odoo/addons/auction/i18n/el.po

2573 lines
66 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Greek translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-26 01:08+0000\n"
"Last-Translator: Panayiotis Konstantinidis <Unknown>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-26 03:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: auction
#: field:report.deposit.border,total_marge:0
msgid "Total margin"
msgstr "Συνολικό περιθώριο"
#. module: auction
#: wizard_view:auction.lots.sms_send,init:0
msgid "SMS - Gateway: clickatell"
msgstr "Κέντρο μηνυμάτων SMS: clickatell"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Set to draft"
msgstr "Ρύθμιση ως πρόχειρο"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,partner_id:0
#: view:auction.lots:0
#: xsl:report.auction.seller.list:0
#: field:report.deposit.border,seller:0
#: field:report.seller.auction,seller:0
#: field:report.seller.auction2,seller:0
msgid "Seller"
msgstr "Πωλητής"
#. module: auction
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στον ορισμό ενέργειας"
#. module: auction
#: selection:auction.lots.send.aie,date_ask,numerotation:0
#: selection:auction.lots.send.aie,init,numerotation:0
msgid "Provisoire"
msgstr "Προσωρινός"
#. module: auction
#: selection:auction.lots.send.aie,date_ask,numerotation:0
#: selection:auction.lots.send.aie,init,numerotation:0
msgid "Definitive (ordre catalogue)"
msgstr "Οριστικά (κατάλογος παραγγελίας)"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction_object_date_tree1_my
msgid "My Encoded Objects Per Day"
msgstr "Τα κωδικοποιημένα αντικείμενά μου ανά ημέρα"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_history
msgid "Lot history"
msgstr "Ιστορικό Lot"
#. module: auction
#: field:report.seller.auction,avg_estimation:0
msgid "Avg estimation"
msgstr "Υπολογισμός μέσου όρου"
#. module: auction
#: field:report.auction.object.date,obj_num:0
#: field:report.auction.view2,obj_number:0
msgid "# of Objects"
msgstr "# αντικειμένων"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_action_bids_form
msgid "Bids line"
msgstr "Γραμμή προσφορών"
#. module: auction
#: xsl:report.auction.deposit:0
msgid "Deposit Form"
msgstr "Φόρμα κατάθεσης"
#. module: auction
#: rml:auction.bids:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,ach_uid:0
#: wizard_field:auction.lots.buyer_map,check,ach_uid:0
#: wizard_field:auction.lots.make_invoice_buyer,init,buyer_id:0
#: wizard_field:auction.pay.buy,init,buyer_id:0
#: rml:buyer.list:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_buyer_menu
#: rml:report.auction.buyer.result:0
#: field:report.buyer.auction,buyer:0
#: field:report.buyer.auction2,buyer:0
msgid "Buyer"
msgstr "Αγοραστής"
#. module: auction
#: field:report.auction.view,nobjects:0
#: field:report.buyer.auction,object:0
msgid "No of objects"
msgstr "Αριθμόες αντικειμένων"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction_adjudication_tree
msgid "Adjudication by Auction"
msgstr "Δικάζεται από Δημοπρασία"
#. module: auction
#: rml:auction.total.rml:0
msgid "# of paid items (based on invoices):"
msgstr "# πληρωμένων αντικειμένων (βασισμένο στα τιμολόγια):"
#. module: auction
#: model:ir.actions.wizard,name:auction.wizard_numerotate_lot
msgid "Numerotation (per lot)"
msgstr "Αρίθμιση (ανα παρτίδα)"
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Antique/Books, manuscripts, eso."
msgstr "Αντίκες/Βιβλία, χειρόγραφα,κα."
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit
msgid "Deposit Border"
msgstr "Κατάθεση ορίων"
#. module: auction
#: wizard_field:auction.lots.make_invoice,init,amount:0
#: wizard_field:auction.lots.make_invoice_buyer,init,amount:0
msgid "Invoiced Amount"
msgstr "Αξία Τιμολογίου"
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Antique/Tin / Copper wares"
msgstr "Αντίκες / τσίγκινα / χάλκινα σκεύη"
#. module: auction
#: field:auction.lots,paid_ach:0
msgid "Buyer invoice reconciled"
msgstr "Διασταύρωση τιμολογίων αγορών"
#. module: auction
#: model:ir.actions.wizard,name:auction.auction_wizard_able_taken
msgid "Mark as taken away"
msgstr "Σημαδέψτε καθώς αφαιρείται"
#. module: auction
#: xsl:report.auction.seller.list:0
msgid "Inv."
msgstr "Τιμ."
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Ποσό"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_deposit_border
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_deposit_border
msgid "Deposit border"
msgstr "Όριο κατάθεσης"
#. module: auction
#: xsl:report.auction.deposit:0
msgid "VAT"
msgstr "ΦΠΑ"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Statements"
msgstr "Καταστάσεις"
#. module: auction
#: xsl:flagey.huissier:0
msgid "Adjudication"
msgstr "Δικαστική απόφαση"
#. module: auction
#: field:auction.dates,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Αναλυτικός Λογαριασμός"
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Unclassifieds"
msgstr "Αταξινόμητα"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_dates_next_by_auction
msgid "Objects by Auction"
msgstr "Αντικείμενα σε Δημοπρασία"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_num:0
#: field:report.unclassified.objects,lot_num:0
msgid "List Number"
msgstr "Αριθμός καταλόγου"
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,name:0
msgid "Cost Name"
msgstr "Όνομα κόστους"
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Antiques"
msgstr "Αντίκες"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
#. module: auction
#: field:report.auction.estimation.adj.category,lot_type:0
msgid "Object Type"
msgstr "Τύπος αντικειμένου"
#. module: auction
#: wizard_field:auction.lots.sms_send,init,text:0
msgid "SMS Message"
msgstr "Μήνυμα SMS"
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Contemporary Art"
msgstr "Σύγχρονη Τέχνη"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: view:report.unclassified.objects:0
msgid "Ref"
msgstr "Αναφορά"
#. module: auction
#: field:report.auction.view,nseller:0
msgid "No of sellers"
msgstr "Αριθμός πωλητών"
#. module: auction
#: selection:auction.lots.send.aie,date_ask,lang:0
msgid "ned"
msgstr "Κανονική ισοδύναμη απόκλιση"
#. module: auction
#: constraint:hr.attendance:0
msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
msgstr ""
"Σφάλμα: Η Είσοδος (ή Έξοδος) πρέπει να ακολουθείται από Έξοδο (Είσοδο)"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: field:report.buyer.auction,total_price:0
msgid "Total Adj."
