odoo/addons/purchase/i18n/ro.po

1864 lines
52 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-04 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Mihai Boiciuc <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-05 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
msgid ""
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
"becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"Cumpărătorul trebuie să aprobe RFQ înainte de a o trimite la furnizor. RFQ "
"confirmat devine o comandă de aprovizionare."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:282
#, python-format
msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
msgstr "Nu puteți confirma comanda de aprovizionare fără linii de comandă."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
msgid "Invoiced & Paid"
msgstr "Facturat & Plătit"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,location_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,location_id:0
msgid "Destination"
msgstr "Destinație"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:710
#, python-format
msgid ""
"You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
"of the product"
msgstr ""
"Trebuie să selectați o unitate de măsură de bază pentru produs din aceeași "
"categorie ca și unitatea de măsură pentru aprovizionare."
#. module: purchase
#: help:purchase.report,date:0
msgid "Date on which this document has been created"
msgstr "Data la care acest document a fost creat"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
msgid ""
"You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
"supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
"requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
"(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
"purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
"interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
"supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
"encoding."
msgstr ""
"Puteți crea o cerere de ofertă atunci când doriţi să cumpărați produse de la "
"un furnizor, dar aprovizionarea nu este confirmată încă. Utilizați acest "
"meniu pentru a revizui cererile de ofertă create automat pe baza regulilor "
"dvs. logistice (stoc minim, OTM, etc). Puteți converti cererea de ofertă "
"într-o comandă de aprovizionare de îndată ce oferta este confirmată. Dacă "
"utilizați interfața extinsă (din preferinţele utilizatorului), puteți "
"selecta modul de a controla facturile de la furnizor: bazat pe ordinea "
"cronologică, bazat pe recepții sau manual."
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "From Picking"
msgstr "Din preluare"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Not Invoiced"
msgstr "Nefacturat"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
msgid "Destination Address"
msgstr "Adresă destinaţie"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.report,validator:0
msgid "Validated By"
msgstr "Validat de"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,partner_id:0
#: view:purchase.order.line:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,partner_id:0
msgid "Supplier"
msgstr "Furnizor"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
msgstr "Doriți să generați factură furnizor?"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
msgid ""
"Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
"products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
"and control the supplier invoices."
msgstr ""
"Folosiți acest meniu pentru a căuta comenzi de aprovizionare după referință, "
"furnizor, produs, etc. Pentru fiecare comandă de aprovizionare, puteți "
"urmări produsele recepționate și controla facturile primite de la furnizori."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:722
#, python-format
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:156
#, python-format
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Facturi furnizori"
#. module: purchase
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr "Referinţa la comandă trebuie să fie unică!"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
msgid "From a Pick list"
msgstr "Dintr-o lista de preluare"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:649
#, python-format
msgid "No Pricelist !"
msgstr "Fără listă de preţ!"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Cantitate"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Select an Open Sale Order"
msgstr "Selectare comandă vânzări deschisă"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,company_id:0
#: field:purchase.order.line,company_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firmă"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Monthly Purchase by Category"
msgstr "Aprovizionare lunară după categorie"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Schimbă în ciornă"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Excepţie factură"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
msgid "Default Purchase Pricelist"
msgstr "Listă de preţuri implicită de aprovizionare"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_current_purchases
msgid "Current purchases"
msgstr "Aprovizionări curente"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
"customer location."
msgstr ""
"Completează o adresă, dacă doriţi să livrați direct de la furnizor la "
"client. În acest caz, se va elimina legătura de depozit şi a stabilit "
"locația clientului."
#. module: purchase
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
msgstr ""
"Aceasta listă de preţuri vor fi utilizată, în locul celei implicite, pentru "
"achiziţiile de la partenerul actual"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Fax :"
msgstr "Fax :"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
msgid ""
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
msgstr ""
"Lista de preţuri stabileşte moneda utilizată pentru această comandă de "
"achiziţie. Se calculează, de asemenea, preţul de furnizor pentru produsele / "
"cantităţile selectate."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
msgid "Partial Picking"
msgstr "Parțial preluat"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:286
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
msgstr "Comande de aprovizionare '%s' este confirmata."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approve Purchase"
msgstr "Aprobare aprovizionare"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: view:purchase.order:0
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Approved"
msgstr "Aprobat"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Reference UOM"
msgstr "UM referință"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,product_uom:0
msgid "Reference UoM"
msgstr "UM referință"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
msgid "Purchases"
msgstr "Achiziții"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,notes:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:649
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Septembrie"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order,amount_tax:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "Taxe"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
#: field:procurement.order,purchase_id:0
#: view:purchase.order:0
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
#: field:stock.picking,purchase_id:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Comandă Aprovizionare"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,name:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,order_id:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Referinţă comandă"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Total Net:"
#. module: purchase
#: view:purchase.installer:0
msgid "Configure Your Purchases Management Application"
msgstr "Configuraţi-vă Aplicația pentru Managementul Achiziţiilor"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
msgid "Products"
msgstr "Produse"
#. module: purchase
#: field:purchase.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Configurare procese"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
msgid ""
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
"sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
msgstr ""
"O listă de preluare generează o factură. Depinzând de controlul facturii "
"setat în comanda de vânzare, factura este bazată pe cantitățile din livrare "
"sau din comandă."
