odoo/addons/account_payment/i18n/fi.po

627 lines
16 KiB
Plaintext

# Finnish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-02 22:06+0000\n"
"Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Scheduled date if fixed"
msgstr "Suunniteltu päivämäärä jos kiinteä"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,currency:0
msgid "Partner Currency"
msgstr "Yhteistyökumppanin valuutta"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Set to draft"
msgstr "Aseta luonnokseksi"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,mode:0
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
msgstr "Valitse käytettävä maksutapa."
#. module: account_payment
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Virheellinen mallin nimi toiminnon määrittelyssä."
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: field:payment.line,info_owner:0
#: view:payment.order:0
msgid "Owner Account"
msgstr "Omistajan tili"
#. module: account_payment
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid ""
"The amount which should be paid at the current date\n"
"minus the amount which is already in payment order"
msgstr ""
"Summa, joka tulisi maksaa tällä päivämäärällä, ja josta\n"
"on vähennettu jo maksumääräyksessä oleva summa."
#. module: account_payment
#: help:payment.line,date:0
msgid ""
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
"directly"
msgstr ""
"Jos päivämäärää ei ole määritelty, pankki tulee käsittelemään tämän rivin "
"välittömästi"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_prefered:0
msgid "Preferred date"
msgstr "Suositeltu päivämäärä"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Free"
msgstr "Vapaa"
#. module: account_payment
#: wizard_field:populate_payment,search,entries:0
msgid "Entries"
msgstr "Merkinnät"
#. module: account_payment
#: wizard_field:populate_payment,init,duedate:0
msgid "Due Date"
msgstr "Eräpäivä"
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Account Entry Line"
msgstr "Tilimerkinnän rivi"
#. module: account_payment
#: wizard_button:populate_payment,search,create:0
msgid "_Add to payment order"
msgstr "_Lisää maksumääräykseen"
#. module: account_payment
#: rml:payment.order:0
#: view:payment.order:0
msgid "Amount"
msgstr "Summa"
#. module: account_payment
#: rml:payment.order:0
msgid "Execution date:"
msgstr "Toimeenpanopäivä:"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Total in Company Currency"
msgstr "Loppusumma yrityksen valuutassa"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form_new
msgid "New Payment Order"
msgstr "Uusi maksumääräys"
#. module: account_payment
#: rml:payment.order:0
#: field:payment.order,reference:0
msgid "Reference"
msgstr "Viite"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
msgid "Payment Orders"
msgstr "Maksumääräykset"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Directly"
msgstr "Heti"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Line"
msgstr "Maksurivi"
#. module: account_payment
#: field:payment.type,suitable_bank_types:0
msgid "Suitable bank types"
msgstr "Soveltuvat pankkityypit"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Amount Total"
msgstr "Loppusumma"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Vahvistettu"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Invoice Effective Date"
msgstr "Laskun voimaantulopäivä"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,line_ids:0
msgid "Payment lines"
msgstr "Maksurivit"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
msgstr ""
"Aseta päivämäärä jos olet valinnut suositellun maksupäivän kiinteäksi."
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Structured"
msgstr "Jäsennetty"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,state:0
msgid "State"
msgstr "Tila"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Transaction Information"
msgstr "Tapahtuman tiedot"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
#: view:payment.mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Maksutapa"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Effective Date"
msgstr "Toimeenpanopäivä"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
msgid "Invoice Ref."
msgstr "Laskun viite"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_prefered:0
msgid ""
"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
"scheduled date of execution."
msgstr ""
"Valitse maksumääräyksen suorittamistapa: \"Kiinteä\" on käyttäjän asettama "
"kiinteä päivämäärä. \"Heti\" tarkoittaa välitöntä toimeenpanoa. \"Eräpäivä\" "
"asettaa toimeenpanolle suunnitellun päivämäärän."
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr "Debet yhteensä"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_done:0
msgid "Execution date"
msgstr "Toimeenpanopäivä"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Fixed date"
msgstr "Kiinteä päivämäärä"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,info_partner:0
msgid "Destination Account"
msgstr "Kohdetili"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Desitination Account"
msgstr "Kohdetili"
#. module: account_payment
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!"
#. module: account_payment
#: wizard_button:populate_payment,init,end:0
#: wizard_button:populate_payment,search,end:0
#: wizard_button:populate_statement,init,end:0
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peruuta"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,create_date:0
msgid "Created"
msgstr "Luotu"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Currency Amount Total"
msgstr "Valuutta loppusumma"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Make Payments"
msgstr "Suorita maksut"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,state:0
msgid "Communication Type"
msgstr "Yhteystapa"
#. module: account_payment
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_payment.module_meta_information
msgid "Payment Management"
msgstr "Maksunhallinta"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication:0
msgid "Communication"
msgstr "Viestirivi 1"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Due date"
msgstr "Eräpäivä"
#. module: account_payment
#: field:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid "Amount to be paid"
msgstr "Maksettava summa"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_owner:0
msgid "Address of the Main Partner"
msgstr "Pääyhteistyökumppanin osoite"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,name:0
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Maksumuoto"
#. module: account_payment
#: view:payment.type:0
#: help:payment.type,name:0
msgid "Payment Type"
msgstr "Maksutyyppi"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount_currency:0
msgid "Payment amount in the partner currency"
msgstr "Maksun summa kumppanin valuutassa"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Luonnos"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,partner_id:0
#: rml:payment.order:0
msgid "Partner"
msgstr "Kumppani"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
msgid "The successor message of Communication."
msgstr "Jatkoa viestiriville 1"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_partner:0
msgid "Address of the Ordering Customer."
msgstr "Tilaavan asiakkaan osoite."