msgstr "Συνολική προσαρμογή"
#. module: auction
#: field:report.auction.view2,obj_margin_procent:0
msgid "Net margin (%)"
msgstr "Καθαρό περιθώριο (%)"
#. module: auction
#: selection:auction.lots,state:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
#: selection:report.seller.auction,state:0
#: selection:report.unclassified.objects,state:0
msgid "Unsold"
msgstr "Αδιάθετο"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Dates"
msgstr "Ημερομηνίες"
#. module: auction
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
msgstr "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
#. module: auction
#: rml:auction.total.rml:0
msgid "Items"
msgstr "Αντικείμενα"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax5
#: field:auction.dates,seller_costs:0
msgid "Seller Costs"
msgstr "Έξοδα πωλητών"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
#: view:auction.bid_line:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,bid_lines:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_action_bid_open
msgid "Bids"
msgstr "Προσφορές"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_all_objects_menu
msgid "All objects"
msgstr "Όλα τα αντικείμενα"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_buyer_reporting_all2
msgid "Buyer's auction for all months"
msgstr "Πληστηριασμοί αγοραστή για όλους τους μήνες"
#. module: auction
#: field:auction.bid,contact_tel:0
msgid "Contact"
msgstr "Επικοινωνία"
#. module: auction
#: field:report.auction.view,obj_ret:0
#: field:report.object.encoded,obj_ret:0
#: field:report.object.encoded.manager,obj_ret:0
msgid "# obj ret"
msgstr "Αριθμός αντικειμένων που επεστράφησαν"
#. module: auction
#: wizard_button:auction.lots.sms_send,init,send:0
msgid "Send SMS"
msgstr "Αποστολή SMS"
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Cont. Art/Painting"
msgstr "Cont. Τέχνη/Ζωγραφική"
#. module: auction
#: field:auction.lots,sel_inv_id:0
msgid "Seller Invoice"
msgstr "Τιμολόγιο πωλητή"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Commissions"
msgstr "Προμήθειες"
#. module: auction
#: wizard_button:auction.lots.numerotate,search,init:0
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_all_objects_unsold
msgid "Unsold objects"
msgstr "Αδιάθετα αντικείμενα"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_all_objects_sold1
msgid "Sold Objects"
msgstr "Πουλημένα αντικείμενα"
#. module: auction
#: view:report.buyer.auction2:0
#: view:report.seller.auction2:0
msgid "Sum net margin"
msgstr "Σύνολο καθαρού περιθωρίου"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Deposit Border Form"
msgstr "Κατάθεση φόρμας συνόρων"
#. module: auction
#: field:auction.bid,bid_lines:0
#: rml:auction.bids:0
#: rml:bids.lots:0
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid_line
msgid "Bid"
msgstr "Προσφορά"
#. module: auction
#: wizard_field:auction.lots.send.aie,date_ask,lang:0
msgid "Langage"
msgstr "Γλώσσα"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,lot_id:0
#: field:auction.lot.history,lot_id:0
#: view:auction.lots:0
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots
msgid "Object"
msgstr "Αντικείμενο"
#. module: auction
#: model:ir.actions.wizard,name:auction.wizard_map_user
msgid "Map buyer username to Partners"
msgstr "Καταγραφή του ονόματος χρήστη στους 'Συνεργάτες'"
#. module: auction
#: wizard_field:auction.lots.numerotate,search,lot_num:0
msgid "Inventory Number"
msgstr "Αριθμός απογραφής"
#. module: auction
#: wizard_button:auction.lots.buyer_map,check,end:0
#: wizard_button:auction.lots.numerotate,not_exist,end:0
#: wizard_button:auction.lots.numerotate,search,end:0
#: wizard_button:auction.lots.numerotate_cont,init,end:0
msgid "Exit"
msgstr "Έξοδος"
#. module: auction
#: field:report.buyer.auction2,net_revenue:0
msgid "Net Revenue"
msgstr "Καθαρό έσοδο"
#. module: auction
#: view:report.buyer.auction:0
msgid "Auction buyer reporting form view"
msgstr "Έντυπο έκθεσης άποψης των αγοραστών δημοπρασιών"
#. module: auction
#: field:auction.dates,state:0
#: field:auction.lots,state:0
#: field:report.auction.adjudication,state:0
#: field:report.object.encoded,state:0
#: field:report.seller.auction,state:0
#: field:report.unclassified.objects,state:0
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#. module: auction
#: model:ir.actions.wizard,name:auction.wizard_sms
msgid "SMS Send"
msgstr "Αποστολή γραπτού μηνύματος"
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Antique/Cartoons"
msgstr "Αντίκες/Γελοιογραφίες"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: selection:auction.lots,state:0
#: selection:report.seller.auction,state:0
#: selection:report.unclassified.objects,state:0
msgid "Sold"
msgstr "Πουλημένο"
#. module: auction
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
"Σφάλμα! Δε μπορείται να δημιουργήσετε αναδρομική ιεραρχία στους εργαζομένους"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,name:0
msgid "Bid date"
msgstr "Ημερομηνία προσφορών"
#. module: auction
#: field:auction.dates,acc_expense:0
msgid "Expense Account"
msgstr "Λογαριασμός Εξόδων"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_wizard_emporte
msgid "Deliveries Management"
msgstr "Διαχείριση Παραδόσεων"
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_desc:0
msgid "Object Description"
msgstr "Περιγραφή αντικειμένου"
#. module: auction
#: selection:auction.deposit,method:0
msgid "Contact the Seller"
msgstr "Επικοινωνήστε με τον πωλητή"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Auction Objects"
msgstr "Δημοπρατημένα αντικείμενα"
#. module: auction
#: field:auction.lots,gross_revenue:0
#: field:report.auction.view2,gross_revenue:0
#: field:report.object.encoded.manager,gross_revenue:0
#: field:report.seller.auction2,gross_revenue:0
msgid "Gross revenue"
msgstr "Μικτό έσοδο"
#. module: auction
#: view:report.seller.auction2:0
msgid "Auction reporting2 form view"
msgstr "Έντυπο αναφοράς άποψης Δημοπρασίας"
#. module: auction
#: model:ir.actions.wizard,name:auction.wizard_pay
msgid "Pay objects of the buyer"
msgstr "Πληρωμή αντικειμένων του αγοραστή"
#. module: auction
#: view:report.deposit.border:0
msgid "Depositer's statistics"
msgstr "Στατιστικά αποταμιευτή"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Buyer information"
msgstr "Πληροφορίες Αγοραστή"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_seller_auction
msgid "Auction Reporting on seller view"
msgstr "Έντυπο αναφοράς άποψης των πωλητών για τη δημοπρασία"
#. module: auction
#: field:auction.lots,name2:0
msgid "Short Description (2)"
msgstr "Σύντομη περιγραφή (2)"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_dates
msgid "auction.dates"
msgstr "Δημοπρασίες.Ημερομηνίες"
#. module: auction
#: rml:auction.total.rml:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_buyers_menu
msgid "Buyers"
msgstr "Αγοραστές"
#. module: auction
#: wizard_field:auction.pay.buy,init,amount:0
#: wizard_field:auction.pay.buy,init,amount2:0
#: wizard_field:auction.pay.buy,init,amount3:0
msgid "Amount paid"
msgstr "Ποσό που πληρώθηκε"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_latest_doposit_tree
msgid "My Latest Deposits"
msgstr "Οι Τελευταίες Καταθέσεις μου"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_est1:0
#: wizard_field:auction.lots.numerotate,search,lot_est1:0
#: field:report.auction.estimation.adj.category,lot_est1:0
#: field:report.auction.view,min_est:0
#: field:report.unclassified.objects,lot_est1:0
msgid "Minimum Estimation"
msgstr "Ελάχιστος υπολογισμός"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Accounting"
msgstr "Λογιστική"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_buyer_allmonth_view2
msgid "Buyer's Revenues"
msgstr "Έσοδα του Αγοραστή"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_adjudication
msgid "report_auction_adjudication"
msgstr "Αναφορά_δημοπρασίες_Διαγωνισμοί"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,price:0
msgid "Maximum Price"
msgstr "Μέγιστη τιμή"
#. module: auction
#: selection:auction.lots.send.aie,date_ask,lang:0
msgid "eng"
msgstr "Αγγλική"
#. module: auction
#: view:report.buyer.auction2:0
msgid "Auction buyer reporting tree view2"
msgstr "Προβολή δέντρου εκθέσεων αγοραστή δημοπρασιών"
#. module: auction
#: wizard_view:auction.lots.sms_send,init:0
msgid "Bulk SMS send"
msgstr "Μαζική αποστολή γραπτών μηνυμάτων"
#. module: auction
#: wizard_view:auction.taken,init:0
msgid "Select lots which are Sold"
msgstr "Επιλέξτε παρτίδες που έχουν πουληθεί"
#. module: auction
#: field:auction.lots,statement_id:0
msgid "Payment"
msgstr "Πληρωμή"
#. module: auction
#: selection:auction.lots.send.aie,date_ask,lang:0
msgid "fr"
msgstr "Γαλλική"
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Antique/Old weapons and militaria"
msgstr "Αντίκες/ παλαιά όπλα και στρατιωτικά είδη"
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Antique/Oriental Arts/Chineese furnitures"
msgstr "Αντίκεςς/Ανατολίτικη τέχνη/Κινέζικα έπιπλα"
#. module: auction
#: selection:auction.deposit,method:0
msgid "Keep until sold"
msgstr "Διατήρηση μέχρι να πουληθεί"
#. module: auction
#: wizard_button:auction.lots.numerotate,init,choice:0
#: wizard_button:auction.lots.send.aie,init,date_ask:0
#: wizard_button:auction.lots.send.aie.results,init,date_ask:0
msgid "Continue"
msgstr "Συνεχίστε"
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,obj_num:0
#: field:report.object.encoded.manager,obj_num:0
msgid "# of Encoded obj."
