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Період"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.partner.balance:0
|
||
msgid "Grand total"
|
||
msgstr "Основний підсумок"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
|
||
msgid "Financial Accounting"
|
||
msgstr "Фінансовий Облік"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.invoice:0
|
||
msgid "Net Total:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.fiscal.position:0
|
||
#: field:account.fiscal.position,name:0
|
||
#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
|
||
#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
|
||
#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
|
||
#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
|
||
#: view:account.fiscal.position.template:0
|
||
#: field:account.invoice,fiscal_position:0
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
|
||
#: field:res.partner,property_account_position:0
|
||
msgid "Fiscal Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
|
||
#: field:account.move.line,product_uom_id:0
|
||
msgid "UoM"
|
||
msgstr "Од.вим."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,page_split:0
|
||
msgid "One Partner Per Page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,child_parent_ids:0
|
||
#: field:account.account.template,child_parent_ids:0
|
||
msgid "Children"
|
||
msgstr "Дочірній"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
|
||
msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new
|
||
msgid "New Supplier Invoice"
|
||
msgstr "Новий інвойс постачальника"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0
|
||
msgid "Amount paid"
|
||
msgstr "Оплачена сума"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.invoice,type:0
|
||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
|
||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
|
||
msgid "Customer Invoice"
|
||
msgstr "Інвойс клієнта"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0
|
||
msgid "Choose Fiscal Year"
|
||
msgstr "Вибрати Фіскальний Рік"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
|
||
msgid "Main Sequence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
|
||
msgid "Print Analytic Journals"
|
||
msgstr "Друк аналітичних журналів"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.tax.code.entries:0
|
||
msgid "Voucher Nb"
|
||
msgstr "Документ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.payment.term.line,sequence:0
|
||
msgid "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest sequences to the higher ones"
|
||
msgstr "Поле послідовності використовується для впорядкування термінів платежів"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0
|
||
msgid "Total write-off"
|
||
msgstr "Разом списати"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.tax.template:0
|
||
msgid "Compute Code for Taxes included prices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice.tax:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
|
||
msgid "Tax codes"
|
||
msgstr "Коди податків"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
|
||
#: field:account.tax.template,chart_template_id:0
|
||
#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
|
||
msgid "Chart Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
|
||
msgid "Income Category Account"
|
||
msgstr "Рахунок Категорії Доходів"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form
|
||
msgid "New Analytic Account"
|
||
msgstr "Новий Аналітичний Рахунок"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
|
||
msgid "Fiscal Position Templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.invoice:0
|
||
#: field:account.invoice.line,price_unit:0
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Ціна за одиницю"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.analytic.account.journal:0
|
||
msgid "Period from :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
|
||
msgid "wizard.multi.charts.accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.journal,name:account.sales_journal
|
||
msgid "Journal de vente"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.model.line,amount_currency:0
|
||
msgid "The amount expressed in an optional other currency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.fiscal.position.template:0
|
||
#: field:account.fiscal.position.template,name:0
|
||
msgid "Fiscal Position Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.payment.term,line_ids:0
|
||
msgid "Terms"
|
||
msgstr "Терміни"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.vat.declaration:0
|
||
msgid "Tax Report"
|
||
msgstr "Податковий звіт"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,open:0
|
||
#: wizard_button:account.chart,init,open:0
|
||
msgid "Open Charts"
|
||
msgstr "Відкрити Плани Рахунків"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0
|
||
msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.move,type:0
|
||
msgid "Bank Receipt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Bank account"
|
||
msgstr "Банківський рахунок"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
|
||
msgid "Tax Template List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
|
||
msgid "Invoice import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select
|
||
msgid "Standard entry"
|
||
msgstr "Стандартна проводка"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.account,currency_mode:0
|
||
msgid "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few software systems are able to manage this. So if you import from another software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions always use the rate at date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,company_currency_id:0
|
||
msgid "Company Currency"
|
||
msgstr "Валюта компанії"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
|
||
msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Analytic Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0
|
||
msgid "Reconcile With Write-Off"
|
||
msgstr "Звірити зі списанням"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.move.line,tax_amount:0
|
||
msgid "Tax/Base Amount"
|
||
msgstr "Сума податку/бази"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
|
||
msgid "No. of Digits to use for account code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
|
||
msgid "Ending Balance"
|
||
msgstr "Кінцевий баланс"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Purchase Taxes"
|
||
msgstr "Податки на придбання"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.payment.term.line,name:0
|
||
msgid "Line Name"
|
||
msgstr "Назва рядку"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.payment.term.line,value:0
|
||
msgid "Fixed Amount"
|
||
msgstr "Фіксована сума"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
|
||
msgid "Analytic Credit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
|
||
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0
|
||
msgid "Partial Reconcile"
|
||
msgstr "Часткова звірка"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0
|
||
msgid "Not reconciled transactions"
|
||
msgstr "Незвірені операції"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.fiscal.position:0
|
||
#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
|
||
#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
|
||
msgid "Tax Mapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.config.wizard:0
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.payment.term.line,value:0
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Вартість"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0
|
||
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0
|
||
msgid "Write-Off account"
|
||
msgstr "Рахунок списання"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.model.line,model_id:0
|
||
#: field:account.subscription,model_id:0
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Модель"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close_state
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
|
||
msgid "Close a Fiscal Year"
|
||
msgstr "Закрити фінансовий рік"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.journal,centralisation:0
|
||
msgid "Centralised counterpart"
|
||
msgstr "Централізований аналог"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:wizard.company.setup:0
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
|
||
msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account,type:0
|
||
#: selection:account.account.template,type:0
|
||
#: model:account.account.type,name:account.account_type_root
|
||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||
#: field:account.journal,view_id:0
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Перегляд"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
|
||
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
|
||
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
|
||
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.move.line,analytic_lines:0
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
|
||
msgid "Analytic lines"
|
||
msgstr "Рядки аналітики"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.tax,type:0
|
||
msgid "The computation method for the tax amount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
|
||
msgid "Validated accounting entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
|
||
#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
|
||
msgid "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions that are linked to those transactions because they will not be disable"
|
||
msgstr "Якщо Ви відміняєте звірку операцій, то також мусите перевірити всі дії, пов'язані з цими операціями, тому що вони не будуть відмінені"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
|
||
msgid "Electronic File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Customer Credit"
|
||
msgstr "Кредит клієнта"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice,tax_line:0
|
||
msgid "Tax Lines"
|
||
msgstr "Рядки податків"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
|
||
msgid "Sequences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
|
||
msgid "Account Types"
|
||
msgstr "Типи рахунків"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0
|
||
#: field:account.bank.statement,journal_id:0
|
||
#: wizard_field:account.central.journal.report,init,journal_id:0
|
||
#: wizard_field:account.general.journal.report,init,journal_id:0
|
||
#: field:account.invoice,journal_id:0
|
||
#: field:account.journal.period,journal_id:0
|
||
#: field:account.model,journal_id:0
|
||
#: field:account.move,journal_id:0
|
||
#: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0
|
||
#: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0
|
||
#: field:account.move.line,journal_id:0
|
||
#: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0
|
||
#: wizard_field:account.print.journal.report,init,journal_id:0
|
||
#: field:fiscalyear.seq,journal_id:0
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal
|
||
#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0
|
||
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Журнал"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,child_id:0
|
||
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
|
||
msgid "Child Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,check_history:0
|
||
msgid "Display History"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0
|
||
msgid " Start date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
|
||
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
|
||
msgid "Display accounts "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line
|
||
msgid "Statement reconcile line"
|
||
msgstr "Рядок виписки вивірки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.tax:0
|
||
#: view:account.tax.template:0
|
||
msgid "Keep empty to use the income account"
|
||
msgstr "Залишити порожнім для використання рахунку доходу"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.bank.statement.reconcile:0
|
||
#: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0
|
||
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
|
||
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
|
||
msgid "Write-Off"
|
||
msgstr "Списати"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.invoice,partner_bank:0
|
||
msgid "The partner bank account to pay\n"
|
||
"Keep empty to use the default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:res.partner,debit:0
|
||
msgid "Total Payable"
|
||
msgstr "Всього Кредиторська Заборгованість"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,close:0
|
||
msgid "Close states"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_company_setup
|
||
msgid "wizard.company.setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
|
||
msgid "account.analytic.line.extended"
|
||
msgstr "account.analytic.line.extended"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.journal,refund_journal:0
|
||
msgid "Refund Journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account.type,name:account.account_type_income
|
||
msgid "Income"
|
||
msgstr "Дохід"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
|
||
msgid "Supplier"
|
||
msgstr "Постачальник"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.invoice:0
|
||
msgid "Tel. :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
|
||
msgid "Tax Code Amount"
|
||
msgstr "Сума ПДВ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account.type,sign:0
|
||
msgid "Positive"
|
||
msgstr "Позитивне"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.general.journal.report,init:0
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_journal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_journal
|
||
msgid "Print General Journal"
|
||
msgstr "Друкувати загальний журнал"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
|
||
msgid "Chart of Accounts Templates"
|
||
msgstr "Шаблони Планів Рахунків"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice,move_id:0
|
||
msgid "Invoice Movement"
|
||
msgstr "Рух інвойса"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard
|
||
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
|
||
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
|
||
msgid "Legal Statements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax.code,parent_id:0
|
||
#: field:account.tax.code.template,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Code"
|
||
msgstr "Код власника"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0
|
||
msgid "Open for reconciliation"
|
||
msgstr "Відкрити для звірки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.journal,name:account.bilan_journal
|
||
msgid "Journal d'ouverture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.tax,tax_group:0
|
||
#: selection:account.tax.template,tax_group:0
|
||
msgid "VAT"
|
||
msgstr "ПДВ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.analytic.account.journal:0
|
||
msgid "Account n°"
|
||
msgstr "№ рахунку"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.tax:0
|
||
#: view:account.tax.template:0
|
||
msgid "Keep empty to use the expense account"
|
||
msgstr "Залишити порожнім для використання рахунку витрат"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0
|
||
msgid "Account to reconcile"
|
||
msgstr "Рахунок до звірки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.invoice:0
|
||
#: field:account.model.line,partner_id:0
|
||
#: field:account.move.line,partner_id:0
|
||
msgid "Partner Ref."
