odoo/addons/point_of_sale/i18n/fr_FR.po

915 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * point_of_sale
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 14:37+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
"Language-Team: OpenERP Language Team <support@openerp.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 14:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Invoice Date:"
msgstr "Date de Facture :"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details_summary:0
#: rml:pos.details:0
msgid "Total paid"
msgstr "Total Payé"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details_summary:0
#: rml:pos.details:0
msgid "Qty of product"
msgstr "Qté de Produits"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Set to draft"
msgstr "Mettre en brouillon"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
msgid "transaction for the pos"
msgstr "Transaction du Point de vente"
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.discount,init:0
msgid "Discount :"
msgstr "Remise :"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,name:0
msgid "Order Description"
msgstr "Description de la Commande"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Document"
msgstr "Document"
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.add_product,init:0
msgid "Add product :"
msgstr "Ajouter Produit :"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_tree2
msgid "Orders of the day"
msgstr "Commandes du jour"
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.sale.get,init:0
msgid "Select an Open Sale Order"
msgstr "Sélectionnez une Commande Ouverte"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
msgid ","
msgstr ","
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
msgid "Details of Sales"
msgstr "Détail de la vente"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Base"
msgstr "Base"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Fax :"
msgstr "Fax :"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Sous-total"
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.payment,ask_pay:0
msgid "Add payment :"
msgstr "Ajouter un paiement :"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,shop_id:0
msgid "Shop"
msgstr "Magasin"
#. module: point_of_sale
#: wizard_button:pos.refund_order,init,refund_n_quit:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,last_out_picking:0
msgid "Last output picking"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Pickings"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,note:0
#: view:pos.order:0
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.sale.get,init,picking_id:0
msgid "Sale Order"
msgstr "Commande client"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details_summary:0
#: rml:pos.details:0
msgid "Detail of Sales"
msgstr "Détail des Ventes"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
#: rml:pos.lines:0
#: field:pos.order,amount_tax:0
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,no_trans:0
msgid "Number of transaction"
msgstr "Nombre de Transactions"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
msgid "Sale line"
msgstr "Ligne de Vente"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details_summary:0
#: rml:pos.details:0
msgid "Mode of Taxes"
msgstr "Mode des Taxes"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: field:pos.config.journal,code:0
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.refund_order,init,date_validity:0
#: field:pos.order,date_validity:0
msgid "Validity Date"
msgstr "Date de validité"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal_gift:0
msgid "Default gift journal"
msgstr "Journal des Bons par défaut"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
msgid "VAT"
msgstr "TVA"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_refund
msgid "Refund Orders"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.config.journal,init:0
msgid "Select default journals"
msgstr "Sélectionnez le Journal par défaut"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Tax"
msgstr "Taxe"
#. module: point_of_sale
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "Total Transaction"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
msgid "Disc"
msgstr "Rem."
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.lines:0
msgid "Journal:"
msgstr "Journal :"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,payments:0
msgid "Order Payments"
msgstr "Paiements des commandes"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Tel :"
msgstr "Tél. :"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details_summary:0
#: rml:pos.details:0
msgid "Total of the day"
msgstr "Total du Jour"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_confirm
#: wizard_button:pos.sale.get,init,set:0
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "POS Orders"
msgstr "Commandes Point de Vente"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
#: rml:pos.lines:0
msgid "Disc. (%)"
msgstr "Rem. (%)"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details_summary:0
#: rml:pos.details:0
msgid "Sales total"
msgstr "Total des Ventes"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "Facture fournisseur"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,state:0
msgid "State"
msgstr "État"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "Sum of subtotals"
msgstr "Somme des sous-totaux"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,lines:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Lignes de la commande"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.lines:0
msgid "Total Sold"
msgstr "Total Vendu."