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulat"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:305
#, python-format
msgid "Purchase amount over the limit"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Convert to Purchase Order"
msgstr "Convertește în comandă de aprovizionare"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
#: field:purchase.report,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Listă de prețuri"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr "Excepţie la expediere"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Poziţii factură"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming Products"
msgstr "Produse intrate"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing Products"
msgstr "Produse ieşite"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Manually Corrected"
msgstr "Corectată manual"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid " Month "
msgstr " Lună "
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Reference"
msgstr "Referință"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:237
#, python-format
msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
msgstr ""
"Nu puteți șterge comanda de aprovizionare pentru ca acesta are starea %s!"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,dest_address_id:0
msgid "Dest. Address Contact Name"
msgstr "Dest. Adresă Nume Contact"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Mişcare stoc"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Zi"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:334
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
msgstr "Comanda de aprovizionare '%s' a fost setata la starea de ciornă."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Cont analitic"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "# de linii"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:685
#: code:addons/purchase/purchase.py:722
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Atenție"
#. module: purchase
#: field:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0
msgid "Purchase Analytic Plans"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_installer
msgid "purchase.installer"
msgstr "purchase.installer"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Ciornă"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Price"
msgstr "Preţ Net"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Order Line"
msgstr "Linii bon comanda"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,shipped:0
msgid "It indicates that a picking has been done"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:710
#, python-format
msgid "Wrong Product UOM !"
msgstr "UM produs greșită!"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmat"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr "Preţ mediu"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Total :"
msgstr "Total :"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmă"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
#: view:purchase.order:0
msgid "Invoice Control"
msgstr "Control factură"
#. module: purchase
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Eroare! Nu este posibilă crearea de companii recursive."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_ref:0
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Referință furnizor"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_tax:0
msgid "The tax amount"
msgstr "Valoare texe"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
msgid ""
"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
"quantities."
msgstr ""
"O Listă de preluare genereaza o factura a furnizorului. În funcţie de "
"controlul Facturării la ordine de cumpărare, factura se bazează "
"pecantitatile primite sau pe cele comandate."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,state:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,state:0
#: view:purchase.report:0
msgid "State"
msgstr "Stare"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
msgid ""
"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
"receptions and the performance of your supplier's deliveries."
msgstr ""
"Analiza recepţiilor vă permite să verificaţi cu uşurinţă şi să analizați "
"receptiile companiei dumneavoastră şi performanţa livrărilor furnizorului "
"dumneavoastră."
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Tel.:"
msgstr "Tel.:"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
#: field:purchase.order,picking_ids:0
msgid "Picking List"
msgstr "Listă preluare"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Print"
msgstr "Printaţi"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
msgid "Merge Purchase orders"
msgstr "Unește comenzile de aprovizionare"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Poziţii comandă"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:651
#, python-format
msgid "No Partner!"
msgstr "Fără partener!"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Preţ Total"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Untaxed amount"
msgstr "Valoare fără taxe"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
msgid "Pricelists"
msgstr "Liste de prețuri"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,partner_address_id:0
msgid "Address Contact Name"
msgstr "Adresă contact nume"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_method:0
msgid ""
"From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
"order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
"From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
"receptions.\n"
"Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
"uninvoiced lines of all manual purchase orders."