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "Kredit yhteensä"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_payment
msgid "Populate payment"
msgstr "Täytä maksu"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.act_account_invoice_2_payment_line
#: wizard_field:populate_statement,init,lines:0
msgid "Payment Lines"
msgstr "Maksurivit"
#. module: account_payment
#: rml:payment.order:0
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"
#. module: account_payment
#: rml:payment.order:0
msgid "Reference:"
msgstr "Viite:"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,move_line_id:0
msgid ""
"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
"customer."
msgstr "Tätä riviä käytetään viittaamaan tilaavan asiakkaan tietoihin."
#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0
msgid "Payment Date"
msgstr "Maksupäivämäärä"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
msgid "Creation date"
msgstr "Luomispäivämäärä"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
msgid "Maturity Date"
msgstr "Eräpäivä"
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import payment lines"
msgstr "Tuo maksurivit"
#. module: account_payment
#: help:payment.type,code:0
msgid "Specify the Code for Payment Type"
msgstr "Anna maksutyypin koodi"
#. module: account_payment
#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
msgid "Amount to pay"
msgstr "Maksettava summa"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount:0
msgid "Amount in Company Currency"
msgstr "Summa yrityksen valuutassa"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,partner_id:0
msgid "The Ordering Customer"
msgstr "Tilaava asiakas"
#. module: account_payment
#: field:payment.type,code:0
msgid "Code"
msgstr "Koodi"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,name:0
msgid "Your Reference"
msgstr "Oma viitteesi"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Payment order"
msgstr "Maksumääräys"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "General Information"
msgstr "Yleistiedot"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Select Invoices to Pay"
msgstr "Valitse maksettavat laskut"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Information"
msgstr "Tiedot"
#. module: account_payment
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_pay_payment
msgid "Pay"
msgstr "Maksa"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
msgid "Payment Order"
msgstr "Maksumääräys"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_draft
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_draft
msgid "Draft Payment Order"
msgstr "Maksumääräys luonnos"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0
msgid "Payment amount in the company currency"
msgstr "Maksun summa yrityksen valuutassa"
#. module: account_payment
#: wizard_view:populate_payment,init:0
msgid "Search Payment lines"
msgstr "Etsi maksurivejä"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount_currency:0
msgid "Amount in Partner Currency"
msgstr "Summa kumppanin valuutassa"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication2:0
msgid "Communication 2"
msgstr "Viestirivi 2"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_id:0
msgid "Destination Bank account"
msgstr "Kohde pankkitili"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
msgid "Cash Journal for the Payment Mode"
msgstr "Käteispäiväkirja maksutavalle"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,bank_id:0
#: rml:payment.order:0
msgid "Bank account"
msgstr "Pankkitili"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Confirm Payments"
msgstr "Vahvista maksut"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_currency:0
msgid "Company Currency"
msgstr "Yrityksen valuutta"
#. module: account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.next_id_44
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment"
msgstr "Maksu"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,move_line_id:0
msgid "Entry line"
msgstr "Merkintärivi"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication:0
msgid ""
"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
msgstr ""
"Käytetään viestinä tilaavan asiakkaan ja yrityksen väillä. Kirjoita tähän "
"mitä haluat sanoa vastaanottajalle."
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,name:0
#: field:payment.type,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. module: account_payment
#: wizard_button:populate_payment,init,search:0
msgid "_Search"
msgstr "_Etsi"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Entry Information"
msgstr "Merkinnän tiedot"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_statement
msgid "Populate Statement with Payment lines"
msgstr "Täytä tiliote maksuriveillä"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,order_id:0
msgid "Order"
msgstr "Määräys"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_open
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_open
msgid "Payment Orders to Validate"
msgstr "Vahvistettavat maksumääräykset"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_type
#: field:payment.mode,type:0
msgid "Payment type"
msgstr "Maksutyyppi"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,total:0
msgid "Total"
msgstr "Yhteensä"
#. module: account_payment
#: wizard_button:populate_statement,init,add:0
msgid "_Add"
msgstr "_Lisää"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,type:0
msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode."
msgstr "Valitse maksutyyppi tälle maksutavalle."
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
#: field:payment.order,mode:0
msgid "Payment mode"
msgstr "Maksutapa"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank Account for the Payment Mode"
msgstr "Pankkitili tälle maksutavalle"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,journal:0
msgid "Journal"
msgstr "Päiväkirja"