msgstr "Πλήθος κωδικοποιημένων αντικειμένων"
#. module: auction
#: xsl:report.auction.vnd_bordereau:0
msgid "List N."
msgstr "Λίστα Ν."
#. module: auction
#: field:report.deposit.border,moy_est:0
msgid "Avg. Est"
msgstr "Μέσος υπολογισμός"
#. module: auction
#: rml:auction.total.rml:0
msgid "# of sellers:"
msgstr "Πλήθος πωλητών:"
#. module: auction
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Σφάλμα: Άκυρος κωδικός EAN"
#. module: auction
#: model:ir.module.module,description:auction.module_meta_information
msgid ""
"This module provides functionality to \n"
" manage artists, articles, sellers, buyers and auction.\n"
" Manage bids, track of sold, paid and unpaid objects.\n"
" Delivery Management. \n"
" "
msgstr ""
"Αυτή η μονάδα παρέχει λειτουργικότητα στη \n"
" Διαχείριση καλλιτεχνών, αντικειμένων, πωλητών, αγοραστών και "
"δημοπρασίας.\n"
" Διαχείριση προσφορών, ιχνηλάτιση πουλημένων, πληρωμένων και απλήρωτων "
"αντικειμένων.\n"
" Διαχείριση παραδόσεων. \n"
" "
#. module: auction
#: rml:auction.total.rml:0
msgid "# of items taken away:"
msgstr "πλήθος αντικειμένων που παραδόθηκαν:"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_allmonth_view1
msgid "Auction's Summary"
msgstr "Περίληψη Δημοπρασίας"
#. module: auction
#: rml:buyer.list:0
msgid "%)"
msgstr "%)"
#. module: auction
#: wizard_view:auction.lots.able,init:0
msgid "Confirmation set taken away"
msgstr "Επιβεβαίωση αυτών που έχουν σταλθεί"
#. module: auction
#: wizard_field:auction.lots.make_invoice,init,objects:0
#: wizard_field:auction.lots.make_invoice_buyer,init,objects:0
#: wizard_field:auction.lots.send.aie,date_ask,objects:0
#: wizard_field:auction.lots.send.aie.results,date_ask,objects:0
#: field:report.deposit.border,nb_obj:0
msgid "# of objects"
msgstr "ΠΛήθος αντικειμένων"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_est2:0
#: wizard_field:auction.lots.numerotate,search,lot_est2:0
#: field:report.auction.estimation.adj.category,lot_est2:0
#: field:report.auction.view,max_est:0
#: field:report.unclassified.objects,lot_est2:0
msgid "Maximum Estimation"
msgstr "Μέγιστος υπολογισμός"
#. module: auction
#: field:auction.lots,buyer_price:0
msgid "Buyer price"
msgstr "Τιμή αγοραστή"
#. module: auction
#: model:ir.actions.wizard,name:auction.auction_wizard_payer_sel
msgid "Mark as paid for seller"
msgstr "Σημειώστε το ως πληρωμένο για τον πωλητή"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_form_id
msgid "Seller List"
msgstr "Λίστα πωλητών"
#. module: auction
#: field:auction.lots,is_ok:0
msgid "Buyer's payment"
msgstr "ΠΛηρωμή αγοραστή"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Close + Create all invoices"
msgstr "Κλείσιμο + Δημιουργεία όλων των τιμολογίων"
#. module: auction
#: model:ir.actions.wizard,name:auction.auction_catalog_flagy
msgid "Auction Catalog Flagey"
msgstr "Κατάλογος δημοπρασιών Flagey"
#. module: auction
#: field:auction.lot.history,price:0
msgid "Withdrawn price"
msgstr "Απόσυρση τιμής"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax4
msgid "Seller Costs1"
msgstr "Έξοδα πωλητή1"
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Antique/Verreries"
msgstr "Αντίκες/Υαλικά"
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Antique/Toys"
msgstr "Αντίκες/Παιχνίδια"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,create_uid:0
#: field:auction.lots,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Δημιουργήθηκε από"
#. module: auction
#: xsl:report.auction.ach_bordereau:0
msgid "Buyer form"
msgstr "Φόρμα αγοραστή"
#. module: auction
#: xsl:report.auction.deposit:0
msgid "Estimate"
msgstr "Εκτιμώ"
#. module: auction
#: rml:auction.total.rml:0
msgid "# of buyers:"
msgstr "Πλήθος αγοραστών"
#. module: auction
#: field:auction.lots,costs:0
msgid "Indirect costs"
msgstr "Έμμεσα έξοδα"
#. module: auction
#: xsl:report.auction.ach_bordereau:0
msgid "Cat"
msgstr "Cat"
#. module: auction
#: constraint:account.tax.code:0
msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
msgstr ""
"Σφάλμα! Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε επαναλαμβανόμενους λογαριασμούς."