|
||
msgstr "Партнер"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
|
||
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
|
||
msgid "Receivable and Payable Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.subscription:0
|
||
#: field:account.subscription,lines_id:0
|
||
msgid "Subscription Lines"
|
||
msgstr "Рядки підписки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.analytic.journal,type:0
|
||
#: selection:account.journal,type:0
|
||
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
|
||
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
|
||
msgid "Purchase"
|
||
msgstr "Купівля"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.line:0
|
||
msgid "Total quantity"
|
||
msgstr "Загальна кількість"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice,date_due:0
|
||
msgid "Due Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.period.close,init:0
|
||
#: wizard_button:account.period.close,init,close:0
|
||
msgid "Close Period"
|
||
msgstr "Закрити період"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.overdue:0
|
||
msgid "Due"
|
||
msgstr "Борг"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.journal.period.print:0
|
||
msgid "Third party"
|
||
msgstr "Третя сторона"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.journal:0
|
||
msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
|
||
msgstr "Дозволений тип рахунків (порожнє - без контролю)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.bank.statement,balance_start:0
|
||
msgid "Starting Balance"
|
||
msgstr "Початковий баланс"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0
|
||
#: view:account.journal.period:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree
|
||
msgid "Journals"
|
||
msgstr "Журнали"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
||
msgid "Max Qty:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0
|
||
msgid "Refund Invoice"
|
||
msgstr "Відкликати інвойс"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
|
||
msgid "Close a Period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal
|
||
msgid "Costs & Revenues"
|
||
msgstr "Доходи та витрати"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: constraint:account.account:0
|
||
msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.tax.code.entries:0
|
||
msgid "Account Number"
|
||
msgstr "Номер рахунку"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.config.wizard:0
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice,period_id:0
|
||
msgid "Force Period"
|
||
msgstr "Термін дії"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.account.type,sequence:0
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
|
||
msgstr "Надає порядок послідовності відображення переліку типів рахунків."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
msgid "Re-Open"
|
||
msgstr "Перевідкрити"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0
|
||
msgid "Are you sure you want to create entries?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax,include_base_amount:0
|
||
msgid "Include in base amount"
|
||
msgstr "Включити до основної суми"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
|
||
msgid "Delta Credit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile
|
||
msgid "Unreconcile Entries"
|
||
msgstr "Відмна вивірки проводок"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
|
||
msgid "Pre-generated invoice from control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
|
||
msgid "Cost Legder for period"
|
||
msgstr "Книга витрат за період"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2
|
||
msgid "New Statement"
|
||
msgstr "Новий Звіт"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,from_date:0
|
||
#: wizard_field:account.analytic.line,init,from_date:0
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "З"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
|
||
msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.central.journal.report,init:0
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_central_journal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_central_journal
|
||
msgid "Print Central Journal"
|
||
msgstr "Друкувати центральний журнал"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0
|
||
msgid "Period length (days)"
|
||
msgstr "Тривалість періоду (днів)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.payment.term.line,value:0
|
||
#: selection:account.tax,type:0
|
||
#: selection:account.tax.template,type:0
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Процент"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
|
||
msgid "Charts"
|
||
msgstr "Плани рахунків"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.analytic.journal,type:0
|
||
#: selection:account.journal,type:0
|
||
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
|
||
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
|
||
msgid "Sale"
|
||
msgstr "Продаж"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,checktype:0
|
||
#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,checktype:0
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:res.partner,property_account_position:0
|
||
msgid "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the partner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||
msgid "Date or Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.analytic.account,user_id:0
|
||
msgid "Account Manager"
|
||
msgstr "Головний бухгалтер"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.analytic.account.journal:0
|
||
msgid "to :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0
|
||
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0
|
||
msgid "Debit amount"
|
||
msgstr "Сума (дебет)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.subscription,period_type:0
|
||
msgid "year"
|
||
msgstr "рік"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,report:0
|
||
#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0
|
||
#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0
|
||
#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0
|
||
#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0
|
||
#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0
|
||
#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0
|
||
#: wizard_button:account.central.journal.report,init,print:0
|
||
#: wizard_button:account.general.journal.report,init,print:0
|
||
#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,checkreport:0
|
||
#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0
|
||
#: wizard_button:account.print.journal.report,init,print:0
|
||
#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,checkreport:0
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Друк"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_from:0
|
||
msgid "Start date"
|
||
msgstr "Початкова дата"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal
|
||
msgid "x Expenses Credit Notes Journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.analytic.journal,type:0
|
||
#: field:account.bank.statement.line,type:0
|
||
#: field:account.invoice,type:0
|
||
#: field:account.journal,type:0
|
||
#: field:account.move,type:0
|
||
#: field:account.move.reconcile,type:0
|
||
#: xsl:account.transfer:0
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.journal:0
|
||
msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
|
||
msgstr "Дозволені рахунки (порожнє — без контролю)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
msgid "Untaxed amount"
|
||
msgstr "Неоподаткована сума"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax,account_collected_id:0
|
||
#: field:account.tax.template,account_collected_id:0
|
||
msgid "Invoice Tax Account"
|
||
msgstr "Податковий рахунок інвойса"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Analytic Lines"
|
||
msgstr "Рядки аналітики"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.invoice.pay,init:0
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay
|
||
msgid "Pay invoice"
|
||
msgstr "Оплата інвойса"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: constraint:account.invoice:0
|
||
msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft
|
||
msgid "Draft Customer Invoices"
|
||
msgstr "Чорновики інвойсів клієнтів"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
|
||
msgid "Account Subscription Line"
|
||
msgstr "Рядок підписки на рахунок"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
|
||
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
|
||
#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
|
||
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
|
||
msgid "No Filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.payment.term.line,days:0
|
||
msgid "Number of Days"
|
||
msgstr "Кількість днів"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.invoice,reference:0
|
||
msgid "The partner reference of this invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
|
||
msgid "Sort by:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.move,to_check:0
|
||
msgid "To Be Verified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:res.partner,debit:0
|
||
msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
|
||
msgid "7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
|
||
msgid "Transfers"
|
||
msgstr "Платежі"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.overdue:0
|
||
msgid "Li."
|
||
msgstr "Li."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.chart,init:0
|
||
msgid "Account charts"
|
||
msgstr "Плани Рахунків"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.tax,name:0
|
||
msgid "This name will be displayed on reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
||
msgid "Printing date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0
|
||
msgid " Start date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0
|
||
msgid "Analytic Journal Report"
|
||
msgstr "Звіт за аналітичним журналом"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
|
||
msgid "Customer Refunds"
|
||
msgstr "Повернення клієнта"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.vat.declaration:0
|
||
msgid "Tax Amount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
||
msgid "J.C./Move name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.journal.period,name:0
|
||
msgid "Journal-Period Name"
|
||
msgstr "Журнал-Назва періоду"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax.code,name:0
|
||
#: field:account.tax.code.template,name:0
|
||
msgid "Tax Case Name"
|
||
msgstr "Назва податку події"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.journal,entry_posted:0
|
||
msgid "Check this box if you don't want new account moves to pass through the 'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any manual validation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
|
||
#: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0
|
||
#: rml:account.general.ledger:0
|
||
#: field:account.invoice,partner_id:0
|
||
#: field:account.move,partner_id:0
|
||
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
|
||
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
|
||
#: field:wizard.company.setup,partner_id:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Партнер"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.invoice,number:0
|
||
msgid "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.invoice:0
|
||
msgid "Draft Invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense
|
||
msgid "Expense"
|
||
msgstr "Витрати"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.journal,invoice_sequence_id:0
|
||
msgid "Invoice Sequence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Опції"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
|
||
msgid "Customer Invoice Process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.invoice:0
|
||
msgid "Fiscal Position Remark :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,period_id:0
|
||
msgid "Opening Entries Period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
|
||
msgid "Validate Account Moves"
|
||
msgstr "Підтвердити рух по рахунку"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.subscription,period_type:0
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "дні"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
|
||
msgid "Past"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.analytic.account,company_currency_id:0
|
||
#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
|
||
#: field:account.bank.statement,currency:0
|
||
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0
|
||
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0
|
||
#: rml:account.general.ledger:0
|
||
#: field:account.invoice,currency_id:0
|
||
#: field:account.journal,currency:0
|
||
#: field:account.model.line,currency_id:0
|
||
#: field:account.move.line,currency_id:0
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Валюта"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
|
||
msgid "Unpaid invoices"
|
||
msgstr "Неоплачені інвойси"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
|
||
msgid "Payment Reconcile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree
|
||
msgid "Statements reconciliation"
|
||
msgstr "Вивірка виписок"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new
|
||
msgid "New Subscription"
|
||
msgstr "Нова Підписка"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.payment.term:0
|
||
msgid "Computation"
|
||
msgstr "Розрахунок"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.line:0
|
||
msgid "Analytic Entry"
|
||
msgstr "Проводка аналітики"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:res.company:0
|
||
#: field:res.company,overdue_msg:0
|
||
msgid "Overdue Payments Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
|
||
msgid "Chart of Taxes"
|
||
msgstr "Таблиця Податків"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
|
||
msgid "Value Amount"
|
||
msgstr "Сума вартості"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
|
||
msgid "Reconciled entries"
|
||
msgstr "Вивірені проводки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice,address_contact_id:0
|
||
msgid "Contact Address"
|
||
msgstr "Контактна адреса"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.fiscalyear:0
|
||
msgid "Create 3 Months Periods"
|
||
msgstr "Створити тримісячні періоди"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
msgid "(keep empty to use the current period)"
|
||
msgstr "(залишити порожнім для використання поточного періоду)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8
|
||
msgid "Draft Supplier Invoices"
|
||
msgstr "Чорновики інвойсів постачальників"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.invoice.refund,init,period:0
|
||
msgid "Force period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account.type,close_method:0
|
||
msgid "Detail"
|
||
msgstr "Деталізований"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account,type:0
|
||
#: selection:account.account.template,type:0
|
||
msgid "Consolidation"
|
||
msgstr "Консолідація"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.chart.template,account_root_id:0
|
||
msgid "Root Account"
|
||
msgstr "Основний Рахунок"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.overdue:0
|
||
msgid "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days."
