416 lines
8.4 KiB
Plaintext
416 lines
8.4 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * board
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 23:46+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Luiz Fernando M.França (Sig Informática) <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
|
|
msgid "Create Board"
|
|
msgstr "Criar painel"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.create:0
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Criar"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reset Layout.."
|
|
msgstr "Resetar Layout.."
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.create:0
|
|
msgid "Create New Dashboard"
|
|
msgstr "Criar novo Painel"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Choose dashboard layout"
|
|
msgstr "Escolha o Layout do Painel"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Incluir"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
|
|
msgstr "Você tem certeza que quer remover este item ?"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
|
|
msgid "Board"
|
|
msgstr "Painel"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.board:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
|
|
msgid "My Dashboard"
|
|
msgstr "Meu painel"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: field:board.create,name:0
|
|
msgid "Board Name"
|
|
msgstr "Nome do Painel"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
|
|
msgid "Board Creation"
|
|
msgstr "Criação do painel"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add to Dashboard"
|
|
msgstr "Adicionar ao Painel"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28
|
|
#, python-format
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action
|
|
msgid ""
|
|
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" <b>Your personal dashboard is empty.</b>\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" To add your first report into this dashboard, go to any\n"
|
|
" menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
|
|
"to\n"
|
|
" Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You can filter and group data before inserting into the\n"
|
|
" dashboard using the search options.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: field:board.create,menu_parent_id:0
|
|
msgid "Parent Menu"
|
|
msgstr "Menu Superior(pai)"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change Layout.."
|
|
msgstr "Mudar Layout.."
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit Layout"
|
|
msgstr "Editar Layout"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change Layout"
|
|
msgstr "Mudar Layout"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.create:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#: view:board.create:0
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "ou"
|
|
|
|
#. module: board
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Title of new dashboard item"
|
|
msgstr "Título do novo item do painel"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
#~ msgstr "Configuração"
|
|
|
|
#~ msgid "Publish a note"
|
|
#~ msgstr "Publicar uma nota"
|
|
|
|
#~ msgid "Note"
|
|
#~ msgstr "Nota"
|
|
|
|
#~ msgid "Dashboard main module"
|
|
#~ msgstr "Módulo do painel principal"
|
|
|
|
#~ msgid "Width"
|
|
#~ msgstr "Largura"
|
|
|
|
#~ msgid "board.board"
|
|
#~ msgstr "board.board"
|
|
|
|
#~ msgid "Title"
|
|
#~ msgstr "Título"
|
|
|
|
#~ msgid "board.note"
|
|
#~ msgstr "board.note"
|
|
|
|
#~ msgid "Notes"
|
|
#~ msgstr "Notas"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Menu For Dashboard"
|
|
#~ msgstr "Criar menu para painel"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "XML inválido para Arquitetura da View!"
|
|
|
|
#~ msgid "Action Views"
|
|
#~ msgstr "Ver ações"
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
#~ msgstr "Data"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Name"
|
|
#~ msgstr "Nome do Menu"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Dashboard"
|
|
#~ msgstr "Abrir painel"
|
|
|
|
#~ msgid "Position"
|
|
#~ msgstr "Posição"
|
|
|
|
#~ msgid "Board View"
|
|
#~ msgstr "Ver quadro"
|
|
|
|
#~ msgid "Left"
|
|
#~ msgstr "Esquerda"
|
|
|
|
#~ msgid "Note type"
|
|
#~ msgstr "Tipo de nota"
|
|
|
|
#~ msgid "Base module for all dashboards."
|
|
#~ msgstr "Módulo base para todos painéis."
|
|
|
|
#~ msgid "Dashboard"
|
|
#~ msgstr "Painel"
|
|
|
|
#~ msgid "board.note.type"
|
|
#~ msgstr "board.note.type"
|
|
|
|
#~ msgid "Height"
|
|
#~ msgstr "Altura"
|
|
|
|
#~ msgid "board.board.line"
|
|
#~ msgstr "board.board.line"
|
|
|
|
#~ msgid "Dashboards"
|
|
#~ msgstr "Painéis"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Menu"
|
|
#~ msgstr "Criar Menu"
|
|
|
|
#~ msgid "Subject"
|
|
#~ msgstr "Assunto"
|
|
|
|
#~ msgid "Sequence"
|
|
#~ msgstr "Sequência"
|
|
|
|
#~ msgid "Right"
|
|
#~ msgstr "Direita"
|
|
|
|
#~ msgid "Dashboard View"
|
|
#~ msgstr "Ver painel"
|
|
|
|
#~ msgid "Dashboard Definition"
|
|
#~ msgstr "Definição do Painel"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação"
|
|
|
|
#~ msgid "Author"
|
|
#~ msgstr "Autor/a"
|
|
|
|
#~ msgid "Note Type"
|
|
#~ msgstr "Tipo da Nota"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O nome do objeto deve começar com x_ e não conter caracteres especiais!"
