11839 lines
292 KiB
Plaintext
11839 lines
292 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * base
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 17:39+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Esther Xaus (Zikzakmedia) <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:02+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.filters:0
|
||
#: field:ir.model.fields,domain:0
|
||
#: field:ir.rule,domain:0
|
||
#: field:ir.rule,domain_force:0
|
||
#: field:res.partner.title,domain:0
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Dominio"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sh
|
||
msgid "Saint Helena"
|
||
msgstr "Santa Helena"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||
msgid "Other Configuration"
|
||
msgstr "Otra configuración"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.property,type:0
|
||
msgid "DateTime"
|
||
msgstr "FechaHora"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/fields.py:534
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
|
||
"%s, which is not a valid SQL table name."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡El segundo argumento del campo many2many %s debe ser una tabla SQL! Has "
|
||
"utilizado %s, que no es un nombre de tabla SQL válido."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.values:0
|
||
#: field:ir.values,meta_unpickle:0
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "Metadatos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.view,arch:0
|
||
#: field:ir.ui.view.custom,arch:0
|
||
msgid "View Architecture"
|
||
msgstr "Estructura de la vista"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.import,code:0
|
||
msgid "Code (eg:en__US)"
|
||
msgstr "Código (por ej. es__ES)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow:0
|
||
#: view:workflow.activity:0
|
||
#: field:workflow.activity,wkf_id:0
|
||
#: field:workflow.instance,wkf_id:0
|
||
#: field:workflow.transition,wkf_id:0
|
||
#: field:workflow.workitem,wkf_id:0
|
||
msgid "Workflow"
|
||
msgstr "Flujo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:partner.sms.send:0
|
||
msgid "SMS - Gateway: clickatell"
|
||
msgstr "Puerta de enlace SMS vía clickatell"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Hungarian / Magyar"
|
||
msgstr "Húngaro / Magyar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
|
||
msgid "Not Searchable"
|
||
msgstr "No puede ser buscado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (VE) / Español (VE)"
|
||
msgstr "Spanish (VE) / Español (VE)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
|
||
msgid "Workflow On"
|
||
msgstr "Flujo sobre"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
|
||
msgid "Display Menu Tips"
|
||
msgstr "Mostrar consejos de menú"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
msgid "Created Views"
|
||
msgstr "Vistas creadas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:485
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one "
|
||
"of these groups: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡No puede escribir en este documento (%s)! Asegúrese que su usuario "
|
||
"pertenezca a alguno de estos grupos: %s."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.fields,domain:0
|
||
msgid ""
|
||
"The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
|
||
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
|
||
"[('color','=','red')]"
|
||
msgstr ""
|
||
"El dominio opcional para restringir los posibles valores para los campos de "
|
||
"relación, se especifica como una expresión Python compuesta por una lista de "
|
||
"tripletas. Por ejemplo: [('color','=',' red')]"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,ref:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referencia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,target:0
|
||
msgid "Target Window"
|
||
msgstr "Ventana destino"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_user.py:507
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "¡Aviso!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:304
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
|
||
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Las propiedades de los campos base no se pueden modificar de esta forma! "
|
||
"Modifique las propiedades mediante código Python, preferiblemente a través "
|
||
"de un módulo (addon) personalizado."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/osv.py:133
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Constraint Error"
|
||
msgstr "Error en la restricción (constraint)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
|
||
msgid "ir.ui.view.custom"
|
||
msgstr "ir.ui.vista.custom"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sz
|
||
msgid "Swaziland"
|
||
msgstr "Suazilandia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:1993
|
||
#: code:addons/orm.py:3653
|
||
#, python-format
|
||
msgid "created."
|
||
msgstr "creado."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0
|
||
msgid "Wood Suppliers"
|
||
msgstr "Proveedores de madera"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:303
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Algunos de los módulos instalados dependen del módulo que desea desinstalar "
|
||
":\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.sequence,number_increment:0
|
||
msgid "Increment Number"
|
||
msgstr "Incremento del número"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
|
||
msgid "Company's Structure"
|
||
msgstr "Árbol de la compañía"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
|
||
msgstr "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Search Partner"
|
||
msgstr "Buscar empresa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_user.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"smtp_server\" needs to be set to send mails to users"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"smtp_server\" debe ser configurado para enviar correos electrónicos a "
|
||
"usuarios"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "nuevo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,multi:0
|
||
msgid "On multiple doc."
|
||
msgstr "En múltiples doc."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.category,module_nr:0
|
||
msgid "Number of Modules"
|
||
msgstr "Número de módulos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:multi_company.default,company_dest_id:0
|
||
msgid "Company to store the current record"
|
||
msgstr "Compañía donde se guardará el registro actual."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.bank.type.field,size:0
|
||
msgid "Max. Size"
|
||
msgstr "Tamaño máx."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.address,name:0
|
||
msgid "Contact Name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a "
|
||
"text editor. The file encoding is UTF-8."
|
||
msgstr ""
|
||
"Guarde este documento en un archivo %s y edítelo con un programa específico "
|
||
"o un editor de texto. La codificación del archivo es UTF-8."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:res.lang:0
|
||
msgid "The name of the language must be unique !"
|
||
msgstr "El nombre del idioma debe de ser único"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.request,state:0
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "activa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
|
||
msgid "Wizard Name"
|
||
msgstr "Nombre de asistente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:2160
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid group_by"
|
||
msgstr "group_by no válido"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,credit_limit:0
|
||
msgid "Credit Limit"
|
||
msgstr "Crédito concedido"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.data,date_update:0
|
||
msgid "Update Date"
|
||
msgstr "Fecha de actualización"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Propietario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
|
||
msgid "Source Object"
|
||
msgstr "Objeto origen"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.todo:0
|
||
msgid "Config Wizard Steps"
|
||
msgstr "Pasos de los asistentes de configuración"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc
|
||
msgid "ir.ui.view_sc"
|
||
msgstr "ir.ui.view_sc"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.widget.user,widget_id:0
|
||
#: field:res.widget.wizard,widgets_list:0
|
||
msgid "Widget"
|
||
msgstr "Widget"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.access:0
|
||
#: field:ir.model.access,group_id:0
|
||
#: view:res.config.users:0
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grupo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.exports.line,name:0
|
||
#: field:ir.translation,name:0
|
||
#: field:res.partner.bank.type.field,name:0
|
||
msgid "Field Name"
|
||
msgstr "Nombre campo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: wizard_view:server.action.create,init:0
|
||
#: wizard_field:server.action.create,init,type:0
|
||
msgid "Select Action Type"
|
||
msgstr "Seleccione tipo de acción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tv
|
||
msgid "Tuvalu"
|
||
msgstr "Tuvalu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.model,state:0
|
||
msgid "Custom Object"
|
||
msgstr "Objeto personalizado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.lang,date_format:0
|
||
msgid "Date Format"
|
||
msgstr "Formato de fecha"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.bank,email:0
|
||
#: field:res.partner.address,email:0
|
||
msgid "E-Mail"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.an
|
||
msgid "Netherlands Antilles"
|
||
msgstr "Antillas holandesas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_user.py:389
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
|
||
"created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"No puede eliminar el usuario admin ya que es utilizado internamente por los "
|
||
"recursos creados por OpenERP (actualizaciones, instalación de módulos, ...)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gf
|
||
msgid "French Guyana"
|
||
msgstr "Guayana francesa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Greek / Ελληνικά"
|
||
msgstr "Griego / Ελληνικά"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Bosnian / bosanski jezik"
|
||
msgstr "Bosnio / bosanski jezik"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this, then the second time the user prints with same attachment "
|
||
"name, it returns the previous report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si marca esta opción, cuando el usuario imprima el mismo nombre de adjunto "
|
||
"por segunda vez, obtendrá el informe anterior."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:904
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The read method is not implemented on this object !"
|
||
msgstr "¡El método read (leer) no está implementado en este objeto!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.lang,iso_code:0
|
||
msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Este código ISO es el nombre de los archivos po utilizados en las "
|
||
"traducciones."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.upgrade:0
|
||
msgid "Your system will be updated."
|
||
msgstr "Su sistema será actualizado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.todo,note:0
|
||
#: selection:ir.property,type:0
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.country,name:0
|
||
msgid "Country Name"
|
||
msgstr "Nombre de país"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.co
|
||
msgid "Colombia"
|
||
msgstr "Colombia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
msgid "Schedule Upgrade"
|
||
msgstr "Programar actualización"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:838
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Key/value '%s' not found in selection field '%s'"
|
||
msgstr "Clave/valor '%s' no encontrado en el campo selección '%s'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.country,code:0
|
||
msgid ""
|
||
"The ISO country code in two chars.\n"
|
||
"You can use this field for quick search."