|
||
msgstr "Виключна ситуація сталася через помилку з нашого боку. Наступні рахунки залишилися неоплаченими. Будь ласка, вжийте відповідних заходів для здійснення оплати у наступні 8 днів."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.invoice:0
|
||
msgid "VAT :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.general.ledger.report,account_selection,Account_list:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
|
||
msgid "Chart of Accounts"
|
||
msgstr "План рахунків"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.journal,name:account.check_journal
|
||
msgid "x Checks Journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
|
||
msgid "Create subscription entries"
|
||
msgstr "Створити записи підписки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,journal_id:0
|
||
msgid "Opening Entries Journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.config.wizard:0
|
||
msgid "Create a Fiscal Year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:product.template,taxes_id:0
|
||
msgid "Customer Taxes"
|
||
msgstr "Податки продукту"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice,date_invoice:0
|
||
msgid "Date Invoiced"
|
||
msgstr "Дата виписки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.account.balance.report,checktype,periods:0
|
||
#: help:account.general.ledger.report,checktype,periods:0
|
||
#: help:account.partner.balance.report,init,periods:0
|
||
#: help:account.third_party_ledger.report,init,periods:0
|
||
#: help:account.vat.declaration,init,periods:0
|
||
msgid "All periods if empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability
|
||
msgid "Liability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.chart,init:0
|
||
msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
|
||
msgid "The account basis of the tax declaration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.analytic.account.journal:0
|
||
#: field:account.analytic.line,date:0
|
||
#: field:account.bank.statement,date:0
|
||
#: field:account.bank.statement.line,date:0
|
||
#: field:account.bank.statement.reconcile,name:0
|
||
#: rml:account.general.ledger:0
|
||
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
|
||
#: rml:account.journal.period.print:0
|
||
#: field:account.move,date:0
|
||
#: rml:account.overdue:0
|
||
#: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0
|
||
#: field:account.subscription.line,date:0
|
||
#: rml:account.tax.code.entries:0
|
||
#: rml:account.third_party_ledger:0
|
||
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
|
||
#: xsl:account.transfer:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice,reference_type:0
|
||
msgid "Reference Type"
|
||
msgstr "Тип посилання"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0
|
||
#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0
|
||
msgid "Unreconcile"
|
||
msgstr "Відмінити звірку"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax,type:0
|
||
#: field:account.tax.template,type:0
|
||
msgid "Tax Type"
|
||
msgstr "Тип податку"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
|
||
msgid "Statement Entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.analytic.line,user_id:0
|
||
#: field:account.journal,user_id:0
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Користувач"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
|
||
msgid "Account Templates"
|
||
msgstr "Шаблони Рахунків"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.chart.template:0
|
||
msgid "Chart of Accounts Template"
|
||
msgstr "Шаблон Плану Рахунків"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal
|
||
msgid "Journal d'extourne"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.journal.period.print:0
|
||
msgid "Voucher No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
|
||
msgid "Automatic reconciliation"
|
||
msgstr "Автоматична вивірка"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
msgid "Import Invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
|
||
msgid "and Journals"
|
||
msgstr "і журнали"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.tax:0
|
||
msgid "Account Tax"
|
||
msgstr "Податок за рахунком"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.analytic.line,move_id:0
|
||
msgid "Move Line"
|
||
msgstr "Перемістити Рядок"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0
|
||
msgid "Account No."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.tax,child_depend:0
|
||
msgid "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather than on the total amount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.central.journal:0
|
||
msgid "Journal Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.tax,applicable_type:0
|
||
msgid "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.model,lines_id:0
|
||
msgid "Model Entries"
|
||
msgstr "Записи моделі"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.analytic.account,date:0
|
||
msgid "Date End"
|
||
msgstr "Кінцева дата"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
#: field:account.move.reconcile,line_id:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search
|
||
msgid "Entry Lines"
|
||
msgstr "Рядки проводок"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.tax:0
|
||
#: view:account.tax.template:0
|
||
msgid "Applicable Code (if type=code)"
|
||
msgstr "Придатний код (якщо тип=код)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_button:account.move.journal,init,open:0
|
||
msgid "Open Journal"
|
||
msgstr "Відкрити журнал"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.analytic.account.journal:0
|
||
msgid "KI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_analytic_line
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
|
||
msgid "Entries Encoding by Line"
|
||
msgstr "Кодування записів за рядками"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
|
||
msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
||
msgid "Period from"
|
||
msgstr "Період з"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
|
||
msgid "Bank Statement"
|
||
msgstr "Виписка банку"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0
|
||
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0
|
||
msgid "Information addendum"
|
||
msgstr "Інформаційний додаток"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
|
||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
|
||
msgid "Entries Reconcile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0
|
||
msgid "The amount in the currency of the journal"
|
||
msgstr "Сума у валюті журналу"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,landscape:0
|
||
msgid "Landscape Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
|
||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
|
||
msgid "From analytic accounts, Create invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,end:0
|
||
#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,end:0
|
||
#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0
|
||
#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0
|
||
#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0
|
||
#: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,end:0
|
||
#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0
|
||
#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0
|
||
#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0
|
||
#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0
|
||
#: wizard_button:account.analytic.line,init,end:0
|
||
#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
#: wizard_button:account.central.journal.report,init,end:0
|
||
#: wizard_button:account.chart,init,end:0
|
||
#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0
|
||
#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,end:0
|
||
#: wizard_button:account.general.journal.report,init,end:0
|
||
#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,end:0
|
||
#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,end:0
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0
|
||
#: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0
|
||
#: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0
|
||
#: view:account.move:0
|
||
#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0
|
||
#: wizard_button:account.move.journal,init,end:0
|
||
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0
|
||
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0
|
||
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0
|
||
#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0
|
||
#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0
|
||
#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0
|
||
#: wizard_button:account.move.validate,init,end:0
|
||
#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0
|
||
#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0
|
||
#: wizard_button:account.period.close,init,end:0
|
||
#: wizard_button:account.print.journal.report,init,end:0
|
||
#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0
|
||
#: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0
|
||
#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0
|
||
#: wizard_button:account.vat.declaration,init,end:0
|
||
#: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0
|
||
#: view:wizard.company.setup:0
|
||
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account.type,name:0
|
||
msgid "Acc. Type Name"
|
||
msgstr "Назва типу рахунку"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.tax,base_code_id:0
|
||
#: help:account.tax,ref_base_code_id:0
|
||
#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
|
||
#: help:account.tax,tax_code_id:0
|
||
#: help:account.tax.template,base_code_id:0
|
||
#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
|
||
#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
|
||
#: help:account.tax.template,tax_code_id:0
|
||
msgid "Use this code for the VAT declaration."
|
||
msgstr "Використовуйте цей код для декларації ПДВ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.move.line,blocked:0
|
||
msgid "Litigation"
|
||
msgstr "Спірний"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
#: wizard_view:account.move.validate,init:0
|
||
#: view:account.payment.term:0
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Інформація"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
|
||
msgid "Taxes Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:res.partner,property_account_payable:0
|
||
msgid "Account Payable"
|
||
msgstr "Рахунок кредитора"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0
|
||
msgid "Import Invoices in Statement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
msgid "Other Info"
|
||
msgstr "Інша інформація"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.journal,default_credit_account_id:0
|
||
msgid "Default Credit Account"
|
||
msgstr "Типовий рах. кредит"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
|
||
msgid "Payment Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.account.template,reconcile:0
|
||
msgid "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.analytic.account.journal:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
|
||
msgid "Analytic"
|
||
msgstr "Аналітика"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
|
||
msgid "Create Invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
|
||
msgid "Equity"
|
||
msgstr "Акціонерний капітал"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:wizard.company.setup,overdue_msg:0
|
||
msgid "Overdue Payment Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
|
||
msgid "Tax Code Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.partner.balance:0
|
||
msgid "In dispute"
|
||
msgstr "В обговоренні"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.account.template,type:0
|
||
msgid "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: view can not have entries, consolidation are accounts that can have children accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
|
||
msgid "End of Year Treatments"
|
||
msgstr "Виправлення кінця року"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generic_report
|
||
msgid "Generic Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "Степінь"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.analytic.line,init:0
|
||
msgid "Account Analytic Lines Analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.invoice:0
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Ціна"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.analytic.account.journal:0
|
||
#: rml:account.third_party_ledger:0
|
||
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.analytic.account.journal:0
|
||
msgid "asgfas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_analytic_account_chart
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
|
||
msgid "Analytic Chart of Accounts"
|
||
msgstr "Аналітичний План Рахунків"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.analytic.line,init:0
|
||
msgid "View Account Analytic Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.move.validate,init:0
|
||
msgid "Select Period and Journal for Validation"
|
||
msgstr "Виберіть Період та Журнал для Перевірки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice,number:0
|
||
msgid "Invoice Number"
|
||
msgstr "Номер інвойса"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.period,date_stop:0
|
||
msgid "End of Period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,finish:0
|
||
msgid "O_k"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
|
||
msgid "Untaxed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report
|
||
msgid "Inverted Analytic Balance"
|
||
msgstr "Зворотній аналітичний баланс"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax,applicable_type:0
|
||
#: field:account.tax.template,applicable_type:0
|
||
msgid "Applicable Type"
|
||
msgstr "Придатний тип"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice,reference:0
|
||
msgid "Invoice Reference"
|
||
msgstr "Посилання на інвойс"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,name:0
|
||
#: field:account.account.template,name:0
|
||
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
|
||
#: field:account.bank.statement,name:0
|
||
#: field:account.bank.statement.line,name:0
|
||
#: field:account.chart.template,name:0
|
||
#: field:account.config.wizard,name:0
|
||
#: field:account.model.line,name:0
|
||
#: field:account.move,name:0
|
||
#: field:account.move.line,name:0
|
||
#: field:account.move.reconcile,name:0
|
||
#: field:account.subscription,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
|
||
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
|
||
msgid "Reconciliation transactions"
|
||
msgstr "Коригуючі проводки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
|
||
msgid "Analysis Direction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,go:0
|
||
msgid "_Go"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:res.partner,ref_companies:0
|
||
msgid "Companies that refers to partner"
|
||
msgstr "Компанії, що стосуються партнера"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.move.line,date:0
|
||
msgid "Effective date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.tax.template,sequence:0
|
||
msgid "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax children. In this case, the evaluation order is important."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.journal.column,view_id:0
|
||
#: view:account.journal.view:0
|
||
#: field:account.journal.view,name:0
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
|
||
msgid "Journal View"
|
||
msgstr "Вигляд журналу"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.move.line,centralisation:0
|
||
msgid "Credit Centralisation"
|
||
msgstr "Зосередження по кредиту"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.overdue:0
|
||
msgid "Customer Ref:"
|
||
msgstr "Клієнт:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: xsl:account.transfer:0
|
||
msgid "Partner ID"
|
||
msgstr "ІД партнера"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
|
||
#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0
|
||
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0
|
||
msgid "Write-Off Move"
|
||
msgstr "Переміщення списання"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Total credit"
|
||
msgstr "Всього Кредит"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new
|
||
msgid "New Customer Invoice"
|
||
msgstr "Новий інвойс клієнту"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,reconcile:0
|
||
#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0
|
||
#: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0
|
||
#: view:account.bank.statement.reconcile:0
|
||
#: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0
|
||
#: field:account.move.line,reconcile_id:0
|
||
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0
|
||
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0
|
||
msgid "Reconcile"
|
||
msgstr "Вивірити"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.overdue:0
|
||
msgid "Best regards."
