odoo/addons/document/i18n/it.po

786 lines
24 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * document
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Paolo Valier, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 19:55+0000\n"
"Last-Translator: Paolo Valier\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: document
#: field:report.document.file,nbr:0 field:report.document.user,nbr:0
msgid "# of Files"
msgstr "Num. di files"
#. module: document
#. openerp-web
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:19
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:117 code:addons/document/document.py:307
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copia)"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new document. \n"
" </p><p>\n"
" The Documents repository gives you access to all attachments, such\n"
" as mails, project documents, invoices etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Cliccare per creare un nuovo documento. \n </p><p>\n L'archivio Documenti permette l'accesso a tutti gli allegati, quali\n email, documenti di progetto, fatture, ecc.\n </p>\n "
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,expr:0
msgid ""
"A python expression used to evaluate the field.\n"
"You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference to the current record, in dynamic folders"
msgstr "Espressione python usata per interpretare il campo.\nÈ possibile usare \"dir_id\" per dir. corrente, \"res_id\", \"res_model\" come riferimento al record corrente, nelle cartelle dinamiche."
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,active:0
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1
msgid "All Users files"
msgstr "Tutti i files utente"
#. module: document
#: view:report.document.user:document.view_report_document_user_search
msgid "All users files"
msgstr "Tutti i files utenti"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_id:0
msgid ""
"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record "
"of Parent Model."
msgstr "Insieme con il Modello Superiore, questo ID attribuisce questa cartella ad uno specifico record del Modello Superiore."
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "April"
msgstr "Aprile"
#. module: document
#. openerp-web
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:7
#, python-format
msgid "Attachment(s)"
msgstr "Allegati"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_tree
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#. module: document
#: help:document.directory.content,include_name:0
msgid ""
"Check this field if you want that the name of the file to contain the record name.\n"
"If set, the directory will have to be a resource one."
msgstr "Selezionare questo campo se si desidera che il nome del file contenga il nome del record.\nSe impostata, la cartella dovrà essere una risorsa."
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_tree:0
msgid ""
"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected"
" in the system."
msgstr "Spunta se vuoi usare la stessa struttura ad albero come l'oggetto selezionato nel sistema"
#. module: document
#: field:document.directory,child_ids:0
msgid "Children"
msgstr "Figlio"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
#: field:document.directory,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
msgid "Configure Directories"
msgstr "Configurazione Cartelle"
#. module: document
#: field:document.directory.content,name:0
msgid "Content Name"
msgstr "Nome del Contenuto"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,name:0
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo Di Contenuto"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Contents"
msgstr "Contenuti"
#. module: document
#: field:document.directory,dctx_ids:0
msgid "Context fields"
msgstr "Campi contesto"
#. module: document
#: field:document.configuration,create_uid:0
#: field:document.directory.content,create_uid:0
#: field:document.directory.content.type,create_uid:0
#: field:document.directory.dctx,create_uid:0
#: field:document.storage,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Creato da"
#. module: document
#: field:document.configuration,create_date:0
#: field:document.directory.content,create_date:0
#: field:document.directory.content.type,create_date:0
#: field:document.directory.dctx,create_date:0
#: field:document.storage,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Creato il"
#. module: document
#: field:document.directory,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr "Autore"
#. module: document
#: field:document.directory,create_date:0
#: field:report.document.user,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Data di creazione"
#. module: document
#: field:document.directory,write_date:0
msgid "Date Modified"
msgstr "Data modifica"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Define words in the context, for all child directories and files"
msgstr "Definire parole nel contesto, per tutte le cartelle figlie e per i files"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Definition"
msgstr "Definizione"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
#: view:document.directory:document.view_document_directory_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories
msgid "Directories"
msgstr "Cartelle"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
msgid "Directories' Structure"
msgstr "Struttura delle Cartelle"
#. module: document
#: field:document.directory.content,directory_id:0
#: field:document.directory.dctx,dir_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit2
#: field:ir.attachment,parent_id:0
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory
#: field:report.document.user,directory:0
msgid "Directory"
msgstr "Cartella"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
msgid "Directory Configuration"
msgstr "Configurazione Cartella"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content
msgid "Directory Content"
msgstr "Contenuto della Cartella"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
msgid "Directory Content Type"
msgstr "Tipo di Contenuto della Cartella"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
msgid "Directory Dynamic Context"
msgstr "Cartella a contesto dinamico"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
#: field:report.document.user,type:0
msgid "Directory Type"
msgstr "Tipo Cartella"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
msgstr "Una cartella non può essere superiore di sè stessa!"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:347
#, python-format
msgid "Directory name contains special characters!"
msgstr "Il nome della cartella contiene caratteri speciali !"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:337 code:addons/document/document.py:342
#, python-format
msgid "Directory name must be unique!"