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
msgid "User :"
msgstr "Utilisateur :"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details_summary:0
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.lines:0
msgid "Print Date:"
msgstr "Date d'impression :"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "POS Order lines"
msgstr "Lignes de commandes Point de Vente"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Total :"
msgstr "Total :"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
msgid "Reporting"
msgstr "Reporting"
#. module: point_of_sale
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "POS "
msgstr "Point de Vente "
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal
msgid "Point of Sale journal configuration."
msgstr "Configuration des Journaux utilisés par les Points de Vente."
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,invoice_wanted:0
msgid "Create invoice"
msgstr "Créer une facture"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal:0
msgid "Default journal"
msgstr "Journal par défault"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.lines:0
msgid "Product Name"
msgstr "Nom du Produit"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,account_receivable:0
msgid "Default Receivable"
msgstr "Recevable par défaut"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_sale_get
msgid "Get From Order"
msgstr "Obtenir à partir d'une commande"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#. module: point_of_sale
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_line_day
msgid "POS Lines of the day"
msgstr "Lignes du Point de Vente du Jour"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_default_journal
msgid "Default journals"
msgstr "Journaux par défaut"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,order_id:0
#: field:pos.payment,order_id:0
msgid "Order Ref"
msgstr "Réf. Commande"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Facture brouillon"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,discount:0
msgid "Discount (%)"
msgstr "Ristourne (%)"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "VAT :"
msgstr "TVA :"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_add_product
msgid "Add products"
msgstr "Ajouter des Produits"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "Total qty"
msgstr "Qté Totale"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "(incl. taxes):"
msgstr "(taxes incl.):"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Sales Order POS"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: wizard_button:pos.config.journal,init,set_default_journal:0
msgid "Define default journals"
msgstr "Définir les journaux par défaut"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Tel. :"
msgstr "Tél. :"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree2
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree3
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
msgid "Point of Sale"
msgstr "Point de Vente"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,user_id:0
msgid "Salesman"
msgstr "Vendeur"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: selection:pos.order,state:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Facturée"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Date :"
msgstr "Date :"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Partner Code:"
msgstr "Code Partenaire :"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.lines:0
msgid "Total No. of Articles"
msgstr "Nombre Total d'Articles"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal_rebate:0
msgid "Default rebate journal"
msgstr "Journal des Remises par défaut"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.wizard_default_journal
msgid "Wizard default journals"
msgstr "Assistant des journaux par défaut"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Disc :"
msgstr "Rem :"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "POS Order line"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.lines:0
msgid "Total Taxes"
msgstr "Taxes totales"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr "PRO-FORMA"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
msgid "E-mail :"
msgstr "E-mail :"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details_summary:0
#: rml:pos.details:0
msgid "Total invoiced"
msgstr "Total Facturé"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_trans_pos_tree_today
msgid "Sales of the day"
msgstr "Ventes du jour"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,amount_paid:0
#: field:pos.order,amount_return:0
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.order,state:0
msgid "Paid"
msgstr "Payé"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
msgid "."