|
||
msgstr "З найкращими побажаннями."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal
|
||
msgid "Analytic account costs and revenues"
|
||
msgstr "Доходи та витрати аналітичного рахунку"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0
|
||
msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
|
||
msgstr "Ви впевнені, що хочете відкликати цей інвойс?"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open
|
||
msgid "Open State"
|
||
msgstr "Відкритий стан"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.journal,entry_posted:0
|
||
msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
|
||
msgstr "Пропустити 'Чорновий' стан для Створених Записів"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice.tax,account_id:0
|
||
#: field:account.move.line,tax_code_id:0
|
||
msgid "Tax Account"
|
||
msgstr "Рахунок податку"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
|
||
msgid "From statement, create entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
|
||
msgid "Full Account Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.account.balance:0
|
||
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
|
||
#: rml:account.analytic.account.balance:0
|
||
#: rml:account.general.ledger:0
|
||
#: rml:account.journal.period.print:0
|
||
#: rml:account.partner.balance:0
|
||
#: rml:account.tax.code.entries:0
|
||
#: rml:account.third_party_ledger:0
|
||
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
|
||
#: rml:account.vat.declaration:0
|
||
msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12
|
||
msgid "Draft Supplier Refunds"
|
||
msgstr "Чорновики повернень постачальникам"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
|
||
msgid "Accounting Statement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.overdue:0
|
||
msgid "Document: Customer account statement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:product.product:0
|
||
#: view:product.template:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Accounting"
|
||
msgstr "Бухгалтерський облік"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.fiscal.position.template:0
|
||
msgid "Taxes Mapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
|
||
#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
|
||
msgid "Unreconciliation transactions"
|
||
msgstr "Операції відміни звірки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
|
||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
|
||
msgid "Reconcilation of entries from payment order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
|
||
msgid "Entry lines"
|
||
msgstr "Рядки проводки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
|
||
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
|
||
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
|
||
#: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
|
||
msgid "Reconciliation"
|
||
msgstr "Звірка"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.move.line,centralisation:0
|
||
msgid "Centralisation"
|
||
msgstr "Централізація"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
|
||
#: field:account.tax,description:0
|
||
#: field:account.tax,tax_code_id:0
|
||
#: field:account.tax.template,tax_code_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
|
||
msgid "Tax Code"
|
||
msgstr "Код податку"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.analytic.account.journal:0
|
||
msgid "Analytic Journal -"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
|
||
msgid "Analytic Debit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,currency_mode:0
|
||
msgid "Outgoing Currencies Rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10
|
||
msgid "Draft Customer Refunds"
|
||
msgstr "Чорновики повернень покупців"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.journal.column,readonly:0
|
||
msgid "Readonly"
|
||
msgstr "Лише для читання"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.model.line,date_maturity:0
|
||
msgid "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse between the date of the creation action or the the date of the creation of the entries plus the partner payment terms."
|
||
msgstr "Дата проведення згенерованих проводок для цієї моделі. Ви можете вибрати дату з проміжку між датою дії створення або датою створення проводок і терміном оплати партнера."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.analytic.journal,type:0
|
||
#: selection:account.journal,type:0
|
||
msgid "Situation"
|
||
msgstr "Ситуативний"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.invoice:0
|
||
#: xsl:account.transfer:0
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Документ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.move.line,move_id:0
|
||
msgid "The move of this entry line."
|
||
msgstr "Переміщення цього запису"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice.line,uos_id:0
|
||
msgid "Unit of Measure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
|
||
msgid "Receivable Account"
|
||
msgstr "Рахунок Дебіторської Заборгованості"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.journal,group_invoice_lines:0
|
||
msgid "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines when generating them from invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0
|
||
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0
|
||
msgid "# of Transaction"
|
||
msgstr "Операція №"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel
|
||
msgid "Cancel selected invoices"
|
||
msgstr "Відмінити вибрані інвойси"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.journal:0
|
||
#: field:account.analytic.line,journal_id:0
|
||
#: field:account.journal,analytic_journal_id:0
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report
|
||
msgid "Analytic Journal"
|
||
msgstr "Аналітичний журнал"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.general.ledger:0
|
||
msgid "Entry Label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
|
||
msgid "Reconcilate the entries from payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.tax.code.entries:0
|
||
msgid "("
|
||
msgstr "("
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
#: view:account.period:0
|
||
#: view:account.subscription:0
|
||
msgid "Set to Draft"
|
||
msgstr "Як чорновик"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.invoice,origin:0
|
||
#: help:account.invoice.line,origin:0
|
||
msgid "Reference of the document that produced this invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account,type:0
|
||
#: selection:account.account.template,type:0
|
||
#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
|
||
msgid "Payable"
|
||
msgstr "До сплати"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.invoice:0
|
||
#: field:account.invoice.tax,base:0
|
||
msgid "Base"
|
||
msgstr "База"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.model,name:0
|
||
msgid "Model Name"
|
||
msgstr "Назва моделі"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account,type:0
|
||
#: selection:account.account.template,type:0
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
#: view:account.move:0
|
||
#: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Провірити"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.model:0
|
||
#: field:account.model,legend:0
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Легенда"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
|
||
msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
|
||
msgid "account.move.line.select"
|
||
msgstr "account.move.line.select"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.account:0
|
||
#: rml:account.account.balance:0
|
||
#: wizard_field:account.account.balance.report,account_selection,Account_list:0
|
||
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0
|
||
#: field:account.bank.statement.line,account_id:0
|
||
#: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0
|
||
#: field:account.invoice,account_id:0
|
||
#: field:account.invoice.line,account_id:0
|
||
#: field:account.journal,account_control_ids:0
|
||
#: field:account.model.line,account_id:0
|
||
#: field:account.move.line,account_id:0
|
||
#: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0
|
||
#: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_account
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Рахунок"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.journal,name:account.bank_journal
|
||
msgid "Journal de Banque CHF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
|
||
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
|
||
#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
|
||
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
|
||
msgid "By Date and Period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.account:0
|
||
#: view:account.account.template:0
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
#: field:account.bank.statement.line,note:0
|
||
#: field:account.fiscal.position,note:0
|
||
#: view:account.invoice.line:0
|
||
#: field:account.invoice.line,note:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Примітки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.invoice,reconciled:0
|
||
msgid "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of the payment(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.invoice:0
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Податки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0
|
||
msgid "Close Fiscal Year with new entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account,currency_mode:0
|
||
msgid "Average Rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
|
||
msgid "Statement encoding produces payment entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,code:0
|
||
#: rml:account.account.balance:0
|
||
#: field:account.account.template,code:0
|
||
#: field:account.account.type,code:0
|
||
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
|
||
#: rml:account.analytic.account.balance:0
|
||
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
|
||
#: rml:account.analytic.account.journal:0
|
||
#: field:account.analytic.line,code:0
|
||
#: field:account.config.wizard,code:0
|
||
#: field:account.fiscalyear,code:0
|
||
#: rml:account.general.journal:0
|
||
#: field:account.journal,code:0
|
||
#: rml:account.partner.balance:0
|
||
#: field:account.period,code:0
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Код"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
|
||
msgid "Financial Management"
|
||
msgstr "Фінанси"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account.type,close_method:0
|
||
#: selection:account.tax,type:0
|
||
#: selection:account.tax.template,type:0
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Немає"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
|
||
msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile
|
||
msgid "Reconcile Entries"
|
||
msgstr "Вивірити проводки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
|
||
msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
|
||
msgstr "(Інвойс має бути незвіреним, якщо ви хочете його відкрити)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
msgid "Additionnal Information"
|
||
msgstr "Додаткова інформація"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax,name:0
|
||
#: field:account.tax.template,name:0
|
||
#: rml:account.vat.declaration:0
|
||
msgid "Tax Name"
|
||
msgstr "Назва податку"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0
|
||
msgid " Close states of Fiscal year and periods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
|
||
msgid "30 Days End of Month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
|
||
msgid "Root Tax Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: constraint:account.invoice:0
|
||
msgid "Error: BVR reference is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax.code,notprintable:0
|
||
#: field:account.tax.code.template,notprintable:0
|
||
msgid "Not Printable in Invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.move.line,move_id:0
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Переміщення"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
|
||
#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
|
||
msgid "Tax Source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report
|
||
msgid "Analytic Balance"
|
||
msgstr "Аналітичний баланс"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Total debit"
|
||
msgstr "Всього Дебет"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "В очікуванні"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
|
||
msgid "Bank Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.invoice:0
|
||
msgid "Fax :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.partner.balance:0
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance
|
||
msgid "Partner Balance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.third_party_ledger:0
|
||
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
|
||
msgid "Third Party Ledger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:res.partner,property_account_receivable:0
|
||
msgid "This account will be used instead of the default one as the receivable account for the current partner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.tax,applicable_type:0
|
||
#: field:account.tax,python_applicable:0
|
||
#: field:account.tax,python_compute:0
|
||
#: selection:account.tax,type:0
|
||
#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
|
||
#: field:account.tax.template,python_applicable:0
|
||
#: field:account.tax.template,python_compute:0
|
||
#: selection:account.tax.template,type:0
|
||
msgid "Python Code"
|
||
msgstr "Python Code"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
|
||
msgid "Bank statements"
|
||
msgstr "Банківські виписки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
|
||
msgid "Partner Accounts"
|
||
msgstr "Рахунки Партнера"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.tax.template,tax_group:0
|
||
msgid "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account (or product) of the same group."
|
||
msgstr "Якщо типовий податок взято у партнера, він лише замінює податки з рахунку (або продукту) з цієї ж самої групи."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
msgid "Real Entries"
|
||
msgstr "Реальні записи"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
|
||
msgid "Import invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
#: view:wizard.company.setup:0
|
||
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Створити"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
|
||
msgid "Create entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
|
||
msgid "Invoice line"
|
||
msgstr "Рядок інвойса"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,shortcut:0
|
||
#: field:account.account.template,shortcut:0
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Скорочено"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.move.validate,init:0
|
||
msgid "All draft account entries in this journal and period will be validated. It means you won't be able to modify their accouting fields."