|
|
|
|
#~ msgid "Weekly Global Activity"
|
|
#~ msgstr "Atividade Global Semanal"
|
|
|
|
#~ msgid " Year "
|
|
#~ msgstr " Ano "
|
|
|
|
#~ msgid "# of Entries"
|
|
#~ msgstr "# de Entradas"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "User Error!"
|
|
#~ msgstr "Erro de Usuário!"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Create"
|
|
#~ msgstr "Criar Menu"
|
|
|
|
#~ msgid "Latest Connections"
|
|
#~ msgstr "Últimas Conexões"
|
|
|
|
#~ msgid "June"
|
|
#~ msgstr "Junho"
|
|
|
|
#~ msgid "Creation Date"
|
|
#~ msgstr "Data de Criação"
|
|
|
|
#~ msgid "Month"
|
|
#~ msgstr "Mês"
|
|
|
|
#~ msgid "Monthly Activity per Document"
|
|
#~ msgstr "Atividade Mensal por Documento"
|
|
|
|
#~ msgid "March"
|
|
#~ msgstr "Março"
|
|
|
|
#~ msgid "August"
|
|
#~ msgstr "Agosto"
|
|
|
|
#~ msgid "User Connections"
|
|
#~ msgstr "Conexões de Usuário"
|
|
|
|
#~ msgid "November"
|
|
#~ msgstr "Novembro"
|
|
|
|
#~ msgid "January"
|
|
#~ msgstr "Janeiro"
|
|
|
|
#~ msgid "October"
|
|
#~ msgstr "Outubro"
|
|
|
|
#~ msgid "February"
|
|
#~ msgstr "Fevereiro"
|
|
|
|
#~ msgid "Day"
|
|
#~ msgstr "Dia"
|
|
|
|
#~ msgid "Extended Filters..."
|
|
#~ msgstr "Filtros Extendidos..."
|
|
|
|
#~ msgid "July"
|
|
#~ msgstr "Julho"
|
|
|
|
#~ msgid "Log Report"
|
|
#~ msgstr "Relatório de Logs"
|
|
|
|
#~ msgid "Board Line"
|
|
#~ msgstr "Linha do Painel"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Gives the sequence order when displaying a list of "
|
|
#~ "board lines."
|
|
#~ msgstr "Fornece a ordem sequencial ao exibir uma lista de linhas de painel."
|
|
|
|
#~ msgid "April"
|
|
#~ msgstr "Abril"
|
|
|
|
#~ msgid "Latest Activities"
|
|
#~ msgstr "Últimas Atividades"
|
|
|
|
#~ msgid "May"
|
|
#~ msgstr "Maio"
|
|
|
|
#~ msgid "Object"
|
|
#~ msgstr "Objeto"
|
|
|
|
#~ msgid " Month "
|
|
#~ msgstr " Mês "
|
|
|
|
#~ msgid "December"
|
|
#~ msgstr "Dezembro"
|
|
|
|
#~ msgid "Model"
|
|
#~ msgstr "Modelo"
|
|
|
|
#~ msgid "September"
|
|
#~ msgstr "Setembro"
|
|
|
|
#~ msgid "Action"
|
|
#~ msgstr "Ação"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
|
|
#~ msgstr "Por favor insira Visões de Painel"
|
|
|
|
#~ msgid "Year"
|
|
#~ msgstr "Ano"
|
|
|
|
#~ msgid "Log Analysis"
|
|
#~ msgstr "Análise de Logs"
|
|
|
|
#~ msgid " Month-1 "
|
|
#~ msgstr " Mês-1 "
|
|
|
|
#~ msgid "Users"
|
|
#~ msgstr "Usuários"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Overview"
|
|
#~ msgstr "Visão Geral da Configuração"
|
|
|
|
#~ msgid "Home Page"
|
|
#~ msgstr "Página Inicial"
|
|
|
|
#~ msgid "Log created in current month"
|
|
#~ msgstr "Log criado no mês atual"
|
|
|
|
#~ msgid "Log created in last month"
|
|
#~ msgstr "Log criado no mês passado"
|
|
|
|
#~ msgid "Log created in current year"
|
|
#~ msgstr "Log criado no ano corrente"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Information"
|
|
#~ msgstr "Informação do Menu"
|
|
|
|
#~ msgid "Administration Dashboard"
|
|
#~ msgstr "Painel de Administração"
|
|
|
|
#~ msgid "Group By..."
|
|
#~ msgstr "Agrupar Por..."
|
|
|
|
#~ msgid "Create Board Menu"
|
|
#~ msgstr "Criar Menu do Quadro"
|