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_menu_root
msgid "Auction Management"
msgstr "Διαχείριση Δημοπρασιών"
#. module: auction
#: field:auction.dates,journal_seller_id:0
msgid "Seller Journal"
msgstr "Ημερολόγιο πωλητή"
#. module: auction
#: view:report.buyer.auction:0
msgid "Auction buyer reporting tree view"
msgstr "Προβολή δέντρου εκθέσεων αγοραστή δημοπρασιών"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_artist
msgid "Define Artists"
msgstr "Ορίστε Καλλιτέχνες"
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr "Όνομα Κατηγορίας"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction_estimation_adj_category_manager
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction_estimation_adj_category_member
msgid "Comparison of estimations"
msgstr "Σύγκριση υπολογισμών"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_report_barcode_lot
msgid "Code barres du lot"
msgstr "Barcode παρτίδας"
#. module: auction
#: wizard_button:auction.lots.numerotate,not_exist,init:0
msgid "Retry"
msgstr "Επανάληψη"
#. module: auction
#: field:auction.artists,birth_death_dates:0
msgid "Birth / Death dates"
msgstr "Δημιουργία / κλείσιμο ημερομηνιών"
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Antique/Jewelry"
msgstr "Αντίκες/Κοσμήματα"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_unclassified_objects
msgid "Unclassified objects "
msgstr "Αντικείμενα μη ταξινομημένα "
#. module: auction
#: wizard_button:auction.lots.numerotate_cont,init,set_number:0
#: wizard_field:auction.lots.send.aie,date_ask,numerotation:0
#: wizard_field:auction.lots.send.aie,init,numerotation:0
msgid "Numerotation"
msgstr "Αρίθμιση"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_deposit
msgid "Bordereau de dépôt"
msgstr "Φύλλο κατάθεσης"
#. module: auction
#: xsl:report.auction.deposit:0
msgid "Document type"
msgstr "Τύπος εγγράφου"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_estimation_adj_category
msgid "comparaison estimate/adjudication "
msgstr "εκτίμηση σύγκριση / προσφορών "
#. module: auction
#: rml:buyer.list:0
msgid "Adj(EUR)"
msgstr "Μετατροπη σε Ευρώ"
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Cont. Art/Other Media"
msgstr "Cont. Art/Other Media"
#. module: auction
#: model:ir.actions.wizard,name:auction.wizard_emporte
msgid "Gestion emporte"
msgstr "Διαχείριση Κερδισμένων"
#. module: auction
#: xsl:report.auction.lots.list.landscape:0
#: xsl:report.auction.vnd_bordereau:0
msgid "Cat. N."
msgstr "Cat. N."
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_object_cat
msgid "Object Categories"
msgstr "Κατηγορίες αντικειμένων"
#. module: auction
#: wizard_field:auction.lots.send.aie,date_ask,img_send:0
msgid "Send Image also ?"
msgstr "Να αποσταλεί και εικόνα;"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "General Informations"
msgstr "Γενικές Πληροφορίες"
#. module: auction
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Λανθασμένο XML για προβολή αρχιτεκτονικής!"
#. module: auction
#: view:report.auction.view:0
msgid "Auctions results"
msgstr "Αποτελέσματα δημοπρασιών"
#. module: auction
#: wizard_field:auction.lots.sms_send,init,app_id:0
msgid "API ID"
msgstr "API ID"
#. module: auction
#: field:auction.bid,name:0
#: field:auction.bid_line,bid_id:0
msgid "Bid ID"
msgstr "Ταυτότητα προσφοράς"
#. module: auction
#: rml:auction.total.rml:0
msgid "Min Estimate:"
msgstr "Ελάχιστος εκτίμηση:"
#. module: auction
#: field:report.buyer.auction2,net_margin:0
msgid "Net Margin"
msgstr "Καθαρό περιθώριο"
#. module: auction
#: field:auction.lots,vnd_lim_net:0
msgid "Net limit ?"
msgstr "Καθαρό όριο ;"
#. module: auction
#: rml:auction.total.rml:0
msgid "# of commissions:"
msgstr "Πλήθος προμηθειών"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_unclassified_objects
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_all_objects_unclassified
#: view:report.unclassified.objects:0
msgid "Unclassified objects"
msgstr "Μη ταξινομημένα αντικείμενα"
#. module: auction
#: wizard_view:auction.lots.make_invoice_buyer,init:0
msgid "(Keep empty for automatic number)"
msgstr "( Αφήστε το κενό για αυτόματη αρίθμιση )"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_object_date
#: view:report.auction.object.date:0
msgid "Objects per day"
msgstr "Αντικείμενα ανα ημέρα"
#. module: auction
#: model:product.template,name:auction.monproduit_product_template
msgid "Oeuvres a 21%"
msgstr "Έργα σε 21%"
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Antique/Carpet and textilles"
msgstr "Αντίκες/Χαλιά και υφάσματα"
#. module: auction
#: xsl:report.auction.seller.list:0
#: field:report.object.encoded.manager,adj:0
msgid "Adj."
msgstr "Προσαρμογή"
#. module: auction
#: field:auction.lot.history,name:0
#: field:report.attendance,name:0
#: field:report.auction.adjudication,date:0
#: xsl:report.auction.deposit:0
#: field:report.auction.estimation.adj.category,date:0
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_ret:0
msgid "Price retired"
msgstr "Απόσυρση τιμής"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Extra Costs"
msgstr "Επιπλέον έξοδα"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_dates_new
msgid "New Auction Dates"
msgstr "Ημερομηνία νέας δημοπρασίας"
#. module: auction
#: field:auction.lots,paid_vnd:0
msgid "Seller Paid"
msgstr "Αμειβόμενος Πωλητής"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,date_dep:0
msgid "Deposit date"
msgstr "Ημερομηνία κατάθεσης"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.id_deposit
msgid "Deposits"
msgstr "Αποθέματα"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,specific_cost_ids:0
msgid "Specific Costs"
msgstr "Ειδικά έξοδα"
#. module: auction
#: view:report.buyer.auction2:0
#: view:report.seller.auction2:0
msgid "Sum adj"
msgstr "Προσαρμογή συνόλου"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: view:report.auction.view2:0
msgid "Auctions"
msgstr "Δημοπρασίες"
#. module: auction
#: field:report.seller.auction,object_number:0
msgid "No of Objects"
msgstr "Αριθμός αντικειμένων"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"
#. module: auction
#: rml:auction.code_bar_lot:0
msgid "Nr."
msgstr "Νο."