|
||
msgstr "Всі чорнові проводки у цьому журналі, а також період, будуть затверджені. Це означає, що Ви більше не зможете змінювати тут поля рахунків."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.model.line,date:0
|
||
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
|
||
msgid "Date of the day"
|
||
msgstr "Дата дня"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.move.line,amount_currency:0
|
||
msgid "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax,parent_id:0
|
||
#: field:account.tax.template,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Tax Account"
|
||
msgstr "Податковий рахунок власника"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,user_type:0
|
||
#: field:account.account.template,user_type:0
|
||
#: view:account.account.type:0
|
||
#: field:account.analytic.account,type:0
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
|
||
msgid "Account Type"
|
||
msgstr "Тип рахунку"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Bank account owner"
|
||
msgstr "Власник банківського рахунку"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
|
||
#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
|
||
#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
|
||
#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
|
||
msgid "Filter on Periods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:res.partner,property_account_receivable:0
|
||
msgid "Account Receivable"
|
||
msgstr "Рахунок дебітора"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0
|
||
msgid "Pay and reconcile"
|
||
msgstr "Оплатити і звірити"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.central.journal:0
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
|
||
msgid "Central Journal"
|
||
msgstr "Основний журнал"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.third_party_ledger:0
|
||
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
|
||
msgid "Balance brought forward"
|
||
msgstr "Перенесене сальдо"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,child_consol_ids:0
|
||
msgid "Consolidated Children"
|
||
msgstr "Об'єднати Дочірні"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0
|
||
#: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0
|
||
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0
|
||
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0
|
||
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0
|
||
msgid "Fiscal year"
|
||
msgstr "Фіскальний рік"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.overdue:0
|
||
msgid "Balance :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
|
||
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
|
||
msgid "With balance is not equal to 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
|
||
msgid "Taxes Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.journal.period,state:0
|
||
msgid "Printed"
|
||
msgstr "Роздрукований"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new
|
||
msgid "New Supplier Refund"
|
||
msgstr "Нове Повернення Постачальнику"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.model:0
|
||
msgid "Entry Model"
|
||
msgstr "Модель проводки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,amount_currency:0
|
||
msgid "With Currency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.account:0
|
||
msgid "Chart of accounts"
|
||
msgstr "План Рахунків"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.subscription.line,subscription_id:0
|
||
msgid "Subscription"
|
||
msgstr "Передплата"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.analytic.journal,code:0
|
||
msgid "Journal code"
|
||
msgstr "Код журналу"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0
|
||
#: view:account.model:0
|
||
msgid "Create entries"
|
||
msgstr "Створити записи"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.line:0
|
||
msgid "Project line"
|
||
msgstr "Рядок проекту"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0
|
||
msgid "Maximum write-off amount"
|
||
msgstr "Максимальна сума списання"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice.tax,manual:0
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Вручну"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
msgid "Compute Taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
|
||
msgid "# of Digits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:res.partner,property_payment_term:0
|
||
msgid "This payment term will be used instead of the default one for the current partner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0
|
||
#: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0
|
||
msgid "Entry Name"
|
||
msgstr "Назва запису"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.invoice,account_id:0
|
||
msgid "The partner account used for this invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.tax.code,notprintable:0
|
||
#: help:account.tax.code.template,notprintable:0
|
||
msgid "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear on invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account.type,sequence:0
|
||
#: field:account.invoice.tax,sequence:0
|
||
#: field:account.journal.column,sequence:0
|
||
#: field:account.model.line,sequence:0
|
||
#: field:account.payment.term.line,sequence:0
|
||
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
|
||
#: field:account.tax,sequence:0
|
||
#: field:account.tax.template,sequence:0
|
||
#: field:fiscalyear.seq,sequence_id:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Послідовність"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
|
||
msgid "Template for Fiscal Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
msgid "Entry encoding"
|
||
msgstr "Кодування запису"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund
|
||
msgid "Credit Note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.todo,note:account.config_fiscalyear
|
||
msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0
|
||
msgid "Write-Off Period"
|
||
msgstr "Списання"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.config.wizard,period:0
|
||
msgid "3 Months"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.move.journal,init:0
|
||
msgid "Standard entries"
|
||
msgstr "Стандартні записи"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.account,check_history:0
|
||
msgid "Check this box if you want to print all entries when printing the General Ledger, otherwise it will only print its balance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
|
||
msgid "Payment Term Line"
|
||
msgstr "Рядок термінів оплати"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.config.wizard,period:0
|
||
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Місяць"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
|
||
msgid "Account Subscription"
|
||
msgstr "Підписка на рахунки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.model.line,date_maturity:0
|
||
#: field:account.move.line,date_maturity:0
|
||
#: rml:account.overdue:0
|
||
msgid "Maturity date"
|
||
msgstr "Дата проведення"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.subscription:0
|
||
msgid "Entry Subscription"
|
||
msgstr "Вхідна підписка"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
|
||
msgid "By date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config_wizard_form
|
||
msgid "Account Configure Wizard "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.config.wizard,date1:0
|
||
#: field:account.fiscalyear,date_start:0
|
||
#: field:account.subscription,date_start:0
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.general.ledger.report,account_selection:0
|
||
msgid "Select Chart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.chart,init,target_move:0
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
|
||
msgid "All Entries"
|
||
msgstr "Всі записи"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
|
||
msgid "Draft Invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
|
||
msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.invoice:0
|
||
msgid "Invoice Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account.type,close_method:0
|
||
msgid "Unreconciled"
|
||
msgstr "Незвірений"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,note:0
|
||
#: field:account.account.template,note:0
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Примітка"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
|
||
msgid "Financial and accounting module that covers:\n"
|
||
" General accounting\n"
|
||
" Cost / Analytic accounting\n"
|
||
" Third party accounting\n"
|
||
" Taxes management\n"
|
||
" Budgets\n"
|
||
" Customer and Supplier Invoices\n"
|
||
" Bank statements\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.journal,sequence_id:0
|
||
msgid "Entry Sequence"
|
||
msgstr "Послідовність записів"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account,type:0
|
||
#: selection:account.account.template,type:0
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Закрито"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
|
||
msgid "Payment Entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.move.line,tax_code_id:0
|
||
msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0
|
||
msgid "If no account is specified, the reconciliation will be made using every accounts that can be reconcilied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_company_setup_form
|
||
#: view:wizard.company.setup:0
|
||
msgid "Overdue Payment Report Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.tax,tax_group:0
|
||
#: selection:account.tax.template,tax_group:0
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Інший"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
|
||
msgid "General Ledger"
|
||
msgstr "Загальна головна книга"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.journal.view,columns_id:0
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Колонки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
|
||
msgid "Movement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.period,special:0
|
||
msgid "These periods can overlap."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:product.template,property_account_expense:0
|
||
msgid "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock for the current product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_manually0
|
||
msgid "Encode manually the statement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
|
||
msgid "Financial Journals"
|
||
msgstr "Фінансові Журнали"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
|
||
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
|
||
#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
|
||
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
|
||
msgid "By Period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.invoice,date_invoice:0
|
||
msgid "Keep empty to use the current date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.overdue:0
|
||
msgid "."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
|
||
msgid "Maximum Quantity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.period,name:0
|
||
msgid "Period Name"
|
||
msgstr "Назва періоду"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.analytic.journal,type:0
|
||
msgid "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal of the same type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.journal,groups_id:0
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Групи"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
||
msgid "Code/Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,active:0
|
||
#: field:account.analytic.account,active:0
|
||
#: field:account.analytic.journal,active:0
|
||
#: field:account.journal,active:0
|
||
#: field:account.journal.period,active:0
|
||
#: field:account.payment.term,active:0
|
||
#: field:account.tax,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Діючий"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
|
||
msgid "Import from your bank statements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.chart.template:0
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Customer Accounting Properties"
|
||
msgstr "Налаштування Обліку Клієнта"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
msgid "Select entries"
|
||
msgstr "Вибрати записи"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.chart,init,target_move:0
|
||
msgid "All Posted Entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.vat.declaration,init,based_on:0
|
||
msgid "Base on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.move,type:0
|
||
msgid "Cash Payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.chart.template,property_account_payable:0
|
||
msgid "Payable Account"
|
||
msgstr "Рахунок Платежів"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,currency_id:0
|
||
#: field:account.account.template,currency_id:0
|
||
msgid "Secondary Currency"
|
||
msgstr "Друга валюта"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,credit:0
|
||
#: rml:account.account.balance:0
|
||
#: field:account.analytic.account,credit:0
|
||
#: rml:account.analytic.account.balance:0
|
||
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
|
||
#: rml:account.central.journal:0
|
||
#: rml:account.journal.period.print:0
|
||
#: field:account.model.line,credit:0
|
||
#: field:account.move.line,credit:0
|
||
#: rml:account.partner.balance:0
|
||
#: rml:account.tax.code.entries:0
|
||
#: rml:account.third_party_ledger:0
|
||
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
|
||
#: rml:account.vat.declaration:0
|
||
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr "Кредит"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.tax.template,child_depend:0
|
||
msgid "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the computation of child taxes or based on the total amount."