|
||
msgstr ""
|
||
"EL código ISO del país de dos caracteres.\n"
|
||
"Puede utilizar este campo para la búsqueda rápida."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pw
|
||
msgid "Palau"
|
||
msgstr "Palau"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Sales & Purchases"
|
||
msgstr "Ventas & Compras"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.translation:0
|
||
msgid "Untranslated"
|
||
msgstr "Sin traducir"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,context:0
|
||
msgid ""
|
||
"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
|
||
msgstr ""
|
||
"Diccionario que representa el contexto como una expresión Python, vacío por "
|
||
"defecto (por defecto: {})."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
|
||
#: view:ir.actions.wizard:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard
|
||
msgid "Wizards"
|
||
msgstr "Asistentes"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_miscellaneoussuppliers0
|
||
msgid "Miscellaneous Suppliers"
|
||
msgstr "Proveedores varios"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:255
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Los campos personalizados deben tener un nombre que empieza con 'x_'!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,action_id:0
|
||
msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed."
|
||
msgstr "Seleccione la acción ventana, informe o asistente que se ejecutará."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.config.users:0
|
||
msgid "New User"
|
||
msgstr "Nuevo usuario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:0
|
||
msgid "Export done"
|
||
msgstr "Exportación realizada"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model:0
|
||
msgid "Model Description"
|
||
msgstr "Descripción del modelo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,src_model:0
|
||
msgid ""
|
||
"Optional model name of the objects on which this action should be visible"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre del modelo opcional de los objetos en los cuales esta acción debería "
|
||
"de ser visible."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
|
||
msgid "Trigger Expression"
|
||
msgstr "Expresión de activación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.jo
|
||
msgid "Jordan"
|
||
msgstr "Jordania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
msgid "Certified"
|
||
msgstr "Certificado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.er
|
||
msgid "Eritrea"
|
||
msgstr "Eritrea"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.config:0
|
||
#: view:res.config.installer:0
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "descripción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule
|
||
msgid "Automated Actions"
|
||
msgstr "Acciones automáticas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
|
||
msgid "ir.actions.actions"
|
||
msgstr "ir.acciones.acciones"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:partner.wizard.ean.check:0
|
||
msgid "Want to check Ean ? "
|
||
msgstr "Quiere verificar el código EAN? "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.values,key2:0
|
||
msgid "Event Type"
|
||
msgstr "Tipo de evento"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:0
|
||
msgid ""
|
||
"OpenERP translations (core, modules, clients) are managed through "
|
||
"Launchpad.net, our open source project management facility. We use their "
|
||
"online interface to synchronize all translations efforts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Las traducciones de OpenERP (nucleo, módulos y clientes) son gestionadas "
|
||
"mediante Launchpad.net, nuestra herramienta de gestión de proyectos de "
|
||
"código abierto. Utilizamos su interfaz online para sincronizar todos los "
|
||
"esfuerzos de traducción."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,title:0
|
||
msgid "Partner Form"
|
||
msgstr "Título empresa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Swedish / svenska"
|
||
msgstr "Sueco / svenska"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.rs
|
||
msgid "Serbia"
|
||
msgstr "Serbia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
msgid "Wizard View"
|
||
msgstr "Vista asistente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.kh
|
||
msgid "Cambodia, Kingdom of"
|
||
msgstr "Reino de Camboya"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
|
||
msgid "Sequences"
|
||
msgstr "Secuencias"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
|
||
msgid "Language Import"
|
||
msgstr "Importación de idioma"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_users
|
||
msgid "res.config.users"
|
||
msgstr "res.config.usuarios"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Albanian / Shqip"
|
||
msgstr "Albanés / Shqip"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity
|
||
msgid "Opportunities"
|
||
msgstr "Oportunidades"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
|
||
msgid "base.language.export"
|
||
msgstr "base.idioma.exportar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pg
|
||
msgid "Papua New Guinea"
|
||
msgstr "Papúa Nueva Guinea"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.report.xml,report_type:0
|
||
msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipo de informe, por ejemplo: pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, "
|
||
"mako2html, ..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
|
||
msgid "Basic Partner"
|
||
msgstr "Empresa básica"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
||
msgid ","
|
||
msgstr ","
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "My Partners"
|
||
msgstr "Mis empresas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||
msgid "XML Report"
|
||
msgstr "Informe XML"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.es
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "España"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
|
||
msgid "Import / Export"
|
||
msgstr "Importar / Exportar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,domain:0
|
||
msgid ""
|
||
"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtro de dominio opcional de los datos destino, escrito como una expresión "
|
||
"Python."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
|
||
msgid "Module Upgrade"
|
||
msgstr "Actualización de módulo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.config.users:0
|
||
msgid ""
|
||
"Groups are used to define access rights on objects and the visibility of "
|
||
"screens and menus"
|
||
msgstr ""
|
||
"Los grupos se utilizan para definir derechos de acceso sobre objetos y para "
|
||
"la visibilidad de pantallas y menús"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (UY) / Español (UY)"
|
||
msgstr "Spanish (UY) / Español (UY)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,mobile:0
|
||
#: field:res.partner.address,mobile:0
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "Móvil"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.om
|
||
msgid "Oman"
|
||
msgstr "Omán"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_payterm
|
||
msgid "Payment term"
|
||
msgstr "Plazo de pago"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.nu
|
||
msgid "Niue"
|
||
msgstr "Niue"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.cron,interval_type:0
|
||
msgid "Work Days"
|
||
msgstr "Días laborables"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,license:0
|
||
msgid "Other OSI Approved Licence"
|
||
msgstr "Otra licencia aprobada por OSI"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.config.users,context_lang:0
|
||
#: help:res.users,context_lang:0
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the language for the user's user interface, when UI translations are "
|
||
"available"
|
||
msgstr ""
|
||
"Establece el idioma en que se mostrará la interfaz de usuario, cuando hay "
|
||
"traducciones de la interfaz disponibles."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:1043
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The unlink method is not implemented on this object !"
|
||
msgstr "¡El método unlink (eliminar) no está implementado en este objeto!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
|
||
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
|
||
msgid "Create Menu"
|
||
msgstr "Crear menú"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.in
|
||
msgid "India"
|
||
msgstr "India"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
|
||
msgid "Request Reference Types"
|
||
msgstr "Tipos de referencias en solicitudes"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.values:0
|
||
msgid "client_action_multi, client_action_relate"
|
||
msgstr "client_action_multi, client_action_relate"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ad
|
||
msgid "Andorra, Principality of"
|
||
msgstr "Principado de Andorra"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.category,child_ids:0
|
||
#: field:res.partner.category,child_ids:0
|
||
msgid "Child Categories"
|
||
msgstr "Categorías hijas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter
|
||
msgid "ir.config_parameter"
|
||
msgstr "ir.config_parameter"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.export,format:0
|
||
msgid "TGZ Archive"
|
||
msgstr "Archivo TGZ"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%B - Full month name."
|
||
msgstr "%B - Nombre de mes completo."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
#: field:ir.attachment,type:0
|
||
#: field:ir.model,state:0
|
||
#: field:ir.model.fields,state:0
|
||
#: field:ir.property,type:0
|
||
#: field:ir.server.object.lines,type:0
|
||
#: field:ir.translation,type:0
|
||
#: view:ir.ui.view:0
|
||
#: view:ir.values:0
|
||
#: field:ir.values,key:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: view:res.partner.address:0
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:210
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n"
|
||
"Define it through the Administration menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡No se ha definido el idioma con el código \"%s\" en su sistema!\n"
|
||
"Defínalo mediante el menú de Administración."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gu
|
||
msgid "Guam (USA)"
|
||
msgstr "Guam (EE.UU.)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_project
|
||
msgid "Human Resources Dashboard"
|
||
msgstr "Tablero de recursos humanos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_user.py:507
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡No se permite establecer contraseñas vacías por motivos de seguridad!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||
#: selection:workflow.activity,kind:0
|
||
msgid "Dummy"
|
||
msgstr "Ficticio"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ky
|
||
msgid "Cayman Islands"
|
||
msgstr "Islas Caimán"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.kr
|
||
msgid "South Korea"
|
||
msgstr "Corea del Sur"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
|
||
#: view:workflow.activity:0
|
||
msgid "Transitions"
|
||
msgstr "Transiciones"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:4020
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!"
