388 lines
12 KiB
Plaintext
388 lines
12 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * google_calendar
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# zbik2607 <darek@krokus.com.pl>, 2015
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-07 12:39+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-08-12 11:19+0000\n"
|
|
"Last-Translator: zbik2607 <darek@krokus.com.pl>\n"
|
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "\"Authorized redirect URI\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "'/google_account/authentication'"
|
|
msgstr "'/google_account/authentication'"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "'Calendar API'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "'Configure consent screen'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "'Create Client ID'"
|
|
msgstr "'Utwórz ID klienta'"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "'Create Project'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "'Create new Client ID'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "'Credentials'"
|
|
msgstr "'Poświadczenia'"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "'Enable API'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "'Web Application'"
|
|
msgstr "'Aplikacja webowa'"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "(from menu APIs and auth) and click on button"
|
|
msgstr "(z menu API i auth) i naciśnij przycisk"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid ") that you need to insert in the 2 fields below!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid ", then click on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:google_calendar.action_config_settings_google_calendar
|
|
msgid "API Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracja API"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:google_calendar.menu_calendar_google_tech_config
|
|
msgid "API Credentials"
|
|
msgstr "Poświadczenia API"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "Activate the Calendar API by clicking on the blue button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:55
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"All events have been disconnected from your previous account. You can now "
|
|
"restart the synchronization"
|
|
msgstr "Wszystkie wydarzenia zostały odłączone od twojego poprzedniego konta. Możesz teraz wznowić synchronizację"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An administrator needs to configure Google Synchronization before you can "
|
|
"use it!"
|
|
msgstr "Administrator musi skonfigurować Synchronizację Google, zanim będziesz mógł jej używać!"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:58
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occured while disconnecting events from your previous account. "
|
|
"Please retry or contact your administrator."
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas odłączania wydarzeń od twojego poprzedniego konta. Spróbuj ponownie lub skontaktuj się z administratorem."
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_attendee
|
|
msgid "Attendee information"
|
|
msgstr "Informacja dla uczestników"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:res.users:google_calendar.view_users_form
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Kalendarz"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: field:res.users,google_calendar_cal_id:0
|
|
msgid "Calendar ID"
|
|
msgstr "ID kalendarza"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "Check that the Application type is set on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "Click on"
|
|
msgstr "Naciśnij na"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "Client ID"
|
|
msgstr "ID klienta"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "Client Secret"
|
|
msgstr "Client Secret"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: field:base.config.settings,cal_client_id:0
|
|
msgid "Client_id"
|
|
msgstr "Client_id"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: field:base.config.settings,cal_client_secret:0
|
|
msgid "Client_key"
|
|
msgstr "Client_key"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "Connect on your google account and go to"
|
|
msgstr "Połącz na swoim koncie google i idź do"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:47
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Do you want to do this now?"
|
|
msgstr "Czy chcesz to zrobić teraz?"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_event
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Wydarzenie"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/xml/web_calendar.xml:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Google"
|
|
msgstr "Google"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,google_internal_event_id:0
|
|
msgid "Google Calendar Event Id"
|
|
msgstr "ID wydarzenia w Kalendarzu Google"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "Google Client ID"
|
|
msgstr "ID Klienta Google"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "Google Client Secret"
|
|
msgstr "Google Client Secret"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: sql_constraint:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Google ID should be unique!"
|
|
msgstr "ID Google powinno być unikalne!"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: field:google.calendar,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:46
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to do this, you first need to disconnect all existing events from "
|
|
"the old account."
|
|
msgstr "Aby to zrobić, musisz najpierw odłączyć wszystkie wydarzenia od starego konta."
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "In the menu on left side, select the sub menu"
|
|
msgstr "W menu po lewej wybierz menu podrzędne"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid ""
|
|
"In the menu on left side, select the sub menu APIs (from menu APIs and auth)"
|
|
" and click on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: help:res.users,google_calendar_cal_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Last Calendar ID who has been synchronized. If it is changed, we remove all "
|
|
"links between GoogleID and Odoo Google Internal ID"
|
|
msgstr "Ostatnie ID kalendarza zostało zsynchronizowane. Jeśli zostanie zmienione, usuniemy wszystkie powiązania między ID Google i wewnętrznym ID Odoo Google."
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: field:res.users,google_calendar_last_sync_date:0
|
|
msgid "Last synchro date"
|
|
msgstr "Data ostatniej synchronizacji"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,oe_synchro_date:0
|
|
msgid "Odoo Synchro Date"
|
|
msgstr "Data synchronizacji Odoo"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: field:calendar.event,oe_update_date:0
|
|
msgid "Odoo Update Date"
|
|
msgstr "Data aktualizacji Odoo"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "Once done, you will have the both informations ("
|
|
msgstr "Po wszystkim otrzymasz obie informacje ("
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: field:res.users,google_calendar_rtoken:0
|
|
msgid "Refresh Token"
|
|
msgstr "Znaczek odświeżania"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "Return at Top"
|
|
msgstr "Powrót na górę"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: field:base.config.settings,google_cal_sync:0
|
|
msgid "Show tutorial to know how to get my 'Client ID' and my 'Client Secret'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "Specify an email address and a product name, then save."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/xml/web_calendar.xml:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sync with"
|
|
msgstr "Synchronizuj z"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Google Synchronization needs to be configured before you can use it, do "
|
|
"you want to do it now?"
|
|
msgstr "Synchronizacja Google musi zostać skonfigurowana przed użyciem, czy chcesz to zrobić teraz?"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:45
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The account you are trying to synchronize (%s) is not the same as the last "
|
|
"one used (%s)!"
|
|
msgstr "Konto, które próbujesz zsynchronizować: (%s) , jest inne niż poprzednio używane: (%s)!"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid ""
|
|
"To setup the signin process with Google, first you have to perform the "
|
|
"following steps"
|
|
msgstr "Aby skonfigurować proces logowania z Google, musisz wykonać następujące kroki"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: field:res.users,google_calendar_token_validity:0
|
|
msgid "Token Validity"
|
|
msgstr "Ważność znaczka"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: field:base.config.settings,server_uri:0
|
|
msgid "URI for tuto"
|
|
msgstr "URI for tuto"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: field:res.users,google_calendar_token:0
|
|
msgid "User token"
|
|
msgstr "Znaczek użytkownika"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_res_users
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Użytkownicy"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "When it's done, the Calendar API overview will be available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "You can now click on"
|
|
msgstr "Teraz możesz kliknąć na"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid ""
|
|
"You should now configure the allowed pages on which you will be redirected. "
|
|
"To do it, you need to complete the field"
|
|
msgstr "Powinieneś teraz skonfigurować zezwolone strony, na które będziesz przekierowywany. Aby to zrobić, musisz wypełnić to pole"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:28
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You will be redirected to Google to authorize access to your calendar!"
|
|
msgstr "Zostaniesz przekierowany do Google, aby autoryzować dostęp do swojego kalendarza!"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "i"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid ""
|
|
"and enter a project name and change your id if you want. Don't forget to "
|
|
"accept the Terms of Services"
|
|
msgstr "i wprowadź nazwę projektu i zmień swoje ID, jeśli chcesz. Nie zapomnij zaakceptować Warunków użytkowania"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "and set as value (your own domain followed by"
|
|
msgstr "i ustaw jako wartość (twoja własna domena, a następnie"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "https://console.developers.google.com/"
|
|
msgstr "https://console.developers.google.com/"
|