msgstr "."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_discount
msgid "Discount"
msgstr "Remise"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.lines:0
#: field:report.transaction.pos,date_create:0
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today
msgid "Sales by user"
msgstr "Ventes par utilisateur"
#. module: point_of_sale
#: wizard_button:pos.discount,init,apply_discount:0
msgid "Apply Discount"
msgstr "Appliquer la Remise"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details_summary:0
#: rml:pos.details:0
msgid "Period:"
msgstr "Période :"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_trans_pos_tree
msgid "All the sales"
msgstr "Toutes les ventes"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Compute"
msgstr "Calculer"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,pickings:0
msgid "Picking"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,create_date:0
msgid "Creation date"
msgstr "Date de création"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details_summary:0
#: rml:pos.details:0
msgid "Total discount"
msgstr "Remise totale"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Liste de prix"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Create _Invoice"
msgstr "Créer Facture"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
#: wizard_field:pos.add_product,init,quantity:0
#: field:pos.order.line,qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Refund"
msgstr "Remboursement"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details_summary:0
#: rml:pos.details:0
msgid "Mode of payment"
msgstr "Mode de paiement"
#. module: point_of_sale
#: wizard_button:pos.payment,ask_pay,add_pay:0
msgid "Ma_ke payment"
msgstr "Effectuer le paiement"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
#: rml:pos.receipt:0
msgid ":"
msgstr ":"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.lines:0
msgid "Total Paid"
msgstr "Total payé"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
msgid "VAT(%)"
msgstr "TVA(%)"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.discount,init,discount:0
msgid "Discount percentage"
msgstr "Pourcentage de remise"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_receipt
msgid "Receipt"
msgstr "Reçu"
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.refund_order,init:0
msgid "Refund order :"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Qty"
msgstr "Qté"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,invoice_wanted:0
#: field:pos.order,invoice_id:0
#: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"
#. module: point_of_sale
#: wizard_button:pos.add_product,init,end:0
#: wizard_button:pos.discount,init,end:0
#: wizard_button:pos.payment,ask_pay,end:0
#: wizard_button:pos.refund_order,init,end:0
#: wizard_button:pos.sale.get,init,end:0
#: wizard_button:pos.config.journal,init,end:0
#: selection:pos.order,state:0
#: view:pos.order:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Order lines"
msgstr "Lignes de commande"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary
msgid "Sales (summary)"
msgstr "Ventes (résumé)"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,name:0
msgid "Line Description"
msgstr "Description de la ligne"
#. module: point_of_sale
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
"spéciaux !"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Ma_ke Payment"
msgstr "Effectuer le paiement"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment
msgid "Pos Payment"
msgstr "Paiement Point de Vente"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
#: rml:pos.lines:0
#: field:pos.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Prix unitaire"
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.refund_order,init:0
msgid "Refund "
msgstr "Remise "
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
msgid "Lines of Point of Sale"
msgstr "Lignes de Points de Vente"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Taxes:"
msgstr "Taxes :"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "Amount total"
msgstr "Montant total"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: wizard_field:pos.add_product,init,product:0
#: field:pos.order.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produit"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
#: rml:pos.receipt:0
#: field:pos.config.journal,name:0
#: field:pos.payment,name:0
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,nb_print:0
msgid "Number of print"
msgstr "Nombre d'impressions"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Price"
msgstr "Prix"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Canceled Invoice"
msgstr "Facture annulée"
#. module: point_of_sale
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "POS"
msgstr "Point de vente"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report
msgid "Pos Lines"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Operation N° :"
msgstr "Operation N° :"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_payment
#: view:pos.order:0
msgid "Payment"
msgstr "Paiement"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_line
msgid "POS Lines"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_tree3
msgid "All orders"
msgstr "Toutes les commandes"
#. module: point_of_sale
#: field:stock.picking,pos_order:0
msgid "Pos order"
msgstr "Commande Point de Vente"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.lines:0
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_trans_pos_tree_month
msgid "Sales of the month"
msgstr "Ventes du Mois"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "D_iscount"
msgstr "Remise"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,date_order:0
msgid "Date Ordered"
msgstr "Date de Commande"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Ce bon est valide jusqu'au"
msgstr "Ce bon est valide jusqu'au"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr "Total (Hors Taxes) :"
#. module: point_of_sale
#: wizard_button:pos.add_product,init,add:0
#: view:pos.order:0
msgid "_Add product"
msgstr "_Ajouter Produit"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details_summary:0
#: rml:pos.details:0
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturation"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,account_move:0
msgid "Account Entry"
msgstr "Écriture comptable"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,amount:0
#: field:pos.payment,amount:0
#: field:report.transaction.pos,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details_summary:0
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.lines:0
msgid "Company:"
msgstr "Société :"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr "Note de Crédit Fournisseur"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
#: field:pos.order,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,journal:0
#: field:pos.config.journal,journal_id:0
#: field:pos.order,sale_journal:0
#: field:pos.payment,journal_id:0
#: field:report.transaction.pos,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Journal"