|
||
msgstr "¡No se ha encontrado el registro #%d de %s, no se puede copiar!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,contributors:0
|
||
msgid "Contributors"
|
||
msgstr "Contribuyentes"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.property,type:0
|
||
msgid "Char"
|
||
msgstr "Carácter"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract
|
||
msgid "Contracts"
|
||
msgstr "Contratos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (AR) / Español (AR)"
|
||
msgstr "Español (AR) / Español (AR)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ug
|
||
msgid "Uganda"
|
||
msgstr "Uganda"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.access,perm_unlink:0
|
||
msgid "Delete Access"
|
||
msgstr "Permiso para eliminar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ne
|
||
msgid "Niger"
|
||
msgstr "Níger"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Chinese (HK)"
|
||
msgstr "Chino (HK)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ba
|
||
msgid "Bosnia-Herzegovina"
|
||
msgstr "Bosnia-Herzegovina"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:0
|
||
msgid ""
|
||
"To improve or expand the official translations, you should use directly "
|
||
"Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, "
|
||
"Launchpad also allows uploading full .po files at once"
|
||
msgstr ""
|
||
"Para mejorar o ampliar las traducciones oficiales, se debe utilizar "
|
||
"directamente la interfaz web de Lauchpad (Rosetta). Si tiene que realizar "
|
||
"una traducción en masa, Launchpad también permite subir varios archivos .po "
|
||
"completos a la vez."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (GT) / Español (GT)"
|
||
msgstr "Spanish (GT) / Español (GT)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid ""
|
||
"%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a "
|
||
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday "
|
||
"are considered to be in week 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"%W - Número de semana del año (Lunes como el primer día de la semana) como "
|
||
"un número decimal [00,53]. Se considera que todos los días en un año nuevo "
|
||
"que precede el primer lunes están en la semana 0."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,website:0
|
||
#: field:res.partner,website:0
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Sitio web"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gs
|
||
msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls."
|
||
msgstr "Islas S. Georgia y S. Sandwich"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.url,url:0
|
||
msgid "Action URL"
|
||
msgstr "URL de la acción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.module.import,module_name:0
|
||
msgid "Module Name"
|
||
msgstr "Nombre de módulo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mh
|
||
msgid "Marshall Islands"
|
||
msgstr "Islas Marshall"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:328
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
|
||
msgstr "¡Está prohibido cambiar el modelo de un campo!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ht
|
||
msgid "Haiti"
|
||
msgstr "Haití"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.ui.view:0
|
||
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Búsqueda"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/osv.py:136
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The operation cannot be completed, probably due to the following:\n"
|
||
"- deletion: you may be trying to delete a record while other records still "
|
||
"reference it\n"
|
||
"- creation/update: a mandatory field is not correctly set"
|
||
msgstr ""
|
||
"No puede completarse la operación, probablemente debido a lo siguiente:\n"
|
||
"- eliminación: es posible que esté intentando eliminar un registro mientras "
|
||
"que otros registros todavía tengan referencias a él\n"
|
||
"- creación/actualización: un campo obligatorio no está introducido "
|
||
"correctamente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid ""
|
||
"2. Group-specific rules are combined together with a logical AND operator"
|
||
msgstr ""
|
||
"2. Reglas específicas de grupo se combinan juntas mediante un operador "
|
||
"lógico AND"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_user.py:206
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Operation Canceled"
|
||
msgstr "Operación cancelada"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:base.language.export,lang:0
|
||
msgid "To export a new language, do not select a language."
|
||
msgstr "Para exportar un nuevo idioma, no seleccione un idioma."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.request:0
|
||
msgid "Request Date"
|
||
msgstr "Fecha de solicitud"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_dasboard
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Tablero"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
|
||
msgid "Purchases"
|
||
msgstr "Compras"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.md
|
||
msgid "Moldavia"
|
||
msgstr "Moldavia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Características"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versión"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.access:0
|
||
#: field:ir.model.access,perm_read:0
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid "Read Access"
|
||
msgstr "Permiso para leer"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
|
||
msgid "ir.exports"
|
||
msgstr "ir.exports"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No language with code \"%s\" exists"
|
||
msgstr "No existe un idioma con código \"%s\""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Error durante la comunicación con el servidor de garantía del editor de "
|
||
"OpenERP."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,email:0
|
||
msgid ""
|
||
"Provides the fields that will be used to fetch the email address, e.g. when "
|
||
"you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field "
|
||
"which gives the correct address"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique los campos que se utilizarán para extraer la dirección de correo "
|
||
"electrónico. Por ej. cuándo selecciona la factura, entonces "
|
||
"`object.invoice_address_id.email` es el campo que contiene la dirección "
|
||
"correcta."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%Y - Year with century."
|
||
msgstr "%Y - Año con siglo."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard helps you register a publisher warranty contract in your OpenERP "
|
||
"system. After the contract has been registered, you will be able to send "
|
||
"issues directly to OpenERP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este asistente le ayudará a registrar un contrato de garantía del editor en "
|
||
"su sistema OpenERP. Después de que el contrato haya sido registrado, podrá "
|
||
"enviar incidencias directamente a OpenERP."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:1744
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The search method is not implemented on this object !"
|
||
msgstr "¡El método search (buscar) no está implementado en este objeto!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
|
||
msgid "Create _Menu"
|
||
msgstr "Crear _Menú"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.payterm,name:0
|
||
msgid "Payment Term (short name)"
|
||
msgstr "Plazo de pago (nombre abreviado)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
|
||
#: view:res.bank:0
|
||
#: field:res.partner.bank,bank:0
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "Banco"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
|
||
msgid "ir.exports.line"
|
||
msgstr "ir.export.linea"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:base.language.install,overwrite:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
|
||
"replaced by the official ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si selecciona esta casilla, sus traducciones personalizadas serán "
|
||
"sobreescritas y reemplazadas por las traducciones oficiales"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
|
||
msgid "Main report file path"
|
||
msgstr "Ruta del informe principal"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
|
||
#: field:ir.module.module,reports_by_module:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Informes"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window.view,multi:0
|
||
#: help:ir.actions.report.xml,multi:0
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
|
||
"form view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si se marca a cierto, la acción no se mostrará en la barra de herramientas "
|
||
"de la derecha en una vista formulario."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow,on_create:0
|
||
msgid "On Create"
|
||
msgstr "Al crear"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:607
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
|
||
"used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' contiene demasiados puntos. ¡Los ids del XML no deberían contener "
|
||
"puntos! Los puntos se usan para referirse a datos de otros módulos, por "
|
||
"ejemplo módulo.referencia_id"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:partner.sms.send,user:0
|
||
#: field:res.config.users,login:0
|
||
#: field:res.users,login:0
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Usuario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid ""
|
||
"Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. "
|
||
"object.partner_id.name "
|
||
msgstr ""
|
||
"Acceda a todos los campos relacionados con el objeto actual usando "
|
||
"expresiones, por ej. object.partner_id.name "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
|
||
msgid "Country state"
|
||
msgstr "Provincia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.property,type:0
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "Número flotante"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
|
||
msgid "res.request.link"
|
||
msgstr "res.solicitud.link"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.wizard,name:0
|
||
msgid "Wizard Info"
|
||
msgstr "Información asistente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
|
||
msgid "Export Translation"
|
||
msgstr "Exportar traducción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.log,secondary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Do not display this log if it belongs to the same object the user is working "
|
||
"on"
|
||
msgstr ""
|
||
"No mostrar este registro si pertenece al mismo objeto sobre el cual el "
|
||
"usuario está trabajando."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tp
|
||
msgid "East Timor"
|
||
msgstr "Timor oriental"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.company,follow_up_msg:base.main_company
|
||
msgid ""
|
||
"Date : %(date)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
|
||
"total amount due of:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thanks,\n"
|
||
"--\n"
|
||
"%(user_signature)s\n"
|
||
"%(company_name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Feha : %(date)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Estimado %(partner_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Encontrará adjunto un recordatorio de todas sus facturas pendientes, por un "
|
||
"importe total de:\n"
|
||
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gracias,\n"
|
||
"--\n"
|
||
"%(user_signature)s\n"
|
||
"%(company_name)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.currency,accuracy:0
|
||
msgid "Computational Accuracy"
|
||
msgstr "Precisión de cálculo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Sinhalese / සිංහල"
|
||
msgstr "Sinhalese / සිංහල"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line
|
||
msgid "wizard.ir.model.menu.create.line"
|
||
msgstr "asistente.ir.modelo.menu.crea.linea"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.attachment,res_id:0
|
||
msgid "Attached ID"
|
||
msgstr "ID archivo adjunto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
msgid "Day: %(day)s"
|
||
msgstr "Día: %(day)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mv
|
||
msgid "Maldives"
|
||
msgstr "Maldivas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.values,res_id:0
|
||
msgid "Keep 0 if the action must appear on all resources."