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Antique/Painting"
msgstr "Αντίκες/Πίνακες Ζωγραφικής"
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Aie Category"
msgstr "Σε κατηγορία"
#. module: auction
#: xsl:flagey.huissier:0
#: rml:report.auction.buyer.result:0
#: xsl:report.auction.deposit:0
msgid "Num"
msgstr "Num"
#. module: auction
#: wizard_button:auction.lots.able,init,end:0
#: wizard_button:auction.lots.auction_move,init,end:0
#: wizard_button:auction.lots.enable,init,end:0
#: wizard_button:auction.lots.make_invoice,init,end:0
#: wizard_button:auction.lots.make_invoice_buyer,init,end:0
#: wizard_button:auction.lots.numerotate,init,end:0
#: wizard_button:auction.lots.send.aie,date_ask,end:0
#: wizard_button:auction.lots.send.aie,init,end:0
#: wizard_button:auction.lots.send.aie.results,date_ask,end:0
#: wizard_button:auction.lots.send.aie.results,init,end:0
#: wizard_button:auction.lots.sms_send,init,end:0
#: wizard_button:auction.pay.buy,init,end:0
#: wizard_button:auction.payer.sel,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Beginning of the auction"
msgstr "Έναρξη της Δημοπρασίας"
#. module: auction
#: field:auction.artists,biography:0
msgid "Biography"
msgstr "Βιογραφία"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_local:0
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
#. module: auction
#: wizard_view:auction.payer.sel,init:0
msgid "Check payment for seller"
msgstr "Έλεγχος πληρωμής πωλητή"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.view_report_object_by_auction
msgid "Detailed lots"
msgstr "Λεπτομέρειες παρτίδων"
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
#: view:report.object.encoded.manager:0
msgid "Objects statistics"
msgstr "Στατιστικά Αντικειμένων"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Analytic"
msgstr "Αναλυτικοί"
#. module: auction
#: model:ir.actions.wizard,name:auction.wizard_results
msgid "Send results to Auction-in-europe.com"
msgstr "Αποστολή αποτελεσμάτων στο Auction-in-europe.com"
#. module: auction
#: rml:bids.lots:0
#: rml:bids.phones.details:0
msgid "Cat.N"
msgstr "Cat.N"
#. module: auction
#: selection:auction.deposit,method:0
msgid "Decrease limit of 10%"
msgstr "Μείωση ορίου 10%"
#. module: auction
#: field:auction.dates,adj_total:0
#: field:report.auction.adjudication,adj_total:0
#: field:report.auction.estimation.adj.category,adj_total:0
msgid "Total Adjudication"
msgstr "Σύνολο προσφορών"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_reporting1
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_reporting_all1
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_reporting_all2
msgid "Seller's auction"
msgstr "Δημοπρασία του Πωλητή"
#. module: auction
#: model:ir.actions.wizard,name:auction.wizard_invoice_buyer1
msgid "Invoice Buyer objects"
msgstr "Τιμολόγηση αντικειμένων αγοραστή"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_seller_allmonth_view2
msgid "Seller's Revenues"
msgstr "Έσοδα Πωλητή"
#. module: auction
#: xsl:flagey.huissier:0
msgid "Price"
msgstr "Τιμή"
#. module: auction
#: rml:bids.phones.details:0
msgid "-"
msgstr "-"
#. module: auction
#: xsl:report.auction.ach_bordereau:0
#: xsl:report.auction.vnd_bordereau:0
msgid "Subtotal:"
msgstr "Μερικό σύνολο:"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Photos"
msgstr "Φωτογραφίες"
#. module: auction
#: wizard_field:auction.lots.make_invoice,init,number:0
#: wizard_field:auction.lots.make_invoice_buyer,init,number:0
msgid "Invoice Number"
msgstr "Αριθμός Τιμολογίου"
#. module: auction
#: field:report.buyer.auction,date:0
#: field:report.buyer.auction2,date:0
#: field:report.object.encoded,date:0
#: field:report.object.encoded.manager,date:0
#: field:report.seller.auction,date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Ημερομηνία Δημιουργίας"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_buyer_allmonth_view1
msgid "Buyer's Summary"
msgstr "Σύνοψη Αγοραστή"
#. module: auction
#: xsl:report.auction.ach_bordereau:0
msgid "Customer Reference"
msgstr "Αναφορά πελάτη"
#. module: auction
#: rml:bids.lots:0
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,name:0
#: field:auction.lots,bord_vnd_id:0
#: wizard_field:auction.lots.numerotate,init,bord_vnd_id:0
#: field:report.deposit.border,bord:0
#: field:report.unclassified.objects,bord_vnd_id:0
msgid "Depositer Inventory"
msgstr "Απογραφή αποταμιευτών"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_deposit_tree_m
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_deposit_tree_member
msgid "Depositer's Statistics"
msgstr "Στατιστικά στοιχεία αποταμιευτών"
#. module: auction
#: view:report.object.encoded.manager:0
msgid "Total adj."
msgstr "Συνολική προσαρμογή"
#. module: auction
#: wizard_field:auction.lots.send.aie,date_ask,uname:0
#: wizard_field:auction.lots.send.aie,init,uname:0
#: wizard_field:auction.lots.send.aie.results,date_ask,uname:0
#: wizard_field:auction.lots.send.aie.results,init,uname:0
#: wizard_field:auction.lots.sms_send,init,user:0
msgid "Login"
msgstr "Είσοδος"
#. module: auction
#: rml:buyer.list:0
#: xsl:report.auction.seller.list:0
msgid "To pay"
msgstr "Για πληρωμή"
#. module: auction
#: wizard_button:auction.lots.enable,init,go:0
msgid "Enable Taken away"
msgstr "Ενεργοποίηση απομάκρυνσης"
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Antique/Others"
msgstr "Αντίκες/Άλλα"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_lots_3
msgid "Seller Form"
msgstr "Φόρμα πωλητή"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_type:0
#: field:report.unclassified.objects,lot_type:0
msgid "Object category"
msgstr "Κατηγορία αντικειμένου"
#. module: auction
#: wizard_view:auction.taken,init:0
msgid "Mark Lots"
msgstr "Σημείωσε τις παρτίδες"
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_num:0
#: wizard_field:auction.lots.enable,init,confirm_en:0
#: wizard_field:auction.lots.numerotate,search,obj_num:0
#: field:report.unclassified.objects,obj_num:0
msgid "Catalog Number"
msgstr "Αριθμός καταλόγου"
#. module: auction
#: view:report.auction.view2:0
msgid "Auction Reporting tree view2"
msgstr "προβολή δένδρου αναφοράς της δημοπρασίας 2"
#. module: auction
#: view:report.buyer.auction2:0
msgid "Auction buyer reporting form view2"
msgstr "Προβολή φόρμας αναφοράς αγοραστών της δημοπρασίας 2"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_phone
msgid "Bids phones"
msgstr "Προσφορές δια τηλεφώνου"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_object_by_auction
msgid "Auction dates"
msgstr "Ημερομηνίες δημοπρασίας"
#. module: auction
#: view:report.seller.auction2:0
msgid "Auction seller reporting2 graph view"
msgstr "Προβολη διαγραμμάτων αναφοράς πωλητή της δημοπρασίας"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction_object_date_tree
msgid "Encoded Objects Per Day"
msgstr "Κωδικοποιημένα Αντικείμενα ανά ημέρα"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_buyer_auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_buyer_auction2
msgid "Auction Reporting on buyer view"
msgstr "Υποβολή έκθεσης δημοπρασίας στη θέση του πωλητή"
#. module: auction
#: rml:auction.total.rml:0
msgid "Debit:"
msgstr "Χρέωση:"
#. module: auction
#: field:auction.lots,author_right:0
msgid "Author rights"
msgstr "Δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Payment's history"
msgstr "Ιστορικό πληρωμών"
#. module: auction
#: xsl:report.auction.ach_bordereau:0
#: xsl:report.auction.vnd_bordereau:0
msgid "Document"
msgstr "Έγγραφο"
#. module: auction
#: xsl:report.auction.lots.list.landscape:0
msgid ", TEL:"
msgstr ", Τηλέφωνο:"
#. module: auction
#: view:report.auction.view:0
msgid "Auction results"
msgstr "Αποτελέσματα Δημοπρασίας"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_allmonth_view2
msgid "Auction's Revenues"
msgstr "Έσοδα Δημοπρασίας"
#. module: auction
#: view:report.object.encoded.manager:0
msgid "Total net rev."
msgstr "Συνολικά καθαρά έσοδα."
