odoo/addons/account_payment/i18n/et.po

789 lines
19 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_payment
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 19:42+0000\n"
"Last-Translator: Aare Vesi <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-11 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14123)\n"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Scheduled date if fixed"
msgstr "Planeeritud kuupäev kui fikseeritud"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,currency:0
msgid "Partner Currency"
msgstr "Partneri valuuta"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Set to draft"
msgstr "Sea mustandiks"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,mode:0
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
msgstr "Vali rakendatav makseviis"
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.module.module,description:account_payment.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"This module provides :\n"
"* a more efficient way to manage invoice payment.\n"
"* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,line_ids:0
msgid "Payment lines"
msgstr "Makseread"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: field:payment.line,info_owner:0
#: view:payment.order:0
msgid "Owner Account"
msgstr "Omaniku konto"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,state:0
msgid ""
"When an order is placed the state is 'Draft'.\n"
" Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
" Then the order is paid the state is 'Done'."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid ""
"The amount which should be paid at the current date\n"
"minus the amount which is already in payment order"
msgstr ""
"Summa, mis peaks olema tasutud käesoleval kuupäeval\n"
"miinus juba maksekorraldusel olev summa."
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_prefered:0
msgid "Preferred date"
msgstr "Eelistatud kuupäev"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Free"
msgstr "Vaba"
#. module: account_payment
#: field:payment.order.create,entries:0
msgid "Entries"
msgstr "Kirjed"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Used Account"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
#: field:payment.order.create,duedate:0
msgid "Due Date"
msgstr "Tähtaeg"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on closed account."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Account Entry Line"
msgstr "Raamatupidamiskande rida"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "_Add to payment order"
msgstr "_Lisa maksekorraldusele"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
msgid "Payment Populate statement"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
#: view:payment.order:0
msgid "Amount"
msgstr "Kogus"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Total in Company Currency"
msgstr "Kogusumma ettevõtte valuutas"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
msgid "New Payment Order"
msgstr "Uus maksekorraldus"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
#: field:payment.order,reference:0
msgid "Reference"
msgstr "Viide"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:payment.line:0
msgid "The payment line name must be unique!"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
msgid "Payment Orders"
msgstr "Maksekorraldused"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Directly"
msgstr "Vahetult"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Line"
msgstr "Makserida"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Amount Total"
msgstr "Kogusumma"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Kinnitatud"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Invoice Effective Date"
msgstr "Arve tegelik kuupäev"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Execution Type"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Structured"
msgstr "Struktureeritud"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: field:payment.order,state:0
msgid "State"
msgstr "Olek"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Transaction Information"
msgstr "Tehingu info"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Makseviis"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Effective Date"
msgstr "Tegelik kuupäev"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
msgid "Invoice Ref."
msgstr "Arve viide"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_prefered:0
msgid ""
"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
"scheduled date of execution."
msgstr ""
"Vali võimalus Maksekorraldusele. 'Fikseeritud' tähendab sinu poolt "
"täpsustatud kuupäeva. 'Vahetult' tähendab kohest teostamist. 'Tähtaeg' "
"tähendab teostamist planeeritud kuupäeval."
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Viga !"
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr "Deebetsumma"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_done:0
msgid "Execution date"
msgstr "Teostamise kuupäev"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Fixed date"
msgstr "Fikseeritud kuupäev"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,info_partner:0
#: view:payment.order:0
msgid "Destination Account"
msgstr "Sihtkonto"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Desitination Account"
msgstr "Sihtkonto"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Search Payment Orders"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,create_date:0
msgid "Created"
msgstr "Loodud"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Select Invoices to Pay"
msgstr "Vali arved maksmiseks"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Currency Amount Total"
msgstr "Valuuta kogusumma"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Make Payments"
msgstr "Teosta maksed"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,state:0
msgid "Communication Type"
msgstr "Suhtlemise tüüp"
#. module: account_payment
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_payment.module_meta_information
msgid "Payment Management"
msgstr "Maksehaldus"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
msgid "Bank statement line"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Due date"
msgstr "Tähtaeg"
#. module: account_payment
#: field:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid "Amount to be paid"
msgstr "Makstav summa"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_owner:0
msgid "Address of the Main Partner"
msgstr "Põhipartneri aadress"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,date:0
msgid ""
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
"directly"
msgstr ""
"Kui maksekuupäeva pole täpsustatud siis pank töötleb makserea vahetult"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
msgid "Account Payment Populate Statement"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,name:0
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Makseviis"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Value Date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Type"
msgstr "Makse tüüp"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount_currency:0
msgid "Payment amount in the partner currency"
msgstr "Makse summa partneri valuutas"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
msgid "The successor message of Communication."
msgstr "Suhtlemise sõnumi järglane"
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "No partner defined on entry line"
msgstr "Ühtegi partnerit pole määratletud kirje real"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_partner:0
msgid "Address of the Ordering Customer."
msgstr "Telliva kliendi aadress"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "Populate Statement:"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "Krediitsumma"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
msgstr "Vali kuupäev, kui sa oled valinud 'Eelistatud kuupäev fikseerida'."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
#. module: account_payment
#: field:account.payment.populate.statement,lines:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.act_account_invoice_2_payment_line
msgid "Payment Lines"
msgstr "Makseread"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be same for its related account and period."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,move_line_id:0
msgid ""
"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
"customer."
msgstr "See kirje rida viitab telliva kliendi infole."