|
||
msgstr "Dejar un 0 si la acción debe aparecer en todos los recursos."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
|
||
msgid "ir.rule"
|
||
msgstr "ir.regla"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.cron,interval_type:0
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Días"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,condition:0
|
||
msgid ""
|
||
"Condition that is to be tested before action is executed, e.g. "
|
||
"object.list_price > object.cost_price"
|
||
msgstr ""
|
||
"Condición que se debe testear antes de que se ejecute la acción, por ej. "
|
||
"object.list_price > object.cost_price"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:155
|
||
#: code:addons/base/res/res_company.py:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid " (copy)"
|
||
msgstr " (copia)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
|
||
msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: view:res.partner.category:0
|
||
#: field:res.partner.category,partner_ids:0
|
||
msgid "Partners"
|
||
msgstr "Empresas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.category,parent_left:0
|
||
msgid "Left parent"
|
||
msgstr "Padre izquierdo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_act_window
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_act_window
|
||
msgid "Homepage Widgets"
|
||
msgstr "Widgets página inicial"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,message:0
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the message. You can use the fields from the object. e.g. `Dear [[ "
|
||
"object.partner_id.name ]]`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique el mensaje. Puede utilizar los campos del objeto. por ej. `Estimado "
|
||
"[[object.partner_id.name]]`"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.attachment,res_model:0
|
||
msgid "Attached Model"
|
||
msgstr "Modelo archivo adjunto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid "Domain Setup"
|
||
msgstr "Configuración del dominio"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,trigger_name:0
|
||
msgid "Trigger Name"
|
||
msgstr "Nombre de activación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
|
||
msgid "ir.model.access"
|
||
msgstr "ir.modelo.acceso"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.cron,priority:0
|
||
#: field:res.request,priority:0
|
||
#: field:res.request.link,priority:0
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioridad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.transition,act_from:0
|
||
msgid "Source Activity"
|
||
msgstr "Actividad origen"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
|
||
msgstr "Leyenda (para prefijo, sufijo)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Fórmula"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_user.py:389
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can not remove root user!"
|
||
msgstr "¡No se puede eliminar el usuario principal!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mw
|
||
msgid "Malawi"
|
||
msgstr "Malawi"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_user.py:51
|
||
#: code:addons/base/res/res_user.py:413
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (copia)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.address,type:0
|
||
msgid "Address Type"
|
||
msgstr "Tipo de dirección"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.ui.menu:0
|
||
msgid "Full Path"
|
||
msgstr "Ruta completa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.request:0
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Referencias"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid ""
|
||
"%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a "
|
||
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday "
|
||
"are considered to be in week 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"%U - Número de semana del año (Domingo como el primer día de la semana) como "
|
||
"un número decimal [00,53]. Se considera que todos los días en un año nuevo "
|
||
"que preceden el primer domingo están en la semana 0."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.ui.view:0
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avanzado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.fi
|
||
msgid "Finland"
|
||
msgstr "Finlandia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
|
||
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
|
||
#: view:ir.ui.view:0
|
||
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
||
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
|
||
msgid "Tree"
|
||
msgstr "Árbol"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.config.users,password:0
|
||
msgid ""
|
||
"Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dejarlo vacío si no quiere que el usuario se pueda conectar en el sistema."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid "Create / Write / Copy"
|
||
msgstr "Crear / Escribir / Copiar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:0
|
||
msgid "https://help.launchpad.net/Translations"
|
||
msgstr "https://help.launchpad.net/Translations"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
|
||
msgid "View Mode"
|
||
msgstr "Modo de vista"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.import:0
|
||
msgid ""
|
||
"When using CSV format, please also check that the first line of your file is "
|
||
"one of the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuando use el formato CSV, por favor compruebe que la primera línea de su "
|
||
"archivo es una de las siguientes:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/fields.py:114
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not implemented search_memory method !"
|
||
msgstr "¡El método search_memory no está implementado!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.log:0
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "Registros"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish / Español"
|
||
msgstr "Español / Español"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)"
|
||
msgstr "Coreano (KP) / 한국어 (KP)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.update:0
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard will scan all module repositories on the server side to detect "
|
||
"newly added modules as well as any change to existing modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este asistente escaneará todas la bibliotecas de módulos en el servidor para "
|
||
"detectar nuevos módulos añadidos y también cambios en los módulos existentes."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,logo:0
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Logo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner.address:0
|
||
msgid "Search Contact"
|
||
msgstr "Buscar contacto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
msgid "Uninstall (beta)"
|
||
msgstr "Desinstalar (beta)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
|
||
#: selection:ir.actions.url,target:0
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "Nueva ventana"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bs
|
||
msgid "Bahamas"
|
||
msgstr "Bahamas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:250
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡No se puede generar el siguiente id porqué algunas empresas tienen un id "
|
||
"alfabético!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "Attachment"
|
||
msgstr "Adjunto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ie
|
||
msgid "Ireland"
|
||
msgstr "Irlanda"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.module.update,update:0
|
||
msgid "Number of modules updated"
|
||
msgstr "Número de módulos actualizados"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/fields.py:100
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not implemented set_memory method !"
|
||
msgstr "¡El método set_memory no está implementado!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.activity:0
|
||
msgid "Workflow Activity"
|
||
msgstr "Actividad del flujo de trabajo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid ""
|
||
"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND "
|
||
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ejemplo: REGLA_GLOBAL_1 AND REGLA_GLOBAL_2 AND ( (GRUPO_A_REGLA_1 AND "
|
||
"GRUPO_A_REGLA_2) OR (GRUPO_B_REGLA_1 AND GRUPO_B_REGLA_2) )"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
|
||
msgid ""
|
||
"Views allows you to personalize each view of OpenERP. You can add new "
|
||
"fields, move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
|
||
msgstr ""
|
||
"Las \"vistas\" permiten personalizar cada pantalla de datos en OpenERP. Es "
|
||
"posible agregar campos nuevos, modificar campos existentes, renombrarlos o "
|
||
"eliminarlos, según sea el caso."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0
|
||
#: view:ir.actions.todo:0
|
||
#: field:ir.actions.todo,groups_id:0
|
||
#: field:ir.actions.wizard,groups_id:0
|
||
#: view:ir.model:0
|
||
#: field:ir.model.fields,groups:0
|
||
#: field:ir.rule,groups:0
|
||
#: view:ir.ui.menu:0
|
||
#: field:ir.ui.menu,groups_id:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
|
||
#: field:res.config.users,groups_id:0
|
||
#: view:res.groups:0
|
||
#: view:res.users:0
|
||
#: field:res.users,groups_id:0
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grupos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (CL) / Español (CL)"
|
||
msgstr "Español"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.config.users:0
|
||
msgid ""
|
||
"Create additional users and assign them groups that will allow them to have "
|
||
"access to selected functionalities within the system. Click on 'Done' if you "
|
||
"do not wish to add more users at this stage, you can always do this later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cree nuevos usuarios y asigneles los grupos que les permitirá tener acceso a "
|
||
"las funcionalidades seleccionadas dentro del sistema. Haga clic en "
|
||
"'Realizado' si no desea añadir más usuarios en este paso, siempre puede "
|
||
"hacerlo más tarde."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bz
|
||
msgid "Belize"
|
||
msgstr "Belize"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ge
|
||
msgid "Georgia"
|
||
msgstr "Georgia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pl
|
||
msgid "Poland"
|
||
msgstr "Polonia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,view_mode:0
|
||
msgid ""
|
||
"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
|
||
"'calendar', etc. (Default: tree,form)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lista separada por comas de los modos de vista permitidos, como 'form' "
|
||
"(formulario), 'tree' (lista), 'calendar' (calendario), etc. (por defecto: "
|
||
"tree,form)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:3147
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha sido modificado un documento desde la última vez que lo vió (%s:%d)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow:0
|
||
msgid "Workflow Editor"
|
||
msgstr "Editor de flujos de trabajo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,state:0
|
||
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
|
||
msgid "To be removed"
|
||
msgstr "Para ser eliminado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
|
||
msgid "ir.sequence"
|
||
msgstr "ir.secuencia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,expression:0
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale "
|
||
"order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = "
|
||
"`object.order_line`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Introduzca el campo/expresión que devolverá la lista. Por ej. si seleccione "
|
||
"el pedido de venta en Objeto podrá realizar un bucle sobre las líneas del "
|
||
"pedido de venta. Expresión = `object.order_line`."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.property,fields_id:0
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
#: field:multi_company.default,field_id:0
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Campo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid "Groups (no group = global)"
|
||
msgstr "Grupos (sin grupos = global)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.fo
|
||
msgid "Faroe Islands"
|
||
msgstr "Islas Feroe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.config.users,view:0
|
||
#: selection:res.config.view,view:0
|
||
#: selection:res.users,view:0
|
||
msgid "Simplified"
|
||
msgstr "Simplificada"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.st
|
||
msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe"
|
||
msgstr "Santo Tomé y Príncipe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.partner.address,type:0
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Factura"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Portugese (BR) / Português (BR)"
|
||
msgstr "Portugués"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bb
|
||
msgid "Barbados"
|
||
msgstr "Barbados"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mg
|
||
msgid "Madagascar"
|
||
msgstr "Madagascar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:96
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||
"especial!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.configuration.wizard,note:0
|
||
msgid "Next Wizard"
|
||
msgstr "Siguiente asistente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin
|
||
#: view:ir.ui.menu:0
|
||
#: field:ir.ui.menu,name:0
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menú"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.currency,rate:0
|
||
msgid "Current Rate"
|
||
msgstr "Tasa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
|
||
msgid "Original View"
|
||
msgstr "Vista Original"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.values:0
|
||
msgid "Action To Launch"
|
||
msgstr "Acción a ejecutar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.url,target:0
|
||
msgid "Action Target"
|
||
msgstr "Destino acción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ai
|
||
msgid "Anguilla"
|
||
msgstr "Anguilla"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.view_sc,name:0
|
||
msgid "Shortcut Name"
|
||
msgstr "Nombre de acceso rápido"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,limit:0
|
||
msgid "Default limit for the list view"
|
||
msgstr "Límite por defecto para la vista de lista."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,write_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Provide the field name that the record id refers to for the write operation. "
|
||