#. module: auction
#: wizard_button:auction.lots.buyer_map,check,set_buyer:0
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"
#. module: auction
#: rml:auction.total.rml:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_seller_menu
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_seller_menu
msgid "Sellers"
msgstr "Πωλητές"
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Antique/Metal Ware"
msgstr "Αντίκες/Μεταλικά αντικείμενα"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.res_w_buyer
msgid "Results with buyer"
msgstr "Αποτελέσματα με τον αγοραστή"
#. module: auction
#: selection:auction.lots.send.aie,date_ask,lang:0
msgid "de"
msgstr "de"
#. module: auction
#: wizard_button:auction.lots.auction_move,init,set_date:0
msgid "Move to Auction date"
msgstr "Μεταφορά στην ημερομηνία δημοπρασίας"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_dates_old
msgid "Old Auctions"
msgstr "Παλαιότερες Δημοπρασίες"
#. module: auction
#: rml:auction.total.rml:0
msgid "# of unsold items:"
msgstr "Πλήθος Αδιάθετων αντικειμένων"
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Cont. Art/Curiosa"
msgstr "Cont. Art/Curiosa"
#. module: auction
#: field:auction.bid,auction_id:0
#: field:auction.lots,auction_id:0
#: wizard_field:auction.lots.auction_move,init,auction_id:0
#: wizard_field:auction.lots.send.aie,date_ask,dates:0
#: wizard_field:auction.lots.send.aie,init,dates:0
#: wizard_field:auction.lots.send.aie.results,date_ask,dates:0
#: wizard_field:auction.lots.send.aie.results,init,dates:0
msgid "Auction Date"
msgstr "Ημερομηνία Δημοπρασίας"
#. module: auction
#: rml:auction.code_bar_lot:0
msgid ", ID"
msgstr ", Ταυτότητα"
#. module: auction
#: model:ir.module.module,shortdesc:auction.module_meta_information
msgid "Auction module"
msgstr "Ενότητα Δημοπρασιών"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,auction:0
msgid "Auction Name"
msgstr "Όνομα Δημοπρασίας"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction_sign_in_out_manager_tree1
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction_sign_in_out_member_tree1
msgid "Attendance"
msgstr "Ακροατήριο"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Seller information"
msgstr "Πληροφορίες Πωλητή"
#. module: auction
#: field:auction.lots,ach_login:0
#: wizard_field:auction.lots.buyer_map,check,ach_login:0
#: field:report.unclassified.objects,ach_login:0
msgid "Buyer Username"
msgstr "Όνομα χρήστη αγοραστή"
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Cont. Art/Jewelry"
msgstr "Συνέχεια σε Τέχνη/Κοσμήματα"
#. module: auction
#: xsl:report.auction.deposit:0
#: xsl:report.auction.vnd_bordereau:0
msgid "Inventory"
msgstr "Απογραφή"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_dates_next
msgid "Next Auctions"
msgstr "Επόμενες Δημοπρασίες"
#. module: auction
#: rml:buyer.list:0
#: xsl:report.auction.seller.list:0
msgid "#"
msgstr "#"
#. module: auction
#: field:auction.lots,ach_emp:0
msgid "Taken Away"
msgstr "Απομάκρυνση"
#. module: auction
#: view:report.object.encoded.manager:0
msgid "Total gross rev."
msgstr "Συνολικά μικτά έσοδα"
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Antique/Miniatures / Collections"
msgstr "Αντίκες / Μικρογραφίες / Συλλογές"
#. module: auction
#: wizard_view:auction.lots.numerotate,not_exist:0
msgid "This lot does not exist !"
msgstr "Αυτή η παρτίδα δεν υπάρχει !"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "End of auction"
msgstr "Τέλος Δημοπρασίας"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,call:0
msgid "To be Called"
msgstr "Να ονομάζεται"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_estimation_adj_category_manager_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_estimation_adj_category_member_tree
#: view:report.auction.estimation.adj.category:0
msgid "Min est/Adj/Max est"
msgstr "Ελάχιστη εκτίμηση / προσαρμογή / Μέγιστη εκτίμηση"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.lot_list_inv
msgid "Lots List - Landscape"
msgstr "Λίστα παρτίδων - Τοπία"
#. module: auction
#: view:report.seller.auction:0
msgid "Auction reporting tree view"
msgstr "Προβολή δένδρου αναφοράς δημοπρασίας"
#. module: auction
#: wizard_view:auction.lots.auction_move,init:0
#: model:ir.actions.wizard,name:auction.wizard_change_auction
msgid "Change Auction Date"
msgstr "Αλλαγή ημερομηνίας δημοπρασίας"
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Cont. Art/Photo"
msgstr "Συνέχεια σε Τέχνη / Φωτογραφίες"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,method:0
msgid "Withdrawned method"
msgstr "Μέθοδος Απόσυρσης"
#. module: auction
#: rml:auction.total.rml:0
msgid "Max Estimate:"
msgstr "Μέγιστη εκτίμηση:"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid
msgid "Bid auctions"
msgstr "Προσφορά δημοπρασιών"
#. module: auction
#: field:report.auction.view2,obj_margin:0
msgid "Avg margin"
msgstr "Μέσο όρος περιθωρίου"
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Antique/Art from the Ivory Coast"
msgstr "Αντίκες / Τέχνη από την Ακτή του Ελεφαντοστού"
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Antique/Religiosa"
msgstr "Αντίκες / Θρησκευτικά"
#. module: auction
#: wizard_button:auction.lots.make_invoice,init,invoice:0
#: wizard_button:auction.lots.make_invoice_buyer,init,invoice:0
msgid "Create invoices"
msgstr "Δημιουργία Τιμολογίων"
#. module: auction
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
"Σφάλμα: Η προκαθορισμένη Μονάδα Μέτρησης και η Μονάδα Μέτρησης αγοράς πρέπει "
"να είναι στην ίδια κατηγορία."
