odoo/addons/delivery/i18n/hu.po

538 lines
14 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * delivery
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-03 12:10+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-05 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Order Ref."
msgstr "Megrendelés hiv."
#. module: delivery
#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
msgid "Delivery by Poste"
msgstr "Postai szállítás"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
msgid "Destination"
msgstr "Célállomás"
#. module: delivery
#: field:stock.move,weight_net:0
msgid "Net weight"
msgstr "Nettó súly"
#. module: delivery
#: view:stock.picking:0
msgid "Delivery Order"
msgstr "Szállítólevél"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:141
#, python-format
msgid "No price available !"
msgstr "Nincs érvényes ár !"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
msgid "Delivery Grid Line"
msgstr "Szállítási tarifatáblázat sor"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
msgid "Delivery grids"
msgstr "Szállítási tarifatáblázatok"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
#: field:stock.picking,volume:0
msgid "Volume"
msgstr "Térfogat"
#. module: delivery
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr "A megrendelés hivatkozásnak egyedinek kell lennie!"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,line_ids:0
msgid "Grid Line"
msgstr "Tarifatáblázat sor"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
msgid "Delivery order"
msgstr "Szállítólevél"
#. module: delivery
#: view:res.partner:0
msgid "Deliveries Properties"
msgstr "Szállítások tulajdonságai"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
msgid "Picking to be invoiced"
msgstr "Kiszedés számlázható"
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
msgstr "Megadja a szállítási tarifatáblázatok listázási sorrendjét."
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
#: field:delivery.grid,country_ids:0
msgid "Countries"
msgstr "Országok"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Delivery Order :"
msgstr "Szállítólevél :"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Variable Factor"
msgstr "Változó tényező"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
msgid ""
"The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of "
"the delivery according to the weight of the products and other criteria. You "
"can define several price lists for one delivery method, per country or a "
"zone in a specific country defined by a postal code range."
msgstr ""
"A szállítási díj lista lehetővé teszi a szállítás költségének és díjának "
"kiszámítását a termékek súlya és egyéb kritériumok alapján. Egy szállítási "
"módra több árlistát is meghatározhat, országonként vagy az irányítószámok "
"szerint kialakított országon belüli zónánként."
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Állandó"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
#: field:delivery.sale.order,carrier_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
#: field:sale.order,carrier_id:0
msgid "Delivery Method"
msgstr "Szállítási mód"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Készletmozgás"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:141
#, python-format
msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
msgstr ""
"A kiválasztott szállítási tarifatáblázatban nincs a megrendeléshez "
"illeszkedő sor."
#. module: delivery
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
msgid "Carrier Tracking Ref"
msgstr "Fuvarozó hiv."
#. module: delivery
#: field:stock.picking,weight_net:0
msgid "Net Weight"
msgstr "Nettó súly"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
msgid ""
"Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. "
"Each delivery method can be assigned to a price list which computes the "
"price of the delivery according to the products sold or delivered."
msgstr ""
"Itt hozhatja létre és kezelheti az értékesítéshez szükséges szállítási "
"módokat. Minden szállítási mód hozzárendelhető egy árlistához, amely az "
"eladott vagy kiszállított termékek alapján kiszámítja a szállítási díjat."
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/stock.py:98
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
msgid "Grid definition"
msgstr "Tarifatáblázat meghatározása"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,operator:0
msgid "Operator"
msgstr "Operátor"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Vevői megrendelés"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
msgid "Delivery Grid"
msgstr "Szállítási tarifatáblázat"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Invoiced to"
msgstr ""
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Kiszedési lista"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order
msgid "Make Delievery"
msgstr ""
#. module: delivery
#: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information
msgid ""
"Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
" You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
" When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute "
"the shipping line.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"Ez a modul lehetővé teszi a szállítási módok megadását a vevői "
"megrendelésekben és a szállítólevelekben.\n"
" Meghatározhatja a saját fuvarozóját és szállítási tarifatáblázatát.\n"
" Ha szállítólevél alapján számláznak, a rendszer létrehozza a szállítási "
"díj sort a számlában, és kiszámítja annak értékét.\n"
"\n"
" "
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
msgid "Grid Lines"
msgstr "Tarifatáblázat sorok"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
msgid "Grid"
msgstr "Tarifatáblázat"
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
"grid without removing it."
msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a tarifatáblázat."