"If it is empty it will refer to the active id of the object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique el nombre de campo al cual se refiere el id del registro para la "
|
||
"operación escribir. Si está vacío se referirá al id activo del objeto."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.zw
|
||
msgid "Zimbabwe"
|
||
msgstr "Zimbabwe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.update:0
|
||
msgid "Please be patient, as this operation may take a few seconds..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por favor tenga paciencia, esta operación puede tardar varios segundos..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.values,action_id:0
|
||
msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este campo no se utiliza, sólo le ayuda a seleccionar la acción correcta."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,email:0
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr "Dirección de correo electrónico"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "French (BE) / Français (BE)"
|
||
msgstr "Francés (BE) / Français (BE)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
#: field:workflow.activity,action_id:0
|
||
msgid "Server Action"
|
||
msgstr "Acción servidor"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tt
|
||
msgid "Trinidad and Tobago"
|
||
msgstr "Trinidad y Tobago"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.lv
|
||
msgid "Latvia"
|
||
msgstr "Letonia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.values:0
|
||
msgid "Values"
|
||
msgstr "Valores"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid "Field Mappings"
|
||
msgstr "Mapeado de campos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:0
|
||
msgid "Export Translations"
|
||
msgstr "Exportar traducciones"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
|
||
msgid "Customization"
|
||
msgstr "Personalización"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.py
|
||
msgid "Paraguay"
|
||
msgstr "Paraguay"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
|
||
msgid "ir.actions.act_window_close"
|
||
msgstr "ir.acciones.acc_ventana_cerrar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.server.object.lines,col1:0
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Destino"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.lt
|
||
msgid "Lithuania"
|
||
msgstr "Lituania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_clear_ids
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_partner_clear_ids
|
||
#: view:partner.clear.ids:0
|
||
msgid "Clear IDs"
|
||
msgstr "Eliminar ID's"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.cron,model:0
|
||
msgid ""
|
||
"Name of object whose function will be called when this scheduler will run. "
|
||
"e.g. 'res.partener'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre del objeto cuya función se llamará cuando la acción planificada se "
|
||
"ejecute. Por ejemplo: 'res.partner'."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:1040
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The perm_read method is not implemented on this object !"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡El método perm_read (leer permisos) no está implementado en este objeto!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%y - Year without century [00,99]."
|
||
msgstr "%y - Año sin el siglo [00,99]."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.si
|
||
msgid "Slovenia"
|
||
msgstr "Eslovenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pk
|
||
msgid "Pakistan"
|
||
msgstr "Pakistán"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:1350
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Object Architecture!"
|
||
msgstr "¡Estructura del objeto no válida!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email_gateway_form
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Mensajes"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:303
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:317
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:319
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:321
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:328
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:331
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "¡Error!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%p - Equivalent of either AM or PM."
|
||
msgstr "%p - Equivalente a AM o PM."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid "Iteration Actions"
|
||
msgstr "Acciones iteración"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:multi_company.default,company_id:0
|
||
msgid "Company where the user is connected"
|
||
msgstr "Compañía en la que pertenece el usuario."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:publisher_warranty.contract,date_stop:0
|
||
msgid "Ending Date"
|
||
msgstr "Fecha final"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.nz
|
||
msgid "New Zealand"
|
||
msgstr "Nueva Zelanda"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:3366
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"One of the records you are trying to modify has already been deleted "
|
||
"(Document type: %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uno de los registros que está intentando modificar ya ha sido eliminado "
|
||
"(tipo documento: %s)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country
|
||
msgid ""
|
||
"Display and manage the list of all countries that can be assigned to your "
|
||
"partner records. You can create or delete countries to make sure the ones "
|
||
"you are working on will be maintained."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muestra y gestiona la lista de todos los países que pueden asignarse a los "
|
||
"registros de sus empresas. Puede crear o eliminar países para mantener "
|
||
"aquellos con los que trabaja."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
|
||
msgid "Openstuff.net"
|
||
msgstr "Openstuff.net"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.nf
|
||
msgid "Norfolk Island"
|
||
msgstr "Isla Norfolk"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)"
|
||
msgstr "Coreano (KR) / 한국어 (KR)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.fields,model:0
|
||
msgid "The technical name of the model this field belongs to"
|
||
msgstr "El nombre técnico del modelo al que pertenece este campo."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,action_id:0
|
||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||
msgid "Client Action"
|
||
msgstr "Acción cliente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bd
|
||
msgid "Bangladesh"
|
||
msgstr "Bangladesh"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: constraint:res.company:0
|
||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||
msgstr "¡Error! No se pueden crear compañías recursivas."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
|
||
msgid "Valid"
|
||
msgstr "Válido"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
msgid "XSL"
|
||
msgstr "XSL"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:322
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
|
||
msgstr "No puede actualizar el módulo '% s'. No está instalado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cu
|
||
msgid "Cuba"
|
||
msgstr "Cuba"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event
|
||
msgid "res.partner.event"
|
||
msgstr "res.empresa.evento"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.widget,title:base.facebook_widget
|
||
msgid "Facebook"
|
||
msgstr "Facebook"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.am
|
||
msgid "Armenia"
|
||
msgstr "Armenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
|
||
msgid "Configuration Parameters"
|
||
msgstr "Parámetros de configuración"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: constraint:ir.cron:0
|
||
msgid "Invalid arguments"
|
||
msgstr "Argumentos no válidos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.se
|
||
msgid "Sweden"
|
||
msgstr "Sweden"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
|
||
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
||
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
|
||
msgid "Gantt"
|
||
msgstr "Gantt"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.property:0
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Propiedad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
|
||
#: view:res.partner.bank.type:0
|
||
msgid "Bank Account Type"
|
||
msgstr "Tipo de cuenta bancaria"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.export,config_logo:0
|
||
#: field:base.language.import,config_logo:0
|
||
#: field:base.language.install,config_logo:0
|
||
#: field:base.module.import,config_logo:0
|
||
#: field:base.module.update,config_logo:0
|
||
#: field:base.update.translations,config_logo:0
|
||
#: field:ir.actions.configuration.wizard,config_logo:0
|
||
#: field:ir.wizard.screen,config_logo:0
|
||
#: field:publisher_warranty.contract.wizard,config_logo:0
|
||
#: field:res.config,config_logo:0
|
||
#: field:res.config.installer,config_logo:0
|
||
#: field:res.config.users,config_logo:0
|
||
#: field:res.config.view,config_logo:0
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imagen"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid "Iteration Action Configuration"
|
||
msgstr "Configuración acción iteración"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Cancelado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.at
|
||
msgid "Austria"
|
||
msgstr "Austria"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,state:0
|
||
#: selection:base.module.import,state:0
|
||
#: selection:base.module.update,state:0
|
||
msgid "done"
|
||
msgstr "Realizado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_calendar_configuration
|
||
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
||
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Calendario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.address,partner_id:0
|
||
msgid "Partner Name"
|
||
msgstr "Nombre de empresa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.activity,signal_send:0
|
||
msgid "Signal (subflow.*)"
|
||
msgstr "Señal (subflow.*)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
|
||
msgid "HR sector"
|
||
msgstr "Sector RRHH"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:3817
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-"
|
||
"separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the "
|
||
"direction)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se ha indicado un \"order\" no válido. Una especificación \"order\" válida "
|
||
"es una lista separada por comas de nombres de campos válidos (opcionalmente "
|
||
"seguidos por asc/desc para indicar la dirección)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
|
||
msgid "Module dependency"
|
||
msgstr "Dependencias de módulos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Borrador"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.config.users,view:0
|
||
#: selection:res.config.view,view:0
|
||
#: selection:res.users,view:0
|
||
msgid "Extended"
|
||
msgstr "Extendida"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact
|
||
msgid ""
|
||
"Manage the contact titles you want to have available in your system and the "
|
||
"way you want to print them in letters and other documents. Some example: "
|
||
"Mr., Mrs. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Gestione los títulos de contacto que quiere tener disponibles en su sistema "
|
||
"y la forma en la que quiere que aparezcan impresos en cartas y otros "
|
||
"documentos. Por ejemplo: Sr., Sra. "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,rml_footer1:0
|
||
msgid "Report Footer 1"
|
||
msgstr "Pie de página 1 de los informes"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,rml_footer2:0
|
||
msgid "Report Footer 2"
|
||
msgstr "Pie de página 2 de los informes"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.access:0
|
||
#: view:res.groups:0
|
||
#: field:res.groups,model_access:0
|
||
msgid "Access Controls"
|
||
msgstr "Controles de acceso"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
#: field:ir.module.module,dependencies_id:0
|
||
msgid "Dependencies"
|
||
msgstr "Dependencias"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:multi_company.default,company_id:0
|
||
msgid "Main Company"
|
||
msgstr "Empresa principal"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0
|
||
msgid "Web Icon File (hover)"
|
||
msgstr "Archivo icono web (inmóvil)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you use a formula type, use a python expression using the variable "
|
||
"'object'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si utiliza un tipo fórmula, introduzca una expresión Python que incluya la "
|
||
"variable 'object'."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.address,birthdate:0
|
||
msgid "Birthdate"
|
||
msgstr "Fecha de nacimiento"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
|
||
msgid "Contact Titles"
|
||
msgstr "Títulos de contacto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.import:0
|
||
msgid ""
|
||
"Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called "
|
||
"Unicode) when the translator exports it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compruebe dos veces que la codificación del archivo sea UTF-8 (a veces "
|
||
"llamada Unicode) cuando el traductor lo exporte."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (DO) / Español (DO)"
|
||
msgstr "Spanish (DO) / Español (DO)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
|
||
msgid "workflow.activity"
|
||
msgstr "workflow.actividad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.ui.view_sc,res_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource "
|
||
"Name' field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Referencia al recurso destino, cuyo modelo/tabla dependa del campo 'Nombre "
|
||
"recurso'."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,select_level:0
|
||
msgid "Searchable"
|
||
msgstr "Puede ser objeto de búsquedas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.uy
|
||
msgid "Uruguay"
|
||
msgstr "Uruguay"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Finnish / Suomi"
|
||
msgstr "Finlandés / Suomi"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.rule,perm_write:0
|
||
msgid "Apply For Write"
|
||
msgstr "Aplicar para escritura"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.sequence,prefix:0
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Prefijo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "German / Deutsch"
|
||
msgstr "Alemán / Deutsch"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,trigger_name:0
|
||
msgid "Select the Signal name that is to be used as the trigger."