#. module: auction
#: xsl:report.auction.vnd_bordereau:0
msgid "Lot"
msgstr "Παρτίδα"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_all_objects_unplanned1
msgid "Unplanned objects"
msgstr "Απρόβλεπτα αντικείμενα"
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Cont. Art/Sculpture"
msgstr "Συνέχεια σε Τέχνη / Γλυπτική"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_artists
msgid "auction.artists"
msgstr "Δημοπρασίες.Καλλιτέχνες"
#. module: auction
#: field:auction.dates,journal_id:0
msgid "Buyer Journal"
msgstr "Ημερολόγιο Αγοραστή"
#. module: auction
#: selection:auction.lots,state:0
#: xsl:report.auction.ach_bordereau:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
#: selection:report.unclassified.objects,state:0
msgid "Paid"
msgstr "Πληρωμένα"
#. module: auction
#: rml:bids.lots:0
#: rml:bids.phones.details:0
msgid "Phone"
msgstr "Τηλέφωνο"
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Antique/Argenterie"
msgstr "Αντίκες / Ασημικά"
#. module: auction
#: wizard_button:auction.pay.buy,init,pay:0
#: wizard_button:auction.payer.sel,init,pay2:0
msgid "Pay"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Antique/Lightings"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Antique/Sculpture, bronze, eso."
msgstr ""
#. module: auction
#: rml:buyer.list:0
#: xsl:report.auction.ach_bordereau:0
#: xsl:report.auction.seller.list:0
#: xsl:report.auction.vnd_bordereau:0
msgid "Total:"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax2
msgid "TVA1"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction.object.date:0
msgid "Objects per Day"
msgstr ""
#. module: auction
#: xsl:report.auction.deposit:0
msgid "Document Number"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.object.encoded.manager,obj_margin:0
#: field:report.seller.auction2,net_margin:0
msgid "Net margin"
msgstr ""
#. module: auction
#: wizard_button:auction.lots.numerotate,search,set_number:0
msgid "Numerotate"
msgstr ""
#. module: auction
#: xsl:report.auction.lots.list.landscape:0
msgid "Buyer, Price"
msgstr ""
#. module: auction
#: rml:auction.code_bar_lot:0
msgid "Flagey"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_huissier
msgid "Listing Huissiers"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,vnd_lim:0
msgid "Seller limit"
msgstr ""
#. module: auction
#: wizard_view:auction.lots.buyer_map,done:0
msgid "All objects are assigned to buyers !"
msgstr ""
#. module: auction
#: wizard_button:auction.lots.able,init,go:0
msgid "Able Taken away"
msgstr ""
#. module: auction
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.deposit,transfer:0
msgid "Transfer"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction.adjudication:0
#: field:report.seller.auction,total_price:0
msgid "Total adjudication"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,artist2_id:0
msgid "Artist/Author 2"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_seller_allmonth_view1
msgid "Seller's Summary"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.seller.auction:0
msgid "Auction reporting graph view"
msgstr ""
#. module: auction
#: wizard_field:auction.taken,init,lot_ids:0
msgid "Lots Emportes"
msgstr ""
#. module: auction
#: wizard_button:auction.lots.send.aie,date_ask,send:0
#: wizard_button:auction.lots.send.aie.results,date_ask,send:0
msgid "Send on your website"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,net_margin:0
msgid "Net Margin (%)"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.auction.object.date,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.auction_lots_open
msgid "Simplified lots for adjudication"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_view
msgid "Auction Reporting on view1"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.seller.auction2,sum_adj:0
msgid "Sum Adjustication"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Antique/Porcelain, Ceramics, Glassmaking, ..."
msgstr ""
#. module: auction
#: xsl:report.auction.ach_bordereau:0
msgid "Plate Number:"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.deposit,lot_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_objects_menu
msgid "Objects"
msgstr ""
#. module: auction
#: wizard_view:auction.lots.numerotate,init:0
#: wizard_view:auction.lots.numerotate,search:0
msgid "Object Reference"
msgstr ""
#. module: auction
#: rml:auction.total.rml:0
msgid "Paid:"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.deposit,total_neg:0
msgid "Allow Negative Amount"
msgstr ""
#. module: auction
#: rml:auction.bids:0
#: view:auction.lots:0
#: rml:auction.total.rml:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_auction_menu
#: xsl:report.auction.ach_bordereau:0
#: xsl:report.auction.deposit:0
msgid "Auction"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Cont. Art/Shows"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.dates,name:0
#: field:auction.lot.history,auction_id:0
#: field:report.auction.adjudication,name:0
#: field:report.auction.view,auction_id:0
#: field:report.auction.view2,auction:0
#: field:report.auction.view2,date:0
#: field:report.buyer.auction,auction:0
#: field:report.buyer.auction2,auction:0
#: field:report.seller.auction,auction:0
#: field:report.seller.auction2,auction:0
#: field:report.seller.auction2,date:0
#: field:report.unclassified.objects,auction:0
msgid "Auction date"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_all_objects_unsold
msgid "Unsold Objects"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.buyer.auction,avg_price:0
msgid "Avg Adj."
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit_cost
msgid "auction.deposit.cost"
msgstr ""
#. module: auction
#: wizard_field:auction.lots.numerotate,search,bord_vnd_id:0
msgid "Object Inventory"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Antique/Art from the Ivory Coast/African Arts"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.dates,auction1:0
msgid "First Auction Day"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.attendance:0
msgid "User's pointing"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lot.category:0
msgid "Lot Category"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_manager_menu
msgid "Manager"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Names"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.artists:0
msgid "Artists"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.attendance,total_attendance:0
#: xsl:report.auction.ach_bordereau:0
msgid "Total"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_line_open
msgid "Open lots"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.seller.auction:0
msgid "Auction reporting form view"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Lots"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.wizard,name:auction.wizard_send
msgid "Send to website"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_dates_old
msgid "Old Auction Dates"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,seller_price:0
msgid "Seller price"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_seller_auction2
msgid "Auction Reporting on seller view2"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buy_id_list
msgid "Buyer List"
msgstr ""
#. module: auction
#: rml:buyer.list:0
msgid "Buyer costs("
msgstr ""
#. module: auction
#: wizard_field:auction.pay.buy,init,statement_id1:0
#: wizard_field:auction.pay.buy,init,statement_id2:0
#: wizard_field:auction.pay.buy,init,statement_id3:0
msgid "Statement"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Antique/Engravings"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax20
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax6
msgid "Frais de vente"
msgstr ""
#. module: auction
#: wizard_view:auction.lots.numerotate_cont,init:0
#: wizard_field:auction.lots.numerotate_cont,init,number:0
msgid "First Number"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax
msgid "Droit d'auteur"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_view2
msgid "Auction Reporting on view2"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.dates,expo1:0
msgid "First Exposition Day"
msgstr ""
#. module: auction
#: wizard_view:auction.lots.auction_move,init:0
msgid ""
"Warning, this will erase the object adjudication price and its buyer !"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.auction.object.date,name:0
msgid "Created date"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
msgid "Bid information"
msgstr ""
#. module: auction
#: xsl:report.auction.lots.list.landscape:0
msgid "TEL:"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.dates,acc_income:0
msgid "Income Account"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,net_revenue:0
#: field:report.auction.view2,net_revenue:0
#: field:report.object.encoded.manager,net_revenue:0
#: field:report.seller.auction2,net_revenue:0
msgid "Net revenue"
msgstr ""
#. module: auction
#: xsl:report.auction.deposit:0
#: xsl:report.auction.lots.list.landscape:0
msgid "Limit"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_latest_doposit_tree_manager
msgid "Latest Deposits"
msgstr ""
#. module: auction
#: rml:auction.total.rml:0
msgid "# of items:"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Antique/Musical Instruments"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,estimation:0
#: field:report.object.encoded.manager,estimation:0
msgid "Estimation"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Antique/Graphic Arts"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buyer_form_id
msgid "Buyer Form"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.wizard,name:auction.wizard_invoice
msgid "Invoice Seller objects"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Antique/Oriental Arts"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.bid,partner_id:0
msgid "Buyer Name"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.auction.view2,sum_adj:0
msgid "Sum of adjudication"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.wizard,name:auction.auction_wizard_enable_taken
msgid "Unmark as taken away"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,gross_margin:0
msgid "Gross Margin (%)"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:auction.dates,state:0
#: selection:report.auction.adjudication,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_comm:0
#: field:report.unclassified.objects,obj_comm:0
msgid "Commission"
msgstr ""
#. module: auction
#: wizard_field:auction.lots.numerotate,init,lot_num:0
msgid "Lot Number"
msgstr ""
#. module: auction
#: constraint:res.partner:0
msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.attendance,employee_id:0
msgid "Employee"
msgstr ""
#. module: auction
#: xsl:report.auction.ach_bordereau:0
#: xsl:report.auction.vnd_bordereau:0
msgid "Adj.(EUR)"
msgstr ""
#. module: auction
#: xsl:report.auction.lots.list.landscape:0
msgid "Est."