|
||
msgstr "Вказати, чи розрахунок податку базується на значенні, що обчислюється на розрахунках підлеглих податків, чи базується на загальній сумі."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax,account_paid_id:0
|
||
#: field:account.tax.template,account_paid_id:0
|
||
msgid "Refund Tax Account"
|
||
msgstr "Податковий рахунок повернення"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax.code,child_ids:0
|
||
#: field:account.tax.code.template,child_ids:0
|
||
msgid "Child Codes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice,move_name:0
|
||
msgid "Account Move"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
#: field:account.bank.statement,line_ids:0
|
||
msgid "Statement lines"
|
||
msgstr "Рядки банківської виписки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.move.line,amount_taxed:0
|
||
msgid "Taxed Amount"
|
||
msgstr "Оподатковувана Сума"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
|
||
msgid "Subtotal w/o tax"
|
||
msgstr "Разом без податку"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice.line,invoice_id:0
|
||
msgid "Invoice Ref"
|
||
msgstr "Посилання на інвойс"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.analytic.line,general_account_id:0
|
||
msgid "General Account"
|
||
msgstr "Загальний рахунок"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.move.line,quantity:0
|
||
msgid "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,reconcil:0
|
||
msgid " Include Reconciled Entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.move.line,blocked:0
|
||
msgid "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the associated partner"
|
||
msgstr "Ви можете зробити відмітку рядку проводки як спірний стосовно відповідного партнера"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
|
||
msgid "Customer Invoices"
|
||
msgstr "Інвойс клієнту"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:res.partner,debit_limit:0
|
||
msgid "Payable Limit"
|
||
msgstr "Ліміт Платежів"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,state:0
|
||
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,state:0
|
||
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0
|
||
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0
|
||
msgid "Date/Period Filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.analytic.account.journal:0
|
||
#: selection:account.analytic.journal,type:0
|
||
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
|
||
#: selection:account.journal,type:0
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Загальний"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.general.journal:0
|
||
msgid "Credit Trans."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
|
||
msgid "Separated Journal Sequences"
|
||
msgstr "Різні Порядки Журналу"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0
|
||
msgid "The currency of the journal"
|
||
msgstr "Валюта журналу"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.journal.column:0
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
|
||
msgid "Journal Column"
|
||
msgstr "Колонка журналу"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.fiscalyear,state:0
|
||
#: selection:account.invoice,state:0
|
||
#: selection:account.journal.period,state:0
|
||
#: selection:account.period,state:0
|
||
#: selection:account.subscription,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Завершено"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,periods:0
|
||
#: field:account.config.wizard,period:0
|
||
#: view:account.fiscalyear:0
|
||
#: field:account.fiscalyear,period_ids:0
|
||
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,periods:0
|
||
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,periods:0
|
||
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,periods:0
|
||
#: wizard_field:account.vat.declaration,init,periods:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
|
||
msgid "Periods"
|
||
msgstr "Періоди"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.invoice:0
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
#: field:account.move.line,invoice:0
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
|
||
#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Інвойс"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||
#: selection:account.invoice,state:0
|
||
#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0
|
||
#: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Відкритий"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29
|
||
msgid "Search Entries"
|
||
msgstr "Шукати записи"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
|
||
msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,tax_ids:0
|
||
#: field:account.account.template,tax_ids:0
|
||
msgid "Default Taxes"
|
||
msgstr "Типові податки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: constraint:ir.model:0
|
||
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
msgstr "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.account.type,sign:0
|
||
msgid "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in expenses accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.config.wizard,code:0
|
||
msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.move.line,date_maturity:0
|
||
msgid "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit date for the payment of this entry line."
|
||
msgstr "Це поле використовується для проводок розрахунків з дебіторами та кредиторами. Ви можете встановити кінцеву дату проведення для цієї проводки."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.tax.code.entries:0
|
||
msgid "Third party (Country)"
|
||
msgstr "Третя сторона (країна)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,parent_left:0
|
||
msgid "Parent Left"
|
||
msgstr "Головний зліва"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.journal,sequence_id:0
|
||
msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
|
||
msgstr "Ця послідовність надає порядок відображення для списку журналів"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.journal,type_control_ids:0
|
||
msgid "Type Controls"
|
||
msgstr "Контроль типів"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.analytic.account,name:0
|
||
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
|
||
#: rml:account.analytic.account.balance:0
|
||
#: rml:account.central.journal:0
|
||
msgid "Account Name"
|
||
msgstr "Назва рахунку"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0
|
||
msgid "Payment date"
|
||
msgstr "Дата платежу"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_button:account_use_models,create,end:0
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.invoice:0
|
||
msgid "Taxes:"
|
||
msgstr "ПДВ:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7
|
||
msgid "Unpaid Customer Invoices"
|
||
msgstr "Неоплачені інвойси клієнтів"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
|
||
msgid "Supplier Invoices"
|
||
msgstr "Інвойси постачальників"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.analytic.line,product_id:0
|
||
#: field:account.invoice.line,product_id:0
|
||
#: field:account.move.line,product_id:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Продукт"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.tax.code.entries:0
|
||
msgid ")"
|
||
msgstr ")"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:res.partner,credit:0
|
||
msgid "Total Receivable"
|
||
msgstr "Всього за дебіторами"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_period
|
||
msgid "Account period"
|
||
msgstr "Обліковий період"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0
|
||
msgid "Journal/Payment Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.invoice:0
|
||
msgid "Canceled Invoice"
|
||
msgstr "Скасований інвойс"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.subscription:0
|
||
msgid "Remove Lines"
|
||
msgstr "Видалити рядки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,soldeinit:0
|
||
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,soldeinit:0
|
||
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,soldeinit:0
|
||
msgid "Include initial balances"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.account.template:0
|
||
msgid "Account Template"
|
||
msgstr "Шаблон Рахунку"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax.code,sum:0
|
||
msgid "Year Sum"
|
||
msgstr "Річна сума"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
|
||
msgid "Import file from your bank statement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,type:0
|
||
#: field:account.account.template,type:0
|
||
msgid "Internal Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
|
||
msgid "9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running
|
||
msgid "Running Subscriptions"
|
||
msgstr "Діючі підписки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.move,type:0
|
||
msgid "Bank Payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.move,state:0
|
||
msgid "Posted"
|
||
msgstr "Введений"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.tax:0
|
||
#: view:account.tax.template:0
|
||
msgid "Credit Notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.config.wizard,date2:0
|
||
#: field:account.fiscalyear,date_stop:0
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy
|
||
msgid "Cancel Opening Entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
|
||
msgid "Manually statement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.payment.term.line,days2:0
|
||
msgid "Day of the Month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.analytic.journal,line_ids:0
|
||
#: field:account.tax.code,line_ids:0
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Рядки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.overdue:0
|
||
msgid "Dear Sir/Madam,"
|
||
msgstr "Шановний(а)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.tax,sequence:0
|
||
msgid "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax with several tax children. In this case, the evaluation order is important."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.tax:0
|
||
#: view:account.tax.template:0
|
||
msgid "Tax Declaration"
|
||
msgstr "Податкова декларація"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
|
||
msgid "File statement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
msgid "Fiscal Year Sequences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.model.line:0
|
||
msgid "Entry Model Line"
|
||
msgstr "Рядок моделі проводки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.tax.template:0
|
||
msgid "Account Tax Template"
|
||
msgstr "Шаблон Податкового Рахунку"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.model,name:0
|
||
msgid "This is a model for recurring accounting entries"
|
||
msgstr "Це модель для поточних бухгалтерських проводок"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
|
||
msgid "Open Invoice"
|
||
msgstr "Відкрити інвойс"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
|
||
msgid "Set starting and ending balance for control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
|
||
msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
|
||
msgstr "Ви впевнені, що хочете відкрити цей інвойс?"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
|
||
msgid "Partner Other Ledger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Supplier Debit"
|
||
msgstr "Дебетове сальдо постачальника"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.model.line,quantity:0
|
||
msgid "The optional quantity on entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.third_party_ledger:0
|
||
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
|
||
msgid "JNRL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.fiscalyear:0
|
||
#: view:account.period:0
|
||
msgid "States"
|
||
msgstr "Стани"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move:0
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
|
||
msgid "Accounting Entries"
|
||
msgstr "Бухгалтерські проводки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled
|
||
msgid "Receivables & Payables"
|
||
msgstr "Дебітори і кредитори"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.general.ledger:0
|
||
msgid "General Ledger -"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0
|
||
msgid "Quantities"
|
||
msgstr "Кількість"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.analytic.account,date_start:0
|
||
msgid "Date Start"
|
||
msgstr "Початкова дата"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
|
||
#: rml:account.analytic.account.balance:0
|
||
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
|
||
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
||
#: field:account.invoice,amount_total:0
|
||
#: field:account.invoice,check_total:0
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Разом"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
|
||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
|
||
msgid "Number of entries are generated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
|
||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
|
||
msgid "Valid Entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_line_account_use_model
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model
|
||
msgid "Create Entries From Models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account.template,reconcile:0
|
||
msgid "Allow Reconciliation"
|
||
msgstr "Дозволити Коригування"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
|
||
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
|
||
#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
|
||
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
|
||
msgid "By Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
|
||
msgid "Supplier Refunds"
|
||
msgstr "Повернення Постачальнику"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.model.line,date:0
|
||
msgid "The date of the generated entries"
|
||
msgstr "Дата сформованих записів"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_button:account.invoice.refund,init,modify_invoice:0
|
||
msgid "Modify Invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Supplier Accounting Properties"
|
||
msgstr "Налаштування Обліку Постачальників"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
msgid "Analytic Account Statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
|
||
msgid "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, taxes and journals according to the selected template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
|
||
#: field:account.move.line,statement_id:0
|
||
msgid "Statement"
|
||
msgstr "Виписка банку"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move
|
||
msgid "Entries Encoding by Move"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
|
||
msgid "Analytic Account Charts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
|
||
msgid "Filter on Partners"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax,price_include:0
|
||
msgid "Tax Included in Price"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
|
||
msgid "Analytic Entries by Journal"
|
||
msgstr "Аналітичні Записи по Журналу"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
|
||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
|
||
msgid "Valid entries from invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,company_id:0
|
||
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,company_id:0
|
||
#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0
|
||
#: field:account.analytic.account,company_id:0
|
||
#: field:account.fiscal.position,company_id:0
|
||
#: field:account.fiscalyear,company_id:0
|
||
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,company_id:0
|
||
#: field:account.invoice,company_id:0
|
||
#: field:account.journal,company_id:0
|
||
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0
|
||
#: field:account.tax,company_id:0
|
||
#: field:account.tax.code,company_id:0
|
||
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0
|
||
#: wizard_field:account.vat.declaration,init,company_id:0
|
||
#: field:wizard.company.setup,company_id:0
|
||
#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компанія"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.general.ledger:0
|
||
msgid "Crebit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.subscription,state:0
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Діючий"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.tax,include_base_amount:0
|
||
msgid "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the computation of the next taxes"
|
||
msgstr "Вказати, якщо сума податку має бути включена до до базової суми для розрахунку наступних податків."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
|
||
msgid "Draft statement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.analytic.journal,name:0
|
||
msgid "Journal name"
|
||
msgstr "Назва журналу"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
|
||
msgid "Import invoice from statement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
|
||
msgid "Fiscal Years"
|
||
msgstr "Фінансові роки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
|
||
msgid "Import from invoices or payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select
|
||
msgid "Reconcile entries"
|
||
msgstr "Вивірити проводки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: xsl:account.transfer:0
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Зміна"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.journal.period,icon:0
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Значок"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
|
||
msgid "Journal - Period"
|
||
msgstr "Журнал - період"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0
|
||
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0
|
||
msgid "Credit amount"
|
||
msgstr "Сума кредиту"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.fiscalyear:0
|
||
msgid "Create Monthly Periods"
|
||
msgstr "Створити щомісячні періоди"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0
|
||
msgid "Print Aged Trial Balance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.analytic.line,ref:0
|
||
#: field:account.bank.statement.line,ref:0
|
||
#: field:account.model.line,ref:0
|
||
#: field:account.move.line,ref:0
|
||
#: rml:account.third_party_ledger:0
|
||
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
|
||
msgid "Ref."