msgstr "Il nome della cartella deve essere univoco!"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Document Directory"
msgstr "Cartella Documenti"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
msgid "Document Management"
msgstr "Gestione Documentale"
#. module: document
#: field:document.directory.content,extension:0
msgid "Document Type"
msgstr "Tipo di documento"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form
msgid "Documents"
msgstr "Documenti"
#. module: document
#: field:document.directory,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Dynamic context"
msgstr "Contesto dinamico"
#. module: document
#: help:document.directory,type:0
msgid ""
"Each directory can either have the type Static or be linked to another "
"resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic "
"directory that can contain a set of files. The directories linked to systems"
" resources automatically possess sub-directories for each of resource types "
"defined in the parent directory."
msgstr "Ogni cartella può avere il tipo statico o essere collegata ad altra risorsa. Una cartella statica, come per i sistemi operativi, è la classica cartella che può contenere un set di file. Le cartelle collegate ad una risorsa di sistema, possiedono automaticamente le sotto-cartelle per ogni tipo di risorsa definito nella cartella superiore."
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:573
#, python-format
msgid "Error at doc write!"
msgstr "Errore durante la scrittura del documento!"
#. module: document
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You cannot create recursive directories."
msgstr "Errore! Non è possibile creare cartelle ricorsive."
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,expr:0
msgid "Expression"
msgstr "Espressione"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,code:0
msgid "Extension"
msgstr "Estensione"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,field:0
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#. module: document
#: help:document.directory,resource_field:0
msgid ""
"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
"will be used."
msgstr "Campo da usare come nome sulle cartelle risorsa. Se vuoto verrà usato il campo \"nome\"."
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Fields"
msgstr "Campi"
#. module: document
#: field:report.document.user,datas_fname:0
msgid "File Name"
msgstr "Nome File"
#. module: document
#: field:report.document.file,file_size:0
#: field:report.document.user,file_size:0
msgid "File Size"
msgstr "Dimensione File"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month
#: view:report.document.file:document.view_size_month
#: view:report.document.file:document.view_size_month_tree
msgid "File Size by Month"
msgstr "Dimensione File per Mese"
#. module: document
#: field:document.directory,file_ids:0
#: view:report.document.user:document.view_document_user_form
#: view:report.document.user:document.view_document_user_tree
msgid "Files"
msgstr "File"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph
#: view:report.document.user:document.view_files_by_month_graph
#: view:report.document.user:document.view_files_by_month_tree
msgid "Files by Month"
msgstr "Files per mese"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph
#: view:report.document.user:document.view_files_by_user_graph
msgid "Files by User"
msgstr "File per utente"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file
msgid "Files details by Directory"
msgstr "Dettaglio files per Cartella"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user
msgid "Files details by Users"
msgstr "Dettaglio files per utente"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit0
msgid "Filter on my documents"
msgstr "Filtro sui miei documenti"
#. module: document
#: field:document.directory,resource_find_all:0
msgid "Find all resources"
msgstr "Trova tutte le risorse"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Folders per resource"
msgstr "Cartelle per risorsa"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder."
msgstr "Per ogni voce, dei files virtuali compariranno in questa cartella."
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Generated Files"
msgstr "File generati"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Group By"
msgstr "Raggruppa per"
#. module: document
#: field:document.directory,group_ids:0
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
#. module: document
#: field:document.configuration,id:0 field:document.directory,id:0
#: field:document.directory.content,id:0
#: field:document.directory.content.type,id:0
#: field:document.directory.dctx,id:0 field:document.storage,id:0
#: field:report.document.file,id:0 field:report.document.user,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: document
#: help:document.directory,resource_find_all:0
msgid ""
"If true, all attachments that match this resource will be located. If "
"false, only ones that have this as parent."
msgstr "Se vero, tutti gli allegati che corrispondono a questa risorsa verranno collocati. Se falso, solo quelli che hanno questa come superiore."
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid ""
"If you put an object here, this directory template will appear bellow all of"
" these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or "
"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a "
"parent model."
msgstr "Se si inserisce un oggetto qui, questo modello di cartella apparirà sotto tutti questi oggetti. Tali cartelle saranno \"collegate\" ad uno specifico modello o record, semplicemente come allegati. Non inserire una cartella superiore se si seleziona un modello superiore."