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search"
msgstr "Otsing"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
msgid "Payment Order"
msgstr "Maksekorraldus"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0
msgid "Payment Date"
msgstr "Maksekuupäev"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Total:"
msgstr "Kokku:"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
msgid "Creation date"
msgstr "Loomiskuupäev"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "ADD"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import payment lines"
msgstr "Impordi makseread"
#. module: account_payment
#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
msgid "Amount to pay"
msgstr "Makstav summa"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount:0
msgid "Amount in Company Currency"
msgstr "Summa ettevõtte valuutas"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,partner_id:0
msgid "The Ordering Customer"
msgstr "Telliv klient"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
msgid "Account make payment"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Invoice Ref"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,name:0
msgid "Your Reference"
msgstr "Sinu viide"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,mode:0
msgid "Payment mode"
msgstr "Makseviis"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Payment order"
msgstr "Maksekorraldus"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "General Information"
msgstr "Üldine info"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Arve"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication:0
msgid "Communication"
msgstr "Suhtlus"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: view:account.payment.populate.statement:0
#: view:payment.order:0
#: view:payment.order.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Information"
msgstr "Info"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
msgid ""
"A payment order is a payment request from your company to pay a supplier "
"invoice or a customer credit note. Here you can register all payment orders "
"that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
"invoice reference and the partner the payment should be done for."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0
msgid "Payment amount in the company currency"
msgstr "Makse summa ettevõtte valuutas"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search Payment lines"
msgstr "Otsi makseridu"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount_currency:0
msgid "Amount in Partner Currency"
msgstr "Summa partneri valuutas"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication2:0
msgid "Communication 2"
msgstr "Suhtlus 2"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_id:0
msgid "Destination Bank account"
msgstr "Siht pangakonto"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Are you sure you want to make payment?"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
#: field:payment.mode,journal:0
msgid "Journal"
msgstr "Päevik"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank account"
msgstr "Pangakonto"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Confirm Payments"
msgstr "Kinnita maksed"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_currency:0
#: report:payment.order:0
msgid "Company Currency"
msgstr "Ettevõtte valuuta"
#. module: account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment"
msgstr "Makse"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Order / Payment"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,move_line_id:0
msgid "Entry line"
msgstr "Kirje rida"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication:0
msgid ""
"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Bank Account"
msgstr "Pangakonto"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Entry Information"
msgstr "Kirje info"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
msgid "payment.order.create"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,order_id:0
msgid "Order"
msgstr "Korraldus"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,total:0
msgid "Total"
msgstr "Kokku"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
msgid "Make Payment"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,partner_id:0
#: report:payment.order:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
msgid "Populate Payment"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank Account for the Payment Mode"
msgstr "Pangakonto makseviisile"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on view account."
msgstr ""
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis."
#~ msgid "Execution date:"
#~ msgstr "Teostamise kuupäev:"
#~ msgid "Suitable bank types"
#~ msgstr "Sobivad pangatüübid"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Tühista"
#~ msgid "Populate payment"
#~ msgstr "Täida makse"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Kuupäev"
#~ msgid "Reference:"
#~ msgstr "Viide:"
#~ msgid "Specify the Code for Payment Type"
#~ msgstr "Täpsusta kood maksetüübile"
#~ msgid "Maturity Date"
#~ msgstr "Maksetähtaeg"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Kood"
#~ msgid "Pay"
#~ msgstr "Maksa"
#~ msgid "Draft Payment Order"
#~ msgstr "Maksekorralduse mustand"
#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode"
#~ msgstr "Kassapäevik makseviisile"
#, python-format
#~ msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined"
#~ msgstr "Partneril '+ line.parner_id.name+ ' pole pangakonto määratletud"
#~ msgid "_Search"
#~ msgstr "_Otsi"
#~ msgid "Payment Orders to Validate"
#~ msgstr "Maksekorraldused valideerida"
#~ msgid "Populate Statement with Payment lines"
#~ msgstr "Täida väljavõte makseridadega"
#~ msgid "Payment type"
#~ msgstr "Makse tüüp"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Lisa"
#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode."
#~ msgstr "Vali makse tüüp makseviisile"