msgstr ""
"La Ordin: o factură ciornă va fi pre-generată bazată pe comanda de "
"aprovizionare. Contabil va avea doar de validat această factură pentru "
"control.\n"
"La preluare: o factură ciornă va fi pre-generată pe baza receptiilor "
"validate.\n"
"Manual: vă permite generarea facturilor de la furnizori prin alegerea în "
"liniile nefacturate din toate ordinele de cumpărare manuale."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices generated for a purchase order"
msgstr "Facturi generate dintr-o comandă de aprovizionare"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:282
#: code:addons/purchase/purchase.py:352
#: code:addons/purchase/purchase.py:362
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:122
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Eroare !"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "General Information"
msgstr "Informaţii generale"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
msgstr "Panoul meu"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
msgstr "Comandă de aprovizionare confirmată Nr."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
msgid ""
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved by Supplier"
msgstr "Aprobat de furnizor"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "From Order"
msgstr "Din comandă"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
msgid "Create invoice"
msgstr "Creare factură"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
msgid "Reservation Destination"
msgstr "Destinaţie rezervare"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:237
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "Acţiune invalidă!"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "Efectuat"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Iulie"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Configurare"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_by_supplier
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase by supplier"
msgstr "Aprovizionare după furnizor"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total amount"
msgstr "Valoare totală"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
msgid "Receptions"
msgstr "Recepții"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,validator:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Validated by"
msgstr "Validat de"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
msgid ""
"Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
"OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
"according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
"match it with the draft invoice and validate it."
msgstr ""
"Folosiți acest meniu pentru a controla facturile primite de la furnizori. "
"OpenERP generează facturi ciorne pentru comenzi de aprovizionare sau "
"recepții, conform setărilor. După primirea facturii de la furnizor, puteți "
"să verificați dacă se potrivește cu factura ciornă și să faceți validarea "
"facturii."
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "RFQ"
msgstr "RFQ"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
msgid "Supplier Invoices to Receive"
msgstr "Facturi primite de la furnizori"
#. module: purchase
#: help:purchase.installer,purchase_requisition:0
msgid ""
"Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
"manage all your purchase orders."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr " Luna-1 "
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:363
#, python-format
msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:400
#, python-format
msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
msgstr ""
"Trebuie mai întâi să anulați toate preluările atașate la această comandă de "
"aprovizionare."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,date_order:0
#: field:purchase.report,date:0
msgid "Order Date"
msgstr "Data comenzii"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming products to control"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approbation"
msgstr "Aprovare"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase Orders Statistics"
msgstr "Statistică comenzi de aprovizionare"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
msgid ""
"If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can "
"track here all the purchase order lines for which you have not received the "
"supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you "
"can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Factură în schiță"
#. module: purchase
#: help:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0
msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
msgid ""
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
"products."
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "August"
msgstr "August"
#. module: purchase
#: field:purchase.installer,purchase_requisition:0
msgid "Purchase Requisition"
msgstr "Referat de necesitate"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
msgid "Units of Measure Categories"
msgstr "Categorii unități de măsură"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,delay_pass:0
msgid "Days to Deliver"
msgstr "Zile de livrare"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
msgid "Receive Products"
msgstr "Recepție produse"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Aprovizionare"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Facturi"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
msgid "Confirmed purchase order to invoice"
msgstr "Comandă de aprovizionare confirmată la facturat"
#. module: purchase
#: field:purchase.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Orders Lines by User per month"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Luna"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting Supplier Ack"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Request for Quotation :"
msgstr "Cerere de ofertă:"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting
msgid "Purchase Order Waiting Approval"
msgstr "Comenzi de aprovizionare ce aşteaptă să fie aprobate"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total Untaxed amount"
msgstr "Total valoare fără taxe"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped:0
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
msgid "Received"
msgstr "Livrat"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
msgid "List of ordered products."
msgstr "Lista comenzilor de aprovizionare."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,picking_ids:0
msgid ""
"This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
msgstr ""
"Aceasta este o listă de preluare generată pentru această aprovizionare"
#. module: purchase
#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase.module_meta_information
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
msgid "Purchase Management"
msgstr "Aprovizionare"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "To be reviewed by the accountant."
msgstr "Spre a fi revizuită de contabil."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
msgstr "Linii de aprovizionat nefacturate"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Taxe :"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
#: field:purchase.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Facturat"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "State of the Purchase Order."
msgstr "Stare a comenzii de aprovizionare"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid " Year "
msgstr " Anul "
#. module: purchase
#: field:purchase.report,state:0
msgid "Order State"
msgstr "Starea comenzii"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
msgid "Create invoices"
msgstr "Creare facturi"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
#: view:purchase.order.line:0
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Poziţie comandă aprovizionare"
#. module: purchase
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea membri asociaţi recursiv."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Vizualizare calendar"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
msgid "Purchase Order Merge"
msgstr "Unire comandă aprovizionare"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Regards,"
msgstr "Cu stimă,"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_negotiation_by_supplier
#: view:purchase.report:0
msgid "Negotiation by Supplier"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:res.partner:0
msgid "Purchase Properties"
msgstr "Proprietăți aprovizionare"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid ""
"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
"invoice is based on received or on ordered quantities."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Total fără taxe"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoiced:0
msgid "It indicates that an invoice has been paid"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing products to invoice"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.installer:0
msgid "Configure"
msgstr "Configurare"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_qty_per_product
#: view:purchase.report:0
msgid "Qty. per product"
msgstr "Cant. pe produs"
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr "Încercaţi să atribuiţi un lot care nu este din acelaşi produs"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_order:0
msgid "Date on which this document has been created."
msgstr "Data la care acest document a fost creat."
