odoo/addons/purchase/i18n/fr_FR.po

817 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * purchase
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: OpenERP Language Team <support@openerp.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
msgid "Invoiced & Paid"
msgstr "Facturé & payé"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,location_id:0
msgid "Destination"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "From Picking"
msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Validated By"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_id:0
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
msgid "Confirming Purchase Order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0
msgid "Please note that orders will only be merged if they are to the same partner and going to the same location, and lines will only be merged if they are exactly the same except for the quantity and unit."
msgstr "Veuillez noter que les commandes ne seront fusionnées que si elles sont destinées au même partenaire et vont à la même zone de stockage, et que les lignes ne seront fusionnées que si elles sont exactement les mêmes, sauf pour la quantité et l'unité"
#. module: purchase
#, python-format
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
msgid "No Pricelist !"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Set to Draft"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
msgid "Purchase order"
msgstr "Commande fournisseur"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
msgid "Default Purchase Pricelist"
msgstr "Liste de prix d'achat par défaut"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge
msgid "Merge purchases"
msgstr "Fusionner les achats"
#. module: purchase
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from the current partner"
msgstr "Cette liste de prix sera utilisée, au lieu de celle par défaut, pour les achats du partenaire courant"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Fax :"
msgstr "Fax :"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
msgid "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also computes the supplier price for the selected products/quantities."
msgstr "La liste de prix fixe la devise utilisée pour la commande d'achat. Elle calcule également le prix fournisseur pour les quantités de produits sélectionnées."
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
msgid "Draft Purchase Order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
msgid "Invoice from Packing list"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Sous-total"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Approved"
msgstr "Confirmé par fournisseur"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action4
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action4
msgid "Purchase Orders in Progress"
msgstr "Ordres d'achat en cours"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
msgid "In case you control based on delivery"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,notes:0
#: field:purchase.order,notes:0
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "N°"
msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
#: field:purchase.order,amount_tax:0
#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
#: field:stock.picking,purchase_id:0
#: view:purchase.order:0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Commande d'achat"
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Regards,"
msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,state:0
msgid "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice or in the reception of goods, the state becomes in exception."
msgstr "État de la commande d'achat ou du devis. Un devis est une commande d'achat à l'état 'Brouillon'. La commande doit alors être confirmée par l'utilisateur, l'état deviendra 'Confirmée'. Le fournisseur devra alors confirmer la commande pour changer l'état à 'Appouvée'. Lorsque la commande d'achat est payée et reçue, l'état devient 'Terminé'. Si une action 'Annuler' est déclenchée dans la facturation ou dans la réception de marchandises, l'état de la commande se met en exception."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,origin:0
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
#. module: purchase
#, python-format
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
msgid "Could not cancel purchase order !"
msgstr ""
#. module: purchase
#, python-format
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Reference"
msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "TVA :"
msgstr "TVA :"
#. module: purchase
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseworkflow0
msgid "Purchase Workflow"
msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Tel.:"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Invoice Done"
msgstr "Facturé"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Compte analytique"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
msgid "Purchase Order lines"
msgstr "Lignes de commande d'achat"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,validator:0
msgid "Validated by"
msgstr "Validé par"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_method:0
msgid "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
"From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated receptions.\n"
"Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode manually."
msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Net Price"
msgstr "Prix net"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Order Line"
msgstr "Ligne de commande"
#. module: purchase
#, python-format
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
msgid "You have to select a pricelist in the purchase form !\nPlease set one before choosing a product."
msgstr ""
#. module: purchase
#, python-format
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
msgid "Wrong Product UOM !"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Visé par acheteur"
#. module: purchase
#: model:process.process,note:purchase.process_process_purchaseworkflow0
msgid "Purchase flow for services companies."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
msgid "Confirm"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "Invoice Control"
msgstr "Contrôle facture"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,picking_ids:0
msgid "Picking List"
msgstr "Liste de picking"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Lignes de la commande"
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Fax:"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Untaxed amount"
msgstr "Montant détaxé"
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Expected Date"
msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "Adresse de livraison :"
#. module: purchase
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid "Purchase Pricelist"
msgstr "Liste de prix d'achat"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
msgid "Planned Date"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved by Supplier"
msgstr "Approuvé par le fournisseur"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "From Order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Total :"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
msgid "Reservation Destination"
msgstr "Destination de la réservation"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,name:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Référence commande"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
msgid "Invoice after packing"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Liste de prix"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
msgid "Approve Purchase Order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid "Invoice from Purchase"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approve Purchase order after Confirming"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr "Exception livraison"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
msgid "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' products."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "Purchase orders"
msgstr "Ordres d'achat"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
msgid "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the customer location."
msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Request for Quotation :"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action3
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action3
msgid "Purchase Order Waiting Approval"
msgstr "Commande d'achat en attente d'approbation"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
msgid "Create invoice"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "Confirm Purchase Order"
msgstr "Confirmer cde fourn."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,picking_ids:0
msgid "This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
msgstr "Ceci est la liste de la liste de picking ayant été généré pour cet achat"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_ref:0
msgid "Partner Ref."
msgstr "Réf. Partenaire"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Taxes :"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Facturée"
#. module: purchase
#, python-format
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
msgid "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM of the product"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
msgid "Destination Address"
msgstr "Adresse de destination"
#. module: purchase
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Ligne de commande"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Vue calendrier"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
msgid "After confirming purchase order, it is approved by supplier."
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Exception facture"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
msgid "Creates invoice from packin list"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Delivery & Invoices"
msgstr "Livraisons & Factures"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
msgstr ""
#. module: purchase
#, python-format
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
msgid "Pre-generated in draft for control"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid "After Purchase order , Create invoice."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
msgid "Scheduled date"
msgstr "Date prévue"
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "TVA:"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Compute"
msgstr "Calculer"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr "Annuler cde fourn."
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approving Purchase Order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "Create Packing list"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,state:0
msgid "Order Status"
msgstr "État de la commande"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "Draft invoices are pre-generated for control."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approve Purchase"
msgstr "Approuver cde achat"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
msgid "Proposed by the system or manually"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
msgid "The supplier confirms he can deliver"
msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Qty"
msgstr "Qté"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Prix"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"
#. module: purchase
#: wizard_button:purchase.order.merge,init,end:0
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: purchase
#: view:res.partner:0
msgid "Purchases Properties"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,order_id:0
msgid "Order Ref"
msgstr "Réf. Commande"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Commandes fournisseurs"
#. module: purchase
#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0
#: wizard_button:purchase.order.merge,init,merge:0
msgid "Merge orders"
msgstr "Fusionner les commandes"
#. module: purchase
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères spéciaux !"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action_new
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action_new
msgid "New Purchase Order"
msgstr "Nouvelle commande fournisseur"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped:0
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
msgid "Received"
msgstr "Reçu"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Demande de devis"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Tél. :"
msgstr "Tél. :"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Date Req."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,date_approve:0
msgid "Date Approved"
msgstr "Date approbation"
#. module: purchase
#, python-format
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
msgid "Could not cancel this purchase order !"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produit"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
#: rml:purchase.quotation:0
#: field:purchase.order.line,name:0
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Expected Delivery address:"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Delivery"
msgstr "Livraison"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr "UDM produit"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_address_id:0
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_id:0
msgid "Reservation"
msgstr "Réservation"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid "Purchase Invoice"
msgstr ""
#. module: purchase
#, python-format
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
msgid "You must first cancel all packings attached to this purchase order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Your Order Reference"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Shipping Done"
msgstr "Livré"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total amount"
msgstr "Montant total"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
#: field:purchase.order,date_order:0
msgid "Date Ordered"
msgstr "Date de Commande"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Control"
msgstr "Contrôle d'achat"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_order_draft
msgid "Request For Quotations"
msgstr "Demande de Devis"
#. module: purchase
#, python-format
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
msgid "Error !"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Invoicing Control"
msgstr "Contrôle de facturation"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
msgid "Packing list"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
msgid "Approve"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root
msgid "Purchase Management"
msgstr "Gestion des achats"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: purchase
#: constraint:product.pricelist.version:0
msgid "You can not have 2 pricelist version that overlaps!"
msgstr "Vous en pouvez pas avoir 2 listes de prix avec des dates qui se chevauchent"
#. module: purchase
#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0
msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fusionner ces commandes ?"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "The user confirm he wants to purchase"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Montant HT"