#. module: document
#: field:document.directory.content,include_name:0
msgid "Include Record Name"
msgstr "Includi il nome della registrazione"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_form
#: field:ir.attachment,index_content:0
msgid "Indexed Content"
msgstr "Contenuto Indicizzato"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "July"
msgstr "Luglio"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "June"
msgstr "Giugno"
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid "Knowledge Application Configuration"
msgstr "Configurazione applicazione know how"
#. module: document
#: field:document.directory,write_uid:0
msgid "Last Modification User"
msgstr "Ultimo utente che ha modificato"
#. module: document
#: field:document.configuration,write_uid:0
#: field:document.directory.content,write_uid:0
#: field:document.directory.content.type,write_uid:0
#: field:document.directory.dctx,write_uid:0
#: field:document.storage,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ultima modifica di"
#. module: document
#: field:document.configuration,write_date:0
#: field:document.directory.content,write_date:0
#: field:document.directory.content.type,write_date:0
#: field:document.directory.dctx,write_date:0
#: field:document.storage,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultima modifica il"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "May"
msgstr "Maggio"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,mimetype:0
msgid "Mime Type"
msgstr "Tipo MIME"
#. module: document
#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
msgid "Model Id"
msgstr "ID Modello"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_form
msgid "Modification"
msgstr "Modifica"
#. module: document
#: field:report.document.user,change_date:0
msgid "Modified Date"
msgstr "Data modificata"
#. module: document
#: field:report.document.file,month:0 field:report.document.user,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mese"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit0
msgid "My Document(s)"
msgstr "Miei Documenti"
#. module: document
#: field:document.directory,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: document
#: field:document.directory,resource_field:0
msgid "Name field"
msgstr "Nome campo"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "October"
msgstr "Ottobre"
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid ""
"Odoo's Document Management System supports mapping virtual folders with "
"documents. The virtual folder of a document can be used to manage the files "
"attached to the document, or to print and download any report. This tool "
"will create directories automatically according to modules installed."
msgstr "Il sistema gestione documentale di Odoo supporta la tracciatura delle cartelle con i documenti. Le cartelle virtuali dei documenti possono essere utlizzate per gestire i file collegato ai documenti oppure per stampare e scaricare alcuni report. Questo strumento creerà directory automaticamente in accordo con il modulo installato."
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid ""
"Only members of these groups will have access to this directory and its "
"files."
msgstr "Solo gli appartenenti a questi gruppi avranno accesso a questa cartella e ai suoi files."
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
#: field:document.directory,user_id:0
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit2
#: field:ir.attachment,user_id:0 field:report.document.user,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "PDF Report"
msgstr "Report PDF"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
msgid "Parent Directory"
msgstr "Cartella Superiore"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid "Parent Model"
msgstr "Modello Padre"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit2
#: field:ir.attachment,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: document
#: field:document.directory.content,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Prefisso"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory
msgid "Related Documents"
msgstr "Documenti correlati"
#. module: document
#: field:document.directory.content,report_id:0
msgid "Report"
msgstr "Rapporto"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "ID Risorsa"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_type_id:0
msgid "Resource model"
msgstr "Modello risorsa"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Resources"
msgstr "Risorse"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Search Document Directory"
msgstr "Ricerca Cartella Documenti"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
msgid ""
"Select an object here and there will be one folder per record of that "
"resource."
msgstr "Selezionare un oggetto qui e ci sarà una cartella per record di quella risorsa."
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "September"
msgstr "Settembre"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Seq."
msgstr "Seq."
#. module: document
#: field:document.directory.content,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenza"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Static"
msgstr "Statico"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Static Directory"
msgstr "Cartella Statica"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_storage
msgid "Storage Media"
msgstr "Supporto di archiviazione"
#. module: document
#: field:document.directory.content,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Suffisso"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "The directory name must be unique !"
msgstr "Il nome cartella deve essere unico!"
#. module: document
#: sql_constraint:ir.attachment:0
msgid "The filename must be unique in a directory !"
msgstr "Il nome del file deve essere unico in una cartella !"
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,field:0
msgid "The name of the field."
msgstr "Il nome del campo."
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid ""
"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must "
"define their own groups."
msgstr "Questi gruppi, comunque, NON si applicano alle cartelle figlie, per le quali bisogna definire i loro gruppi."
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_tree:0
msgid "Tree Structure"
msgstr "Struttura ad Albero"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
#: field:document.directory,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: document
#: help:document.directory,domain:0
msgid ""
"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources."
msgstr "Usa un Dominio se vui applicare un filtro automatico sulle risorse visibili"
#. module: document
#: view:report.document.user:document.view_report_document_user_search
msgid "Users File"
msgstr "File Utente"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:337 code:addons/document/document.py:342
#: code:addons/document/document.py:347
#, python-format
msgid "ValidateError"
msgstr "Errore convalida"
#. module: document
#: field:document.directory,content_ids:0
msgid "Virtual Files"
msgstr "File Virtuali"
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid ""
"When executing this wizard, it will configure your directories automatically"
" according to modules installed."
msgstr "Eseguendo questa procedura, verranno configurate automaticamente le cartelle in conformità ai moduli installati."
#. module: document
#: field:report.document.user,name:0
msgid "Year"
msgstr "Anno"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_form
msgid "on"
msgstr "il"
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: document
#: field:report.document.user,user:0
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"