#. module: purchase
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Vânzări & Aprovizionare"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Iunie"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
msgid "Purchases Orders"
msgstr "Comenzi de aprovizionare"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Manual Invoices"
msgstr "Facturare manuală"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:308
#, python-format
msgid ""
"Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
msgstr "Cineva a confirmat o achiziție cu o valoare peste limita definită"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "November"
msgstr "Noiembrie"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Filtre extinse..."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:352
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:123
#, python-format
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:408
#, python-format
msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
msgstr ""
"Trebuie mai întâi să anulaţi toate facturile ataşate la comanda de "
"aprovizionare."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
#, python-format
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "Pick list generated"
msgstr "Listă de preluare generată"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Exception"
msgstr "Excepție"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Octombrie"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Compute"
msgstr "Calculează"
#. module: purchase
#: model:ir.module.module,description:purchase.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
"from a supplier.\n"
" A supplier invoice is created for the particular order placed\n"
" Dashboard for purchase management that includes:\n"
" * Current Purchase Orders\n"
" * Draft Purchase Orders\n"
" * Graph for quantity and amount per month \n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:685
#, python-format
msgid ""
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase "
"less."
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Ianuarie"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Companii"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr "Anuleaza comanda"
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr "Trebuie să atribuiţi un lot de producţie pentru acest produs"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
msgstr "O listă de preluare este generată pentru a urmări produsele primite."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablou de bord"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_standard:0
msgid "Products Value"
msgstr "Valoare produse"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_product_pricelist_type
msgid "Pricelists Types"
msgstr "Tipuri liste de prețuri"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Quotations"
msgstr "Oferte"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_po_per_month_tree
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase order per month"
msgstr "Comenzi de aprovizionare pe lună"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "History"
msgstr "Istoric"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
msgid "Products by Category"
msgstr "Produse după categorie"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,delay:0
msgid "Days to Validate"
msgstr "Zile de validare"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
msgstr ""
"Documentul de referinţă ce a generat necesitatea comenzii de aprovizionare."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,state:0
msgid ""
"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
"or in the reception of goods, the state becomes in exception."
msgstr ""
"Starea pentru o comandă de aprovizionare sau o cerere de ofertă. O cerere de "
"ofertă este o comandă de aprovizionare în starea de \"draft\". Comenzile pot "
"fi confirmate pentru a trece în starea de \"Confirmat\". După ce furnizorul "
"acceptă comanda se poate trece în starea de \"Aprobat\". Când comanda de "
"aprovizionare este primită şi recepţionată, starea devine \"Gata\". Dacă are "
"loc o acţiune de anulare în faza de factură sau recepţie a mărfurilor, "
"starea devine o excepţie."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
msgid "Requests for Quotation"
msgstr "Cerere de ofertă"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_approve:0
msgid "Date on which purchase order has been approved"
msgstr "Data la care comanda de aprovizionare a fost aprobată"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "Așteptare"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
msgstr "Versiune listă de prețuri de aprovizionare implicită"
#. module: purchase
#: view:purchase.installer:0
msgid ""
"Extend your Purchases Management Application with additional functionalities."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_install_module
#: view:purchase.installer:0
msgid "Purchases Application Configuration"
msgstr "Configurare aplicație de aprovizionare"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Poziţie fiscală"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation N°"
msgstr "Cerere de ofertă Nr."
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Decembrie"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.group:0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "Renunţă"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Linii comandă de aprovizionare"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "The supplier approves the Purchase Order."
msgstr "Furnizorul a aprobat comanda de aprovizonare."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Comenzi aprovizionare"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Document sursă"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Merge orders"
msgstr "Combină comenzi"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Recepții"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
msgid "Total Orders by User per month"
msgstr "Total comenzi după utilizator pe lună"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Cerere de ofertă"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Tél. :"
msgstr "Tel. :"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,create_uid:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsabil"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Our Order Reference"
msgstr "Referința la comandă"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Search Purchase Order"
msgstr "Căutare comandă de aprovizionare"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Depozit"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "Request for Quotations."
msgstr "Cerere de ofertă."