|
||
msgstr "Seleccione el nombre de la señal que se utilizará como activador."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid "Fields Mapping"
|
||
msgstr "Mapeo de campos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Portugese / Português"
|
||
msgstr "Portugués / Português"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
|
||
msgid "Sir"
|
||
msgstr "Sr."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:1622
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no view of type '%s' defined for the structure!"
|
||
msgstr "¡No existe una vista del tipo '%s' definida para la estructura!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.default,ref_id:0
|
||
msgid "ID Ref."
|
||
msgstr "Ref. ID"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.server,name:base.action_start_configurator
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_configuration
|
||
msgid "Start Configuration"
|
||
msgstr "Iniciar la configuración"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mt
|
||
msgid "Malta"
|
||
msgstr "Malta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
|
||
msgid "Field Mappings."
|
||
msgstr "Mapeo de campos."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
|
||
#: view:ir.model.data:0
|
||
#: field:ir.model.data,module:0
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
#: field:ir.module.module.dependency,module_id:0
|
||
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
||
#: field:ir.translation,module:0
|
||
msgid "Module"
|
||
msgstr "Módulo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.attachment,description:0
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
#: field:ir.module.module,description:0
|
||
#: field:res.partner.bank,name:0
|
||
#: view:res.partner.event:0
|
||
#: field:res.partner.event,description:0
|
||
#: view:res.request:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
|
||
msgid "Instances"
|
||
msgstr "Instancias"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.aq
|
||
msgid "Antarctica"
|
||
msgstr "Antártida"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,auto:0
|
||
msgid "Custom python parser"
|
||
msgstr "Analizador Python personalizado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.import:0
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "_Importar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner.canal:0
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Canal"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.lang,grouping:0
|
||
msgid "Separator Format"
|
||
msgstr "Formato separador"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
|
||
msgid "Unvalidated"
|
||
msgstr "No validado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
|
||
msgid "Database Structure"
|
||
msgstr "Estructura de la base de datos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_spam
|
||
#: view:partner.wizard.spam:0
|
||
msgid "Mass Mailing"
|
||
msgstr "Enviar Email"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.yt
|
||
msgid "Mayotte"
|
||
msgstr "Mayotte"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:597
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please specify an action to launch !"
|
||
msgstr "¡ Por favor, indique una acción a ejecutar !"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.payterm:0
|
||
msgid "Payment Term"
|
||
msgstr "Plazo de pago"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.lang,direction:0
|
||
msgid "Right-to-Left"
|
||
msgstr "Derecha-a-izquierda"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view
|
||
#: view:ir.filters:0
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_filters
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filtros"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:758
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please check that all your lines have %d columns."
|
||
msgstr "Verifique que todas las líneas tengan %d columnas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
|
||
#: view:ir.cron:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
|
||
msgid "Scheduled Actions"
|
||
msgstr "Acciones planificadas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.address,title:0
|
||
#: field:res.partner.title,name:0
|
||
#: field:res.widget,title:0
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Título"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.property,res_id:0
|
||
msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si no se especifica actúa como valor por defecto para los nuevos recursos."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:3448
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Recursivity Detected."
|
||
msgstr "Se ha detectado recursividad."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:262
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Recursion error in modules dependencies !"
|
||
msgstr "¡Error de recurrencia entre dependencias de módulos!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.install:0
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard helps you add a new language to your OpenERP system. After "
|
||
"loading a new language it becomes available as default interface language "
|
||
"for users and partners."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este asistente le permite añadir un nuevo idioma a su sistema OpenERP. "
|
||
"Después de cargar un nuevo idioma, aparece disponible como idioma por "
|
||
"defecto para usuarios y empresas."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model:0
|
||
msgid "Create a Menu"
|
||
msgstr "Crear un menú"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,vat:0
|
||
msgid ""
|
||
"Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the "
|
||
"VAT. Used by the VAT legal statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Número CIF/NIF. Marque esta caja si la empresa está sujeta al IVA. Se "
|
||
"utiliza para la declaración legal del IVA."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract
|
||
msgid "maintenance.contract"
|
||
msgstr "mantenimiento.contrato"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ru
|
||
msgid "Russian Federation"
|
||
msgstr "Federación Rusa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Urdu / اردو"
|
||
msgstr "Tayiko / اردو"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,name:0
|
||
msgid "Company Name"
|
||
msgstr "Nombre de la compañía"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
|
||
msgid "Countries"
|
||
msgstr "Países"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
msgid "RML (deprecated - use Report)"
|
||
msgstr "RML (obsoleto - usar Informe)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid "Record rules"
|
||
msgstr "Reglas de registro"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.property:0
|
||
msgid "Field Information"
|
||
msgstr "Información del campo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.todo:0
|
||
msgid "Search Actions"
|
||
msgstr "Acciones de búsqueda"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_wizard_ean_check
|
||
#: view:partner.wizard.ean.check:0
|
||
msgid "Ean check"
|
||
msgstr "Verificación EAN"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,vat:0
|
||
msgid "VAT"
|
||
msgstr "CIF/NIF"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)"
|
||
msgstr "12. %w ==> 5 (viernes es el 6º día)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: constraint:res.partner.category:0
|
||
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
|
||
msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%x - Appropriate date representation."
|
||
msgstr "%x - Representación apropiada de fecha."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%d - Day of the month [01,31]."
|
||
msgstr "%d - Día del mes [01,31]."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tj
|
||
msgid "Tajikistan"
|
||
msgstr "Tajikistán"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,license:0
|
||
msgid "GPL-2 or later version"
|
||
msgstr "GPL-2 o versión posterior"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir
|
||
msgid "M."
|
||
msgstr "Sr."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:429
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can not create the module file:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"No se puede crear el archivo del módulo:\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:2973
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
|
||
"document (Operation: read, Document type: %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Operación prohibida por las reglas de acceso o realizada en un documento ya "
|
||
"eliminado (Operación: lectura, Tipo documento: %s)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.nr
|
||
msgid "Nauru"
|
||
msgstr "Nauru"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:200
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||
msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_property
|
||
msgid "ir.property"
|
||
msgstr "ir.property"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
|
||
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
|
||
#: view:ir.ui.view:0
|
||
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
||
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Formulario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.me
|
||
msgid "Montenegro"
|
||
msgstr "Montenegro"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.cron:0
|
||
msgid "Technical Data"
|
||
msgstr "Datos técnicos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: field:res.partner,category_id:0
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Categorías"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.import:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you need another language than the official ones available, you can "
|
||
"import a language pack from here. Other OpenERP languages than the official "
|
||
"ones can be found on launchpad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si necesita un idioma aparte de los oficialmente disponibles, puede importar "
|
||
"su archivo de traducción desde aquí. Podrá encontrar traducciones "
|
||
"adicionales en launchpad.net"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
#: selection:ir.module.module,state:0
|
||
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
|
||
msgid "To be upgraded"
|
||
msgstr "Para ser actualizado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ly
|
||
msgid "Libya"
|
||
msgstr "Libia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cf
|
||
msgid "Central African Republic"
|
||
msgstr "República Centro Africana"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.li
|
||
msgid "Liechtenstein"
|
||
msgstr "Liechtenstein"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_partner_sms_send
|
||
#: view:partner.sms.send:0
|
||
msgid "Send SMS"
|
||
msgstr "Enviar SMS"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,ean13:0
|
||
msgid "EAN13"
|
||
msgstr "EAN13"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:1622
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Architecture!"