|
||
msgstr "Пос."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice,address_invoice_id:0
|
||
msgid "Invoice Address"
|
||
msgstr "Адреса інвойса"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
|
||
msgid "General Credit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.journal,centralisation:0
|
||
msgid "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal year closing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.invoice,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree
|
||
msgid "Draft statements"
|
||
msgstr "Чорнові виписки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0
|
||
msgid "Date payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.journal.period.print:0
|
||
msgid "A/c No."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month
|
||
msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
|
||
msgstr "Видатки та доходи рахунку за журналом (цей місяць)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
|
||
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
|
||
msgid "Receivable Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0
|
||
msgid "Open for unreconciliation"
|
||
msgstr "Відкрито для відміни звірки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
|
||
msgid "Bank Statement Line"
|
||
msgstr "Рядок виписки банку"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Ок"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
|
||
msgid "Control Invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account,type:0
|
||
#: selection:account.account.template,type:0
|
||
#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
|
||
msgid "Receivable"
|
||
msgstr "Дебітори"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_balance_report
|
||
msgid "Account Balance"
|
||
msgstr "Сальдо за рахунком"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report
|
||
msgid "Analytic Check"
|
||
msgstr "Контроль аналітики"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.overdue:0
|
||
msgid "VAT:"
|
||
msgstr "ПДВ:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
||
#: rml:account.central.journal:0
|
||
#: rml:account.general.journal:0
|
||
#: rml:account.invoice:0
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
|
||
msgid "account.analytic.journal"
|
||
msgstr "account.analytic.journal"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.fiscal.position:0
|
||
#: field:account.fiscal.position,account_ids:0
|
||
#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
|
||
msgid "Account Mapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Sale Taxes"
|
||
msgstr "Податки з Продажу"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
|
||
msgid "Account Reconciliation"
|
||
msgstr "Звірка рахунку"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
#: selection:account.bank.statement,state:0
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Затвердити"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.account.balance.report,account_selection:0
|
||
msgid "Select parent account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account.template,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Account Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.tax,domain:0
|
||
#: help:account.tax.template,domain:0
|
||
msgid "This field is only used if you develop your own module allowing developers to create specific taxes in a custom domain."
|
||
msgstr "Це поле використовується лише тоді, коли Ви розробляєте свій власний модуль, і дозволяє розробникам створювати специфічні податки в області дій користувача."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0
|
||
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0
|
||
msgid "Payment amount"
|
||
msgstr "Сума платежу"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
msgid "Analytic account"
|
||
msgstr "Аналітичний рахунок"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.invoice:0
|
||
#: selection:account.invoice,type:0
|
||
msgid "Supplier Invoice"
|
||
msgstr "Інвойс постачальника"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.move.line,state:0
|
||
msgid "Valid"
|
||
msgstr "Дійсний"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,debit:0
|
||
#: rml:account.account.balance:0
|
||
#: field:account.analytic.account,debit:0
|
||
#: rml:account.analytic.account.balance:0
|
||
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
|
||
#: rml:account.central.journal:0
|
||
#: rml:account.general.ledger:0
|
||
#: rml:account.journal.period.print:0
|
||
#: field:account.model.line,debit:0
|
||
#: field:account.move.line,debit:0
|
||
#: rml:account.partner.balance:0
|
||
#: rml:account.tax.code.entries:0
|
||
#: rml:account.third_party_ledger:0
|
||
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
|
||
#: rml:account.vat.declaration:0
|
||
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0
|
||
msgid "Debit"
|
||
msgstr "Дебет"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42
|
||
msgid "All Months"
|
||
msgstr "Всі місяці"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.invoice.refund,init,date:0
|
||
msgid "Operation date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice,invoice_line:0
|
||
msgid "Invoice Lines"
|
||
msgstr "Рядки інвойса"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.period,date_start:0
|
||
msgid "Start of Period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0
|
||
msgid "Name of new entries"
|
||
msgstr "Назви нових записів"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0
|
||
msgid "Create Entries"
|
||
msgstr "Створити Записи"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
|
||
#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
|
||
msgid "Refund Tax Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice.tax,name:0
|
||
msgid "Tax Description"
|
||
msgstr "Опис податку"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.invoice,move_id:0
|
||
msgid "Link to the automatically generated account moves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0
|
||
msgid "Reconciled transactions"
|
||
msgstr "Звірені операції"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Звіти"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.third_party_ledger:0
|
||
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
|
||
msgid "/"
|
||
msgstr "/"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
|
||
msgid "Have a number and entries are generated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
|
||
msgid "Analytic Check -"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.account.balance:0
|
||
msgid "Account Balance -"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.journal,group_invoice_lines:0
|
||
msgid "Group invoice lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.line:0
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
msgid "Total amount"
|
||
msgstr "Разом"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.journal:0
|
||
msgid "Account Journal"
|
||
msgstr "Журнал рахунку"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.subscription.line:0
|
||
msgid "Subscription lines"
|
||
msgstr "Рядки підписки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.chart.template,property_account_income:0
|
||
msgid "Income Account on Product Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.account,currency_id:0
|
||
#: help:account.account.template,currency_id:0
|
||
msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
|
||
msgstr "Зробити ввесь рух за цим рахунком з другою валютою."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,end:0
|
||
#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
|
||
#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
|
||
#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
|
||
msgid "Select Date-Period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
|
||
msgid "Inverted Analytic Balance -"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
|
||
msgid "Paid invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.tax:0
|
||
#: view:account.tax.template:0
|
||
msgid "Tax Definition"
|
||
msgstr "Визначення податку"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax,tax_group:0
|
||
#: field:account.tax.template,tax_group:0
|
||
msgid "Tax Group"
|
||
msgstr "Податкова група"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new
|
||
msgid "New Customer Refund"
|
||
msgstr "Нове Повернення Клієнтові"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
|
||
msgid "Check this box if you want to use a different sequence for each created journal. Otherwise, all will use the same sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv
|
||
msgid "Import invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
|
||
#: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0
|
||
#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
|
||
msgid "Unreconciliation"
|
||
msgstr "Відміна звірки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_fiscalyear_seq
|
||
msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
|
||
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
|
||
msgid "With movements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax,domain:0
|
||
#: field:account.tax.template,domain:0
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Область"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
msgid "Account Data"
|
||
msgstr "Дані Рахунку"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.tax.code.template:0
|
||
msgid "Account Tax Code Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.subscription:0
|
||
msgid "Subscription Periods"
|
||
msgstr "Періоди підписки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_manually0
|
||
msgid "Manually"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
#: view:account.tax:0
|
||
#: view:account.tax.template:0
|
||
#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice
|
||
#: wizard_field:populate_statement_from_inv,go,lines:0
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Інвойси"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
|
||
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
|
||
msgid "Payable Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice.line:0
|
||
#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
|
||
msgid "Invoice Line"
|
||
msgstr "Рядок інвойса"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0
|
||
msgid "Write-Off journal"
|
||
msgstr "Журнал списання"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0
|
||
msgid "Full Payment"
|
||
msgstr "Повна Оплата"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.move,type:0
|
||
msgid "Journal Purchase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.move,type:0
|
||
msgid "Cash Receipt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
|
||
#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
|
||
msgid "Replacement Tax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
|
||
msgid "Encode manually statement comes into the draft statement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43
|
||
msgid "This Month"
|
||
msgstr "Цей місяць"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account.type,sign:0
|
||
msgid "Sign on Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.move.line,currency_id:0
|
||
msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
#: field:account.invoice,payment_ids:0
|
||
#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
|
||
msgid "Accounting entries at statement's confirmation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account_use_models,create:0
|
||
msgid "Use Model"
|
||
msgstr "Використати Модель"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ні"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
|
||
msgid "All account entries"
|
||
msgstr "Всі проводки рахунку"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
|
||
msgid "The tax basis of the tax declaration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
|
||
#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
|
||
#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
|
||
#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
|
||
msgid "Date Filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0
|
||
msgid "Choose Journal and Payment Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||
#: selection:account.bank.statement,state:0
|
||
#: selection:account.fiscalyear,state:0
|
||
#: selection:account.invoice,state:0
|
||
#: selection:account.journal.period,state:0
|
||
#: selection:account.move,state:0
|
||
#: selection:account.move.line,state:0
|
||
#: selection:account.period,state:0
|
||
#: selection:account.subscription,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Чорновик"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.overdue:0
|
||
msgid "Paid"
|
||
msgstr "Оплачено"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11
|
||
msgid "Unpaid Customer Refunds"
|
||
msgstr "Невиплачені повернення клієнтові"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.invoice,residual:0
|
||
msgid "Remaining amount due."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.period.close,init:0
|
||
msgid "Are you sure ?"