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu
msgid "Reporting"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Catalog"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,account:0
msgid "Destination Account"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_deposit_border
msgid "Report deposit border"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_config_menu
msgid "Configuration"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_outils_menu
msgid "Tools Bar Codes"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,deposit_id:0
msgid "Deposit"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.dates,expo2:0
msgid "Last Exposition Day"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_report_allmonth_view1
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_report_allmonth_view2
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_report_thismonth_view2
msgid "Auction report"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_category
msgid "auction.lot.category"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.artists,name:0
msgid "Artist/Author Name"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,image:0
msgid "Image"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:report.object.encoded,state:0
msgid "Invoiced"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: selection:auction.lots,state:0
msgid "Taken away"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Antique/Collectible & art objects"
msgstr ""
#. module: auction
#: xsl:report.auction.lots.list.landscape:0
msgid "BID:"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_buyer_reporting
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_buyer_reporting2
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_buyer_reporting_all1
msgid "Buyer's auction"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.seller.auction2:0
msgid "Auction reporting2 tree view"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Deposit Costs"
msgstr ""
#. module: auction
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:auction.dates,state:0
#: selection:auction.lots,state:0
#: selection:report.auction.adjudication,state:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
#: selection:report.seller.auction,state:0
#: selection:report.unclassified.objects,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
#. module: auction
#: rml:buyer.list:0
msgid "........."
msgstr ""
#. module: auction
#: xsl:report.auction.ach_bordereau:0
msgid "Buyer Cost:"
msgstr ""
#. module: auction
#: xsl:report.auction.lots.list.landscape:0
msgid "NET"
msgstr ""
#. module: auction
#: rml:report.auction.buyer.result:0
msgid "Adj"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_date_menu
msgid "Auction Dates"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Antique/Furnitures"
msgstr ""
#. module: auction
#: xsl:report.auction.ach_bordereau:0
msgid "Customer Contact"
msgstr ""
#. module: auction
#: xsl:report.auction.lots.list.landscape:0
msgid "Inv, Name"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.auction.adjudication,user_id:0
#: field:report.auction.estimation.adj.category,user_id:0
#: field:report.auction.object.date,user_id:0
#: field:report.object.encoded,user_id:0
#: field:report.object.encoded.manager,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.unplanned.object:0
msgid "Unplanned Objects"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.buyer.auction2,gross_revenue:0
msgid "Gross Revenue"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.artists,pseudo:0
msgid "Pseudo"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,important:0
msgid "To be Emphatized"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Not sold"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax3
#: field:auction.dates,buyer_costs:0
msgid "Buyer Costs"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.wizard,name:auction.wizard_numerotate_automatic
msgid "Numerotation (automatic)"
msgstr ""
#. module: auction
#: rml:auction.total.rml:0
msgid "Auction Date:"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,ach_inv_id:0
msgid "Buyer Invoice"
msgstr ""
#. module: auction
#: rml:auction.bids:0
msgid "Tel"
msgstr ""
#. module: auction
#: wizard_field:auction.pay.buy,init,total:0
msgid "Amount to paid"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,artist_id:0
msgid "Artist/Author"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax1
msgid "TVA"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.total_result1
msgid "Auction Totals with lists"
msgstr ""
#. module: auction
#: wizard_button:auction.lots.buyer_map,done,end:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_object_encoded
#: model:ir.model,name:auction.model_report_object_encoded_manager
msgid "Object encoded"
msgstr ""
#. module: auction
#: rml:bids.phones.details:0
msgid "Est"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.auction.view,nbuyer:0
msgid "No of buyers"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.seller.auction,avg_price:0
msgid "Avg adjudication"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.object.encoded.manager:0
msgid "Object statistic"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.dates,auction2:0
msgid "Last Auction Day"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_dates_next1
msgid "Next Auction Dates"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_attendance
msgid "Report Sign In/Out"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.deposit,info:0
#: view:auction.lots:0
#: wizard_field:auction.lots.numerotate,search,obj_desc:0
#: rml:bids.phones.details:0
#: xsl:flagey.huissier:0
#: xsl:report.auction.ach_bordereau:0
#: xsl:report.auction.deposit:0
#: xsl:report.auction.lots.list.landscape:0
#: xsl:report.auction.vnd_bordereau:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Cont. Art/Arts"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_price:0
#: field:report.auction.view,adj_price:0
#: field:report.unclassified.objects,obj_price:0
msgid "Adjudication price"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_all_objects_to_sell
msgid "Objects to sell"
msgstr ""
#. module: auction
#: xsl:flagey.huissier:0
msgid "Ref."
msgstr ""
#. module: auction
#: wizard_field:auction.lots.send.aie,date_ask,password:0
#: wizard_field:auction.lots.send.aie,init,password:0
#: wizard_field:auction.lots.send.aie.results,date_ask,password:0
#: wizard_field:auction.lots.send.aie.results,init,password:0
#: wizard_field:auction.lots.sms_send,init,password:0
msgid "Password"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,ach_avance:0
msgid "Buyer Advance"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,name:0
#: wizard_field:auction.lots.numerotate,search,name:0
#: field:report.unclassified.objects,name:0
msgid "Short Description"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_employees_menu
msgid "Employees"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Antique/Clocks and watches"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Antique/Scientific Instruments"
msgstr ""
#. module: auction
#: wizard_view:auction.lots.enable,init:0
msgid "Confirmation enable taken away"
msgstr ""
#. module: auction
#: wizard_view:auction.pay.buy,init:0
msgid "Pay objects"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
#: view:report.object.encoded.manager:0
msgid "# objects"
msgstr ""
#. module: auction
#: rml:auction.total.rml:0
msgid "Adjudication:"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.buyer.auction2,sumadj:0
msgid "Sum of adjustication"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.details_bids_phones
msgid "Bids per lot (phone)"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.buyer.auction,buyer_login:0
#: field:report.buyer.auction2,buyer_login:0
msgid "Buyer Login"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.deposit,tax_id:0
msgid "Expenses"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Antique/Wine"
msgstr ""
#. module: auction
#: rml:auction.total.rml:0
msgid "Auction name:"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Antique/African Arts"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.art2
msgid "Artists Biography"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Antique/Posters"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,history_ids:0
msgid "Auction history"
msgstr ""
#. module: auction
#: xsl:report.auction.lots.list.landscape:0
msgid "Orders"
msgstr ""