|
||
msgstr "¡Estructura no válida!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pt
|
||
msgid "Portugal"
|
||
msgstr "Portugal"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:ir.model.data:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot have multiple records with the same id for the same module !"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡No puede tener múltiples registros con el mismo id para el mismo módulo!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,certificate:0
|
||
msgid "Quality Certificate"
|
||
msgstr "Certificado de calidad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "6. %d, %m ==> 05, 12"
|
||
msgstr "6. %d, %m ==> 05, 12"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.config.users,date:0
|
||
#: field:res.users,date:0
|
||
msgid "Last Connection"
|
||
msgstr "Última conexión"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,help:0
|
||
msgid "Action description"
|
||
msgstr "Descripción de la acción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,customer:0
|
||
msgid "Check this box if the partner is a customer."
|
||
msgstr "Marque esta opción si la empresa es un cliente."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "Idiomas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
|
||
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
|
||
msgid "Xor"
|
||
msgstr "Xor"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ec
|
||
msgid "Ecuador"
|
||
msgstr "Ecuador"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save this document to a .CSV file and open it with your favourite "
|
||
"spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the "
|
||
"latest column before reimporting it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Guarde este documento como un archivo .CSV y ábralo con su programa favorito "
|
||
"de hojas de cálculo. La codificación del archivo es UTF-8. Debe traducir la "
|
||
"última columna antes de importarlo de nuevo."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr "Clientes"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.au
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "Australia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,lang:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
|
||
"this partner will be printed in this language. If not, it will be english."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si el idioma seleccionado está instalado en el sistema, todos los documentos "
|
||
"relacionados con esta empresa serán mostrados en este idioma. Si no, serán "
|
||
"mostrados en inglés."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
||
msgid "Menu :"
|
||
msgstr "Menú :"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.model.fields,state:0
|
||
msgid "Base Field"
|
||
msgstr "Campo base"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:publisher_warranty.contract:0
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Validar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.todo,restart:0
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Reiniciar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
|
||
msgid "SXW content"
|
||
msgstr "Contenido SXW"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.wizard:0
|
||
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "Asistente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.cron:0
|
||
msgid "Action to Trigger"
|
||
msgstr "Acción a activar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_user.py:136
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails to users"
|
||
msgstr ""
|
||
"Debe establecerse \"email_from\" para enviar mensajes de bienvenida a los "
|
||
"usuarios"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
msgid "Constraint"
|
||
msgstr "Restricción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.values,key:0
|
||
#: selection:res.partner.address,type:0
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Por defecto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.fields:0
|
||
#: field:ir.model.fields,required:0
|
||
#: field:res.partner.bank.type.field,required:0
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "Requerido"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.users:0
|
||
msgid "Default Filters"
|
||
msgstr "Filtros por defecto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.request.history,name:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Resumen"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:multi_company.default,expression:0
|
||
msgid "Expression"
|
||
msgstr "Expresión"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,subject:0
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the subject. You can use fields from the object, e.g. `Hello [[ "
|
||
"object.partner_id.name ]]`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique el asunto. Puede utilizar campos del objeto, por ej. `Hola "
|
||
"[[object.partner_id.name]]`"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.company:0
|
||
msgid "Header/Footer"
|
||
msgstr "Cabecera / Pie de página"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,help:0
|
||
msgid ""
|
||
"Optional help text for the users with a description of the target view, such "
|
||
"as its usage and purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Texto de ayuda opcional para los usuarios con una descripción de la vista "
|
||
"destino, como su uso y su propósito."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.va
|
||
msgid "Holy See (Vatican City State)"
|
||
msgstr "Santa Sede (Ciudad Estado del Vaticano)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.module.import,module_file:0
|
||
msgid "Module .ZIP file"
|
||
msgstr "Archivo .ZIP del módulo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.view,xml_id:0
|
||
msgid "XML ID"
|
||
msgstr "ID XML"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
|
||
msgid "Telecom sector"
|
||
msgstr "Sector de telecomunicaciones"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.transition,trigger_model:0
|
||
msgid "Trigger Object"
|
||
msgstr "Objeto de activación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.users:0
|
||
msgid "Current Activity"
|
||
msgstr "Actividad actual"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.activity:0
|
||
#: field:workflow.activity,in_transitions:0
|
||
msgid "Incoming Transitions"
|
||
msgstr "Transiciones entrantes"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sr
|
||
msgid "Suriname"
|
||
msgstr "Surinam"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu
|
||
msgid "Marketing"
|
||
msgstr "Marketing"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner.bank:0
|
||
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
|
||
msgid "Bank account"
|
||
msgstr "Cuenta bancaria"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (HN) / Español (HN)"
|
||
msgstr "Español (HN) / Español (HN)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence.type:0
|
||
msgid "Sequence Type"
|
||
msgstr "Tipo de secuencia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.ui.view.custom:0
|
||
msgid "Customized Architecture"
|
||
msgstr "Estructura personalizada"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,license:0
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licencia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.attachment,url:0
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "Url"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.todo,restart:0
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Siempre"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
msgid "SQL Constraint"
|
||
msgstr "Restricción SQL"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
|
||
#: field:ir.model.fields,model_id:0
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Modelo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.install:0
|
||
msgid ""
|
||
"The selected language has been successfully installed. You must change the "
|
||
"preferences of the user and open a new menu to view the changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"El idioma seleccionado ha sido instalado con éxito. Deberá cambiar las "
|
||
"preferencias del usuario y abrir un nuevo menú para apreciar los cambios."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:ir.config_parameter:0
|
||
msgid "Key must be unique."
|
||
msgstr "La clave debe ser única."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:0
|
||
msgid "Open a Window"
|
||
msgstr "Abrir una ventana"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gq
|
||
msgid "Equatorial Guinea"
|
||
msgstr "Guinea ecuatorial"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.import:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_import
|
||
msgid "Module Import"
|
||
msgstr "Importación de módulo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.bank,zip:0
|
||
#: field:res.partner.address,zip:0
|
||
#: field:res.partner.bank,zip:0
|
||
msgid "Zip"
|
||
msgstr "C.P."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
#: field:ir.module.module,author:0
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mk
|
||
msgid "FYROM"
|
||
msgstr "FYR de Macedonia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%c - Appropriate date and time representation."
|
||
msgstr "%c - Representación apropiada de fecha y hora."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_config.py:422
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your database is now fully configured.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click 'Continue' and enjoy your OpenERP experience..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Su base de datos está ahora completamente configurada.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Haga clic en 'Continuar' y disfrute de su experiencia OpenERP ..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Hebrew / עִבְרִי"
|
||
msgstr "Hebreo / עִבְרִי"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bo
|
||
msgid "Bolivia"
|
||
msgstr "Bolivia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gh
|
||
msgid "Ghana"
|
||
msgstr "Ghana"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.lang,direction:0
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Dirección"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
|
||
#: field:ir.actions.act_window,view_ids:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window,views:0
|
||
#: field:ir.module.module,views_by_module:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
|
||
#: view:ir.ui.view:0
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "Vistas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.groups:0
|
||
#: field:res.groups,rule_groups:0
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "Reglas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:216
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Está tratando de eliminar un módulo que está instalado o será instalado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.upgrade:0
|
||
msgid "The selected modules have been updated / installed !"
|
||
msgstr "¡Los módulos seleccionados han sido actualizados / instalados !"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (PR) / Español (PR)"
|
||
msgstr "Español (PR) / Español (PR)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gt
|
||
msgid "Guatemala"
|
||
msgstr "Guatemala"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_low_workflow
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
|
||
msgid "Workflows"
|
||
msgstr "Flujos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.translation,xml_id:0
|
||
msgid "XML Id"
|
||
msgstr "Id XML"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form
|
||
msgid "Create Users"
|
||
msgstr "Crear usuarios"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
|
||
msgid "res.partner.title"
|
||
msgstr "res.empresa.titulo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.values:0
|
||
msgid "tree_but_action, client_print_multi"
|
||
msgstr "acción_excepto_árbol, multi_impresión_cliente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_retailers0
|
||
msgid "Retailers"
|
||
msgstr "Minoristas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.cron,priority:0
|
||
msgid ""
|
||
"0=Very Urgent\n"
|
||
"10=Not urgent"
|
||
msgstr ""
|
||
"0=Muy urgente\n"
|
||
"10=Sin urgencia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.config:0
|
||
#: view:res.config.installer:0
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Saltar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ls
|
||
msgid "Lesotho"
|
||
msgstr "Lesotho"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:114
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can not remove the model '%s' !"