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_to:0
msgid "To Zip"
msgstr "Érkezési hely irányítószáma"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Order Date"
msgstr "Megrendelés dátuma"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,name:0
msgid "Grid Name"
msgstr "Tarifatáblázat neve"
#. module: delivery
#: view:stock.move:0
msgid "Weights"
msgstr "Súly"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,number_of_packages:0
msgid "Number of Packages"
msgstr "Csomagok száma"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
#: report:sale.shipping:0
#: field:stock.move,weight:0
#: field:stock.picking,weight:0
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
"carrier without removing it."
msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a fuvarozó."
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95
#, python-format
msgid "No grid available !"
msgstr "Nincs tarifatáblázat!"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
msgid ">="
msgstr ">="
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:66
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:98
#, python-format
msgid "Order not in draft state !"
msgstr "A megrendelés nincs tervezet állapotban!"
#. module: delivery
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat."
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Lot"
msgstr "Tétel"
#. module: delivery
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,active:0
#: field:delivery.grid,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Shipping Date"
msgstr "Szállítási dátum"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,product_id:0
msgid "Delivery Product"
msgstr "Szállítási termék"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
msgid "Condition"
msgstr "Feltétel"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Bekerülési érték"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
#: field:delivery.grid.line,type:0
msgid "Variable"
msgstr "Változó"
#. module: delivery
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
msgstr ""
"Ez a szállítási mód lesz használva, ha szállítólevél alapján számláznak."
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
msgid "Maximum Value"
msgstr "Maximum érték"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_from:0
msgid "Start Zip"
msgstr "Indulási hely irányítószáma"
#. module: delivery
#: help:sale.order,carrier_id:0
msgid ""
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
msgstr "Töltse ki ezt a mezőt, ha szállítólevél alapján számláznak."
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "Carrier Partner"
msgstr "Fuvarozó partner"
#. module: delivery
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Értékesítés és Beszerzés"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
msgid "<="
msgstr "<="
#. module: delivery
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr ""
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
msgid "Create Deliveries"
msgstr "Szálllítások létrehozása"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost
#: view:sale.order:0
msgid "Delivery Costs"
msgstr "Szállítási költségek"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
msgid "Delivery Pricelist"
msgstr "Szállítási árlista"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,price:0
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Price"
msgstr "Ár"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95
#, python-format
msgid "No grid matching for this carrier !"
msgstr "Nincs ehhez a fuvarozóhoz illeszkedő tarifatáblázat!"
#. module: delivery
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
msgid "Delivery"
msgstr "Szállítás"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Weight * Volume"
msgstr "Súly * térfogat"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
msgid "="
msgstr "="
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/stock.py:99
#, python-format
msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
msgstr "%s (kód: %d) fuvarozónak nincs szállítási tarifatáblázata!"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,name:0
msgid "Name"
msgstr "Név"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
#: field:delivery.carrier,name:0
#: field:delivery.grid,carrier_id:0
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
#: report:sale.shipping:0
#: field:stock.picking,carrier_id:0
msgid "Carrier"
msgstr "Fuvarozás"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
msgid "_Apply"
msgstr ""
#. module: delivery
#: field:sale.order,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:66
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:98
#, python-format
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
msgstr ""
"A megrendelésnek tervezet állapotban kell lenni ahhoz, hogy a szállítási díj "
"sort létre lehessen hozni benne."
#. module: delivery
#: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information
msgid "Carriers and deliveries"
msgstr "Fuvarozók és szállítások"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
msgid "Delivery Grids"
msgstr "Szállítási tarifatáblázatok"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sorszám"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr "Eladási ár"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
#: field:delivery.grid,state_ids:0
msgid "States"
msgstr "Állapotok"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,price_type:0
msgid "Price Type"
msgstr "Ártípus"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Jegyzetek"