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Date Req."
msgstr "Dată cerere"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,date_approve:0
#: field:purchase.report,date_approve:0
msgid "Date Approved"
msgstr "Dată aprobare"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:407
#, python-format
msgid "Could not cancel this purchase order !"
msgstr "Nu puteți anula această comandă de aprovizionare!"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Preţ unitar"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Delivery & Invoicing"
msgstr "Livrare și facturare"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Dată programată"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
#: field:purchase.order,product_id:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,product_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produs"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmare"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,name:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#. module: purchase
#: help:res.company,po_lead:0
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Expected Delivery address:"
msgstr "Adresa de livrare:"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
msgid "Receptions Analysis"
msgstr "Analize recepții"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "The amount without tax"
msgstr "Valoare fără taxe"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form
msgid ""
"Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
"suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
"tab: emails, orders, meetings, etc."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Delivery"
msgstr "Livrare"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
msgid "Request for Quotations"
msgstr "Cerere de oferte"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr "UM produs"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Qty"
msgstr "Cantitate"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_address_id:0
msgid "Address"
msgstr "Adresă"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
msgid "Reservation"
msgstr "Rezervare"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Qty and Amount by month"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:399
#, python-format
msgid "Could not cancel purchase order !"
msgstr "Nu puteți anula comanda de aprovizionare!"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid ""
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Februarie"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
msgid "Products Categories"
msgstr "Categorii Produse"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
msgid "Purchase Analysis"
msgstr "Analize aprovizionare"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Your Order Reference"
msgstr "Referința la comandă"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
#: report:purchase.quotation:0
#: field:purchase.report,expected_date:0
msgid "Expected Date"
msgstr "Dată aşteptată"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_total_price_by_product_by_state
#: view:purchase.report:0
msgid "Total price by product by state"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "TVA:"
msgstr "TVA:"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order,date_order:0
msgid "Date Ordered"
msgstr "Data comenzii"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "Adresă expediere:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Control"
msgstr "Control aprovizionare"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Martie"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Aprilie"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid ""
" Please note that: \n"
" \n"
" Orders will only be merged if: \n"
" * Purchase Orders are in draft \n"
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
" \n"
" Lines will only be merged if: \n"
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "An"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,negociation:0
msgid "Purchase-Standard Price"
msgstr "Preț standard de aprovizionare"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid "Purchase Pricelist"
msgstr "Listă de prețuri de aprovizionare"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Invoicing Control"
msgstr "Control factură"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
msgid "Approve"
msgstr "Aprobare"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "To Approve"
msgstr "De aprobat"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturare"
#. module: purchase
#: help:purchase.order.line,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
"state. \n"
"* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
"in confirm state. \n"
"* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. "
" \n"
"* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:414
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
msgstr "Comanda de aprovizionare '%s' este anulată."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Versiuni liste de prețuri"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form
msgid "Addresses"
msgstr "Adrese"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi combinarea acestor comenzi?"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupează după..."
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid "From a purchase order"
msgstr "Dintr-o comandă de aprovizionare"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "TVA :"
msgstr "CUI :"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_total:0
msgid "The total amount"
msgstr "Total valoare"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. module: purchase
#: field:res.company,po_lead:0
msgid "Purchase Lead Time"
msgstr "Timp de aprovizionare"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"Factura este creată automat dacă controlul facturii din comanda de "
"aprovizionare este ”la comandă”. Factura poate fi deasemenea generată manual "
"de un contabil (controlul facturi = manual)."
#. module: purchase
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
msgid "Purchase"
msgstr "Aprovizionare"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
#: field:purchase.order.line,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partener"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:651
#, python-format
msgid ""
"You have to select a partner in the purchase form !\n"
"Please set one partner before choosing a product."
msgstr ""
"Trebuie să selectați un partener în fereastra de aprovizionare!\n"
"Vă rog să completați un partener înainte de a alege un produs.."
#. module: purchase
#: view:purchase.installer:0
msgid "title"
msgstr "titlu"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_move
msgid "Partial Move"
msgstr "Mișcare parțială"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Stock Moves"
msgstr "Mişcări stoc"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
msgid "Units of Measure"
msgstr "Unităţi de măsură"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Orders"
msgstr "Comenzi"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,name:0
msgid ""
"unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
"order is created"
msgstr ""
"număr unic a comenzii de aprovizionare, completat automat când o comandă de "
"aprovizionare e creată"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
msgid "Purchase Dashboard"
msgstr "Panou de bord aprovizionare"
#~ msgid "Confirm Purchase Order"
#~ msgstr "Confirma comanda"
#~ msgid "Order Ref"
#~ msgstr "Ref. Comanda"