|
||
msgstr "Ви впевнені?"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.invoice:0
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
msgid "PRO-FORMA"
|
||
msgstr "ПРО-ФОРМА"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
|
||
msgid "Partial Entry lines"
|
||
msgstr "Рядки часткових проводок"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.move.line,statement_id:0
|
||
msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
|
||
msgstr "Банківська виписка, використовувана для звірки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.fiscalyear:0
|
||
msgid "Fiscalyear"
|
||
msgstr "Фінансовий рік"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_button:account.analytic.line,init,open:0
|
||
msgid "Open Entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||
#: selection:account.move.line,centralisation:0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Нормальний"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
|
||
msgid "Supplier Invoice Process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.account.balance:0
|
||
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
|
||
#: rml:account.analytic.account.balance:0
|
||
#: rml:account.general.ledger:0
|
||
#: rml:account.journal.period.print:0
|
||
#: rml:account.partner.balance:0
|
||
#: rml:account.tax.code.entries:0
|
||
#: rml:account.third_party_ledger:0
|
||
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
|
||
#: rml:account.vat.declaration:0
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move:0
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Optional Information"
|
||
msgstr "Додаткова інформація"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
|
||
msgid "Payment Terms"
|
||
msgstr "Терміни оплати"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
|
||
msgid "Receivable and Payable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.account.balance:0
|
||
#: rml:account.general.journal:0
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ":"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0
|
||
msgid "Amount reconciled"
|
||
msgstr "Рахунок звірено"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account,currency_mode:0
|
||
msgid "At Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.move.line,tax_amount:0
|
||
msgid "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the basic amount(without tax)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
#: view:account.bank.statement.reconcile:0
|
||
#: view:account.subscription:0
|
||
msgid "Compute"
|
||
msgstr "Розрахувати"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.invoice.line,account_id:0
|
||
msgid "The income or expense account related to the selected product."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax,type_tax_use:0
|
||
msgid "Tax Application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
|
||
msgid "Subscription Entries"
|
||
msgstr "Записи підписки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6
|
||
msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
|
||
msgstr "ПРО-ФОРМА інвойсів клієнтів"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.subscription,period_total:0
|
||
msgid "Number of Periods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0
|
||
#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0
|
||
#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0
|
||
#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0
|
||
#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0
|
||
#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0
|
||
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0
|
||
msgid "End of period"
|
||
msgstr "Кінець періоду"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move:0
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
|
||
msgid "Account Entry"
|
||
msgstr "Запис рахунку"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.general.journal:0
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
|
||
msgid "General Journal"
|
||
msgstr "Загальний журнал"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,balance:0
|
||
#: rml:account.account.balance:0
|
||
#: selection:account.account.type,close_method:0
|
||
#: field:account.analytic.account,balance:0
|
||
#: rml:account.analytic.account.balance:0
|
||
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
|
||
#: field:account.bank.statement,balance_end:0
|
||
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0
|
||
#: rml:account.general.ledger:0
|
||
#: field:account.move.line,balance:0
|
||
#: rml:account.partner.balance:0
|
||
#: selection:account.payment.term.line,value:0
|
||
#: selection:account.tax,type:0
|
||
#: rml:account.third_party_ledger:0
|
||
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Сальдо"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.invoice:0
|
||
msgid "Refund"
|
||
msgstr "Повернення"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
|
||
msgid "Invoice Tax"
|
||
msgstr "Податок інвойса"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
|
||
msgid "Analytic Journal Definition"
|
||
msgstr "Визначення аналітичного журналу"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
|
||
msgid "account.tax.template"
|
||
msgstr "account.tax.template"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
|
||
msgid "Bank Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: constraint:account.period:0
|
||
msgid "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope of the fiscal year. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.journal,invoice_sequence_id:0
|
||
msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.account:0
|
||
#: view:account.account.template:0
|
||
#: view:account.journal:0
|
||
#: view:account.move:0
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "Загальне"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0
|
||
msgid "This field allow you to choose the accounting journals you want for filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all sale, purchase and cash journals."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: constraint:account.fiscalyear:0
|
||
msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закритий"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
|
||
msgid "Moves"
|
||
msgstr "Переміщення"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.invoice,state:0
|
||
msgid "Pro-forma"
|
||
msgstr "Про-форма"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
|
||
msgid "List of Accounts"
|
||
msgstr "Список Рахунків"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:product.product:0
|
||
#: view:product.template:0
|
||
msgid "Sales Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.general.journal:0
|
||
msgid "Printing Date :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report
|
||
msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
|
||
msgstr "Головна книга витрат (лише кількість)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.move.validate,init:0
|
||
msgid "Validate Account Entries"
|
||
msgstr "Перевірити Записи по Рахунку"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
|
||
msgid "Reference Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.overdue:0
|
||
msgid "Total amount due:"
|
||
msgstr "Загальна сума:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,to_date:0
|
||
#: wizard_field:account.analytic.line,init,to_date:0
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
|
||
msgid "Entries of Open Analytic Journals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice.tax:0
|
||
msgid "Manual Invoice Taxes"
|
||
msgstr "Ручні податки інвойса"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.model.line,date:0
|
||
msgid "Current Date"
|
||
msgstr "Поточна дата"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.move,type:0
|
||
msgid "Journal Sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0
|
||
#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,fy_id:0
|
||
msgid "Fiscal Year to close"
|
||
msgstr "Закрити фінансовий рік"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,date1:0
|
||
#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0
|
||
#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0
|
||
#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0
|
||
#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0
|
||
#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0
|
||
#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0
|
||
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0
|
||
msgid "Start of period"
|
||
msgstr "Початок Періоду"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_button:account.vat.declaration,init,report:0
|
||
msgid "Print VAT Decl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
|
||
msgid "IntraCom"
|
||
msgstr "Внутрішні"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
#: field:account.analytic.account,description:0
|
||
#: field:account.analytic.line,name:0
|
||
#: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0
|
||
#: rml:account.invoice:0
|
||
#: field:account.invoice,name:0
|
||
#: field:account.invoice.line,name:0
|
||
#: wizard_field:account.invoice.refund,init,description:0
|
||
#: rml:account.overdue:0
|
||
#: field:account.payment.term,note:0
|
||
#: field:account.tax.code,info:0
|
||
#: field:account.tax.code.template,info:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:product.template,property_account_income:0
|
||
msgid "This account will be used instead of the default one to value incoming stock for the current product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax,child_ids:0
|
||
msgid "Child Tax Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,parent_right:0
|
||
msgid "Parent Right"
|
||
msgstr "Головний справа"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
|
||
msgid "Financial Accounts"
|
||
msgstr "Фінансові Рахунки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
|
||
msgid "Templates for Account Chart"
|
||
msgstr "Шаблони для Плану Рахунків"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.config.wizard:0
|
||
msgid "Account Configure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:res.partner,property_account_payable:0
|
||
msgid "This account will be used instead of the default one as the payable account for the current partner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax.code,code:0
|
||
#: field:account.tax.code.template,code:0
|
||
msgid "Case Code"
|
||
msgstr "Код події"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:product.category,property_account_income_categ:0
|
||
#: field:product.template,property_account_income:0
|
||
msgid "Income Account"
|
||
msgstr "Рахунок доходів"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.period,special:0
|
||
msgid "Opening/Closing Period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.analytic.account.balance:0
|
||
msgid "Analytic Balance -"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_model
|
||
msgid "Account Model"
|
||
msgstr "Модель обліку"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line
|
||
msgid "Invoice lines"
|
||
msgstr "Рядки інвойса"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Покупець"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.subscription,period_type:0
|
||
msgid "Period Type"
|
||
msgstr "Тип періоду"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:product.category:0
|
||
msgid "Accounting Properties"
|
||
msgstr "Налаштування Обліку"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
|
||
msgid "account.sequence.fiscalyear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
|
||
msgid "Entries Sorted By"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.journal.period.print:0
|
||
msgid "Print Journal -"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
|
||
#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
|
||
#: field:account.invoice,partner_bank:0
|
||
msgid "Bank Account"
|
||
msgstr "Банківський Рахунок"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
|
||
msgid "Models Definition"
|
||
msgstr "Визначення моделей"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves
|
||
#: selection:account.analytic.journal,type:0
|
||
#: selection:account.journal,type:0
|
||
msgid "Cash"
|
||
msgstr "Каса"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
|
||
#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
|
||
msgid "Account Destination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.overdue:0
|
||
msgid "Maturity"
|
||
msgstr "Готовність"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.fiscalyear,name:0
|
||
#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
|
||
#: field:account.period,fiscalyear_id:0
|
||
#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
|
||
#: field:fiscalyear.seq,fiscalyear_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
|
||
msgid "Fiscal Year"
|
||
msgstr "Фінансовий рік"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
|
||
msgid "Future"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0
|
||
#: help:account.chart,init,fiscalyear:0
|
||
#: help:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0
|
||
#: help:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0
|
||
#: help:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0
|
||
msgid "Keep empty for all open fiscal year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.invoice:0
|
||
#: selection:account.invoice,type:0
|
||
msgid "Supplier Refund"
|
||
msgstr "Повернення постачальнику"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
|
||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
|
||
msgid "Reconcile Entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.subscription.line,move_id:0
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Запис"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
|
||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
|
||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||
msgid "Paid invoice when reconciled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax,python_compute_inv:0
|
||
#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
|
||
msgid "Python Code (reverse)"
|
||
msgstr "Код Пайтон (реверс)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
|
||
msgid "Accounting and financial management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.fiscal.position.template:0
|
||
msgid "Accounts Mapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:product.category,property_account_expense_categ:0
|
||
msgid "This account will be used to value outgoing stock for the current product category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.tax,base_sign:0
|
||
#: help:account.tax,ref_base_sign:0
|
||
#: help:account.tax,ref_tax_sign:0
|
||
#: help:account.tax,tax_sign:0
|
||
#: help:account.tax.template,base_sign:0
|
||
#: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
|
||
#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
|
||
#: help:account.tax.template,tax_sign:0
|
||
msgid "Usually 1 or -1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Bank Details"
|
||
msgstr "Деталі Банку"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.chart.template,property_account_expense:0
|
||
msgid "Expense Account on Product Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
|
||
msgid "General Debit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.analytic.account,code:0
|
||
msgid "Account Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.config.wizard,name:0
|
||
msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice,payment_term:0
|
||
#: view:account.payment.term:0
|
||
#: field:account.payment.term,name:0
|
||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||
#: field:account.payment.term.line,payment_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
|
||
#: field:res.partner,property_payment_term:0
|
||
msgid "Payment Term"
|
||
msgstr "Терміни оплати"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
|
||
msgid "Fiscal Positions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
|
||
msgid "Statement Process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile
|
||
msgid "Statement reconcile"
|
||
msgstr "Вивірка виписки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0
|
||
#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,sure:0
|
||
#: wizard_field:account.period.close,init,sure:0
|
||
msgid "Check this box"
|
||
msgstr "Відмітити"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.tax,price_include:0
|
||
msgid "Check this if the price you use on the product and invoices includes this tax."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.journal.column,name:0
|
||
msgid "Column Name"
|
||
msgstr "Назва колонки"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
|
||
#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
|
||
#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
|
||
#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Так"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.account,reconcile:0
|
||
msgid "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0
|
||
msgid "Compute Entry Dates"
|
||
msgstr "Розрахувати дати проводок"
|
||
|