odoo/addons/point_of_sale/i18n/es.po

976 lines
22 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * point_of_sale
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-23 17:28+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-26 03:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Total paid"
msgstr "Total pagado"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Qty of product"
msgstr "Ctd. producto"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Set to draft"
msgstr "Cambiar a borrador"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
msgid "transaction for the pos"
msgstr "transacción del TPV"
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.discount,init:0
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Discount :"
msgstr "Descuento :"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,payment_nb:0
msgid "Piece number"
msgstr "Número referencia"
#. module: point_of_sale
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción."
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,name:0
msgid "Order Description"
msgstr "Ref. venta"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_scan_product
msgid "Scan Product"
msgstr "Escanear producto"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.add_product,init:0
msgid "Add product :"
msgstr "Añadir producto :"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.lines:0
msgid "Net Total"
msgstr "Total neto"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_tree2
msgid "Orders of the day"
msgstr "Ventas del día"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary
msgid "Sales (summary)"
msgstr "Ventas (resumen)"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.order,user_id:0
msgid "This is the logged in user (not necessarily the salesman)."
msgstr "Este es el usuario conectado (no necesariamente el vendedor)."
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.sale.get,init:0
msgid "Select an Open Sale Order"
msgstr "Seleccione una orden de venta abierta"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.lines:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "Fecha factura"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
msgid ","
msgstr ","
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
msgid "Details of Sales"
msgstr "Detalles de ventas"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Base"
msgstr "Base"
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.scan_product,init:0
msgid "Scan product"
msgstr "Escanear producto"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Partner Ref."
msgstr "Ref. empresa"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Tel : + 32 (0) 2 231 04 35"
msgstr "Tel : + 32 (0) 2 231 04 35"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,name:0
msgid "Line Description"
msgstr "Descipción línea"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,shop_id:0
msgid "Shop"
msgstr "Tienda"
#. module: point_of_sale
#: wizard_button:pos.refund_order,init,refund_n_quit:0
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: field:pos.order,note:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: point_of_sale
#: field:stock.picking,pos_order:0
msgid "Pos order"
msgstr "Venta TPV"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Detail of Sales"
msgstr "Detalle de ventas"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
#: rml:pos.lines:0
#: field:pos.order,amount_tax:0
msgid "Taxes"
msgstr "Impuestos"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
msgid "Sale line"
msgstr "Línea de venta"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.lines:0
msgid "No. Of Articles"
msgstr "Núm. de artículos"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config.journal,code:0
#: rml:pos.details:0
msgid "Code"
msgstr "Código"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,date_validity:0
#: wizard_field:pos.refund_order,init,date_validity:0
msgid "Validity Date"
msgstr "Fecha caducidad"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: field:pos.order,pickings:0
msgid "Picking"
msgstr "Albarán"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.lines:0
msgid "VAT"
msgstr "IVA"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_refund
msgid "Refund Orders"
msgstr "Devoluciones"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,last_out_picking:0
msgid "Last Output Picking"
msgstr "Último albarán de salida"
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.config.journal,init:0
msgid "Select default journals"
msgstr "Seleccione los diarios por defecto"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Qty"
msgstr "Ctd."
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,user_id:0
msgid "Logged in User"
msgstr "Usuario conectado"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
msgid "VAT(%)"
msgstr "IVA(%)"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Tax"
msgstr "Impuesto"
#. module: point_of_sale
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "Total Transaction"
msgstr "Total transacción"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
msgid "Disc"
msgstr "Desc."
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Fax :"
msgstr "Fax :"
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.scan_product,init:0
msgid "Scan Barcode"
msgstr "Escanear código de barras"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,payments:0
msgid "Order Payments"
msgstr "Pagos de la venta"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Date :"
msgstr "Fecha :"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Ma_ke Payment"
msgstr "_Realizar pago"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_confirm
#: wizard_button:pos.sale.get,init,set:0
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "POS Orders"
msgstr "Ventas TPV"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.lines:0
msgid "Disc. (%)"
msgstr "Desc. (%)"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Sales total"
msgstr "Total ventas"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "Factura de proveedor"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,state:0
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "Sum of subtotals"
msgstr "Suma de subtotales"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,payment_date:0
msgid "Payment date"
msgstr "Fecha de pago"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,payment_name:0
msgid "Payment name"
msgstr "Descripción pago"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,lines:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Líneas de venta"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Disc.(%)"
msgstr "Desc.(%)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:point_of_sale.module_meta_information
msgid "Point Of Sale"
msgstr "Terminal punto de venta (TPV)"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Fecha creación"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr "PRO-FORMA"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
msgid "Reporting"
msgstr "Informe"
#. module: point_of_sale
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "POS "
msgstr "TPV "
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal
msgid "Point of Sale journal configuration."
msgstr "Configuración Terminal Punto de Venta"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Total :"
msgstr "Total:"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal:0
msgid "Default journal"
msgstr "Diario por defecto"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,account_receivable:0
msgid "Default Receivable"
msgstr "A cobrar por defecto"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_sale_get
msgid "Get From Order"
msgstr "Importar pedido venta"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
#: rml:pos.lines:0
#: field:pos.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Precio unidad"
#. module: point_of_sale
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_line_day
msgid "POS Lines of the day"
msgstr "Líneas TPV del día"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,nb_print:0
msgid "Number of Print"
msgstr "Número de copias"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_default_journal
msgid "Default journals"
msgstr "Diarios por defecto"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Factura borrador"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,discount:0
msgid "Discount (%)"
msgstr "Descuento (%)"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Fiscal Position Remark :"
msgstr "Comentario Situacion Fiscal"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_add_product
msgid "Add products"
msgstr "Añadir productos"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "Total qty"
msgstr "Ctd. total"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_line
msgid "POS Lines"
msgstr "Líneas TPV"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Sales Order POS"
msgstr "Ventas TPV"
#. module: point_of_sale
#: wizard_button:pos.config.journal,init,set_default_journal:0
msgid "Define default journals"
msgstr "Definir diarios por defecto"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree2
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree3
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
msgid "Point of Sale"
msgstr "Terminal Punto de Venta"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,salesman_id:0
msgid "Salesman"
msgstr "Vendedor"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: selection:pos.order,state:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Facturado"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal_rebate:0
msgid "Default rebate journal"
msgstr "Diario de devoluciones por defecto"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.wizard_default_journal
msgid "Wizard default journals"
msgstr "Asistente diarios por defecto"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Total of the day"
msgstr "Total del día"
#. module: point_of_sale
#: wizard_button:pos.scan_product,init,add:0
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.order,state:0
msgid "Paid"
msgstr "Pagado"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "VAT :"
msgstr "CIF/NIF:"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "POS Order lines"
msgstr "Líneas de venta TPV"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
msgid "E-mail :"
msgstr "E-mail :"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Total invoiced"
msgstr "Total facturado"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_trans_pos_tree_today
msgid "Sales of the day"
msgstr "Ventas del día"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,amount_paid:0
#: field:pos.order,amount_return:0
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "POS Order line"
msgstr "Línea de venta TPV"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_discount
msgid "Discount"
msgstr "Descuento"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.payment,payment_date:0
msgid "Payment Date"
msgstr "Fecha de pago"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.payment,payment_name:0
msgid "Payment Name"
msgstr "Descripción pago"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: field:report.transaction.pos,date_create:0
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today
msgid "Sales by user"
msgstr "Ventas por usuario"
#. module: point_of_sale
#: wizard_button:pos.add_product,init,add:0
#: view:pos.order:0
msgid "_Add product"
msgstr "_Añadir producto"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
msgid ":"
msgstr ":"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Period:"
msgstr "Periodo:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_trans_pos_tree
msgid "All the sales"
msgstr "Todas las ventas"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Compute"
msgstr "Calcular"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Create _Invoice"
msgstr "Crear _Factura"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.add_product,init,quantity:0
#: rml:pos.invoice:0
#: rml:pos.lines:0
#: field:pos.order.line,qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Refund"
msgstr "Devolución"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Mode of payment"
msgstr "Modo de pago"
#. module: point_of_sale
#: wizard_button:pos.payment,ask_pay,add_pay:0
msgid "Ma_ke payment"
msgstr "_Realizar pago"
#. module: point_of_sale
#: wizard_button:pos.discount,init,apply_discount:0
msgid "Apply Discount"
msgstr "Aplicar descuento"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Tarifa"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.discount,init,discount:0
msgid "Discount percentage"
msgstr "Porcentaje descuento"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_receipt
msgid "Receipt"
msgstr "Tiquet"
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.refund_order,init:0
msgid "Refund order :"
msgstr "Devolución :"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,no_trans:0
msgid "Number of Transaction"
msgstr "Número de transacción"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Net Total:"
msgstr "Total neto:"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Other"
msgstr "Varios"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Realizado"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
#: rml:pos.invoice:0
#: field:pos.order,invoice_id:0
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,invoice_wanted:0
#: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#. module: point_of_sale
#: wizard_button:pos.add_product,init,end:0
#: wizard_button:pos.config.journal,init,end:0
#: wizard_button:pos.discount,init,end:0
#: view:pos.order:0
#: selection:pos.order,state:0
#: wizard_button:pos.payment,ask_pay,end:0
#: wizard_button:pos.refund_order,init,end:0
#: wizard_button:pos.sale.get,init,end:0
#: wizard_button:pos.scan_product,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Order lines"
msgstr "Líneas de venta"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,order_id:0
#: field:pos.payment,order_id:0
msgid "Order Ref"
msgstr "Ref. venta"
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.payment,ask_pay:0
msgid "Add payment :"
msgstr "Añadir pago :"
#. module: point_of_sale
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
"especial!"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment
msgid "Pos Payment"
msgstr "Pago TPV"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Total discount"
msgstr "Total descuento"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,invoice_wanted:0
msgid "Create Invoice"
msgstr "Crear factura"
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.refund_order,init:0
msgid "Refund "
msgstr "Devolución "
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
msgid "Lines of Point of Sale"
msgstr "Líneas del Terminal Punto de Venta"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Taxes:"
msgstr "Impuestos:"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "Amount total"
msgstr "Importe total"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.add_product,init,product:0
#: rml:pos.details:0
#: field:pos.order.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturación"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config.journal,journal_id:0
#: field:pos.order,sale_journal:0
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,journal:0
#: field:pos.payment,journal_id:0
#: field:report.transaction.pos,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.scan_product,init,gencod:0
msgid "Barcode"
msgstr "Código de barras"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Canceled Invoice"
msgstr "Factura cancelada"
#. module: point_of_sale
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "POS"
msgstr "TPV"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report
msgid "Pos Lines"
msgstr "Líneas TPV"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Tel. :"
msgstr "Tel. :"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.payment,payment_nb:0
msgid "Piece Number"
msgstr "Número ref."
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal_gift:0
msgid "Default gift journal"
msgstr "Diario de vales por defecto"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_payment
#: view:pos.order:0
msgid "Payment"
msgstr "Pago"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_tree3
msgid "All orders"
msgstr "Todas las ventas"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.sale.get,init,picking_id:0
msgid "Sale Order"
msgstr "Pedido de venta"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_trans_pos_tree_month
msgid "Sales of the month"
msgstr "Ventas del mes"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "D_iscount"
msgstr "D_escuento"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,date_order:0
msgid "Date Ordered"
msgstr "Fecha venta"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr "Devolución proveedor"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config.journal,name:0
#: rml:pos.invoice:0
#: rml:pos.lines:0
#: field:pos.payment,name:0
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,account_move:0
msgid "Account Entry"
msgstr "Asiento contable"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,payment_id:0
#: field:pos.payment,payment_id:0
msgid "Payment Term"
msgstr "Plazo de pago"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
#: field:pos.payment,amount:0
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,amount:0
#: field:report.transaction.pos,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.order,salesman_id:0
msgid "This is the salesman actually making the order."
msgstr "Este es el vendedor actualmente preparando la orden."
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Mode of Taxes"
msgstr "Modo de impuestos"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Print Date:"
msgstr "Fecha impresión:"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Company:"
msgstr "Compañía:"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.lines:0
msgid "Print Date"
msgstr "Fecha impresión"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
msgid "OPERATION N° :"
msgstr "Operación N°:"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.lines:0
#: field:pos.order,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.invoice:0
#: rml:pos.lines:0
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Price"
msgstr "Precio"