|
||
msgstr "¡No puede eliminar este modelo «%s»!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ke
|
||
msgid "Kenya"
|
||
msgstr "Kenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner.event:0
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Evento"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_reports
|
||
msgid "Custom Reports"
|
||
msgstr "Informes personalizados"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Abkhazian / аҧсуа"
|
||
msgstr "Abkhazian / аҧсуа"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.configuration:0
|
||
msgid "System Configuration Done"
|
||
msgstr "Configuración del sistema realizada"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:929
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s"
|
||
msgstr "Ha ocurrido un error mientras se validaban los campo(s) %s: %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.property:0
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "Genérico"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sm
|
||
msgid "San Marino"
|
||
msgstr "San Marino"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bm
|
||
msgid "Bermuda"
|
||
msgstr "Bermudas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pe
|
||
msgid "Peru"
|
||
msgstr "Perú"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
|
||
msgid "Set NULL"
|
||
msgstr "Establecer a NULL"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bj
|
||
msgid "Benin"
|
||
msgstr "Benín"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:281
|
||
#, python-format
|
||
msgid "That contract is already registered in the system."
|
||
msgstr "Este contrato ya está registrado en el sistema."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.sequence,suffix:0
|
||
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
|
||
msgstr "Valor del sufijo del registro para la secuencia."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (PY) / Español (PY)"
|
||
msgstr "Español (PY) / Español (PY)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.config_parameter,key:0
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Clave"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,rml_header:0
|
||
msgid "RML Header"
|
||
msgstr "Cabecera RML"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:partner.sms.send,app_id:0
|
||
msgid "API ID"
|
||
msgstr "ID API"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:486
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not create this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
|
||
"these groups: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡No puede crear este documento (%s)! Asegúrese que su usuario pertenezca a "
|
||
"uno de estos grupos: %s."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mu
|
||
msgid "Mauritius"
|
||
msgstr "Mauricio"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.access:0
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid "Full Access"
|
||
msgstr "Acceso completo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:0
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||
#: view:ir.actions.wizard:0
|
||
#: view:ir.model.fields:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Seguridad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.widget,title:base.openerp_favorites_twitter_widget
|
||
msgid "OpenERP Favorites"
|
||
msgstr "Favoritos OpenERP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.za
|
||
msgid "South Africa"
|
||
msgstr "Sudáfrica"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
#: selection:ir.module.module,state:0
|
||
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Instalado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Ukrainian / українська"
|
||
msgstr "Ucraniano / українська"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
|
||
msgid "Translation Terms"
|
||
msgstr "Términos de traducción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sn
|
||
msgid "Senegal"
|
||
msgstr "Senegal"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.hu
|
||
msgid "Hungary"
|
||
msgstr "Hungría"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
|
||
msgid "res.groups"
|
||
msgstr "res.grupos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.br
|
||
msgid "Brazil"
|
||
msgstr "Brasil"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%M - Minute [00,59]."
|
||
msgstr "%M - Minuto [00,59]."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,license:0
|
||
msgid "Affero GPL-3"
|
||
msgstr "Affero GPL-3"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.sequence,number_next:0
|
||
msgid "Next Number"
|
||
msgstr "Número siguiente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:workflow.transition,condition:0
|
||
msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Expresión que debe ser satisfecha si queremos que la transición sea "
|
||
"realizada."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (PA) / Español (PA)"
|
||
msgstr "Español (PA) / Español (PA)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.currency:0
|
||
#: field:res.currency,rate_ids:0
|
||
msgid "Rates"
|
||
msgstr "Tasas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sy
|
||
msgid "Syria"
|
||
msgstr "Siria"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "======================================================"
|
||
msgstr "======================================================"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,mobile:0
|
||
msgid ""
|
||
"Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the "
|
||
"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives "
|
||
"the correct mobile number"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique los campos que se utilizarán para extraer el número de móvil. Por "
|
||
"ej. cuándo selecciona la factura, entonces "
|
||
"`object.invoice_address_id.mobile` es el campo que contiene el número de "
|
||
"móvil correcto."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.upgrade:0
|
||
msgid "System update completed"
|
||
msgstr "Actualización del sistema terminada"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.request,state:0
|
||
msgid "draft"
|
||
msgstr "borrador"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.property,type:0
|
||
#: field:res.currency,date:0
|
||
#: field:res.currency.rate,name:0
|
||
#: field:res.partner,date:0
|
||
#: field:res.partner.event,date:0
|
||
#: field:res.request,date_sent:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Fecha"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
|
||
msgid "SXW path"
|
||
msgstr "Ruta SXW"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Datos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
|
||
#: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
|
||
msgid "Parent Menu"
|
||
msgstr "Menú padre"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.rule,perm_unlink:0
|
||
msgid "Apply For Delete"
|
||
msgstr "Aplicar para eliminar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:319
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡No se puede renombrar la columna a %s, porqué ya existe esa columna!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "Attached To"
|
||
msgstr "Adjuntado a"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.lang,decimal_point:0
|
||
msgid "Decimal Separator"
|
||
msgstr "Separador de decimales"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
|
||
msgid ""
|
||
"A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in "
|
||
"order to give them access and rights to specific applications and tasks in "
|
||
"the system. You can create custom groups or edit the ones existing by "
|
||
"default in order to customize the view of the menu that users will be able "
|
||
"to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
|
||
"can be managed from here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un grupo es un conjunto de áreas funcionales que se asignarán al usuario "
|
||
"para darle acceso y derechos a aplicaciones específicas y tareas en el "
|
||
"sistema. Puede crear grupos personalizados o editar los existentes para "
|
||
"personalizar la vista de menús que los usuarios podrán ver. La gestión de "
|
||
"los permisos de lectura, escritura, creación y eliminación se hace desde "
|
||
"aquí."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: view:res.request:0
|
||
#: field:res.request,history:0
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historial"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.attachment,create_uid:0
|
||
msgid "Creator"
|
||
msgstr "Creador"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that the following payments are now due. If your payment "
|
||
" has been sent, kindly forward your payment details. If "
|
||
"payment will be delayed further, please contact us "
|
||
"to discuss. \n"
|
||
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
||
"consider the present one as void."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tenga en cuenta que ahora los siguientes pagos están pendientes. Si acaba de "
|
||
"realizar su pago, envíenos los detalles del pago. Si el pago se retrasara "
|
||
"aún más, por favor póngase en contacto con nosotros.\n"
|
||
"Si su pago se han llevado a cabo después de que este correo ha sido enviado, "
|
||
"por favor no lo tenga en cuenta."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mx
|
||
msgid "Mexico"
|
||
msgstr "México"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_plugins
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Plugins"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,child_ids:0
|
||
msgid "Child Companies"
|
||
msgstr "Compañías hijas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_users
|
||
msgid "res.users"
|
||
msgstr "res.usuarios"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ni
|
||
msgid "Nicaragua"
|
||
msgstr "Nicaragua"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:1046
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The write method is not implemented on this object !"
|
||
msgstr "¡El método write (escribir) no está implementado en este objeto!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner.event:0
|
||
msgid "General Description"
|
||
msgstr "Descripción general"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_simple_view_form
|
||
#: view:res.config.view:0
|
||
msgid "Configure Your Interface"
|
||
msgstr "Configure su interfaz"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.values,meta:0
|
||
msgid "Meta Datas"
|
||
msgstr "Meta datos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
|
||
msgid "Shortcut for this menu already exists!"
|
||
msgstr "¡El acceso rápido para este menú ya existe!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ve
|
||
msgid "Venezuela"
|
||
msgstr "Venezuela"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "9. %j ==> 340"
|
||
msgstr "9. %j ==> 340"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.zm
|
||
msgid "Zambia"
|
||
msgstr "Zambia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,user_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The internal user that is in charge of communicating with this partner if "
|
||
"any."
|
||
msgstr ""
|
||
"El usuario interno que se encarga de comunicarse con esta empresa, si lo "
|
||
"hubiera."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Partner"
|
||
msgstr "Empresa padre"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
msgid "Cancel Upgrade"
|
||
msgstr "Cancelar actualización"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ci
|
||
msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)"
|
||
msgstr "Costa de Marfil"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.kz
|
||
msgid "Kazakhstan"
|
||
msgstr "Kazajstán"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6]."
|
||
msgstr "%w - Día de la semana [0(domingo),6]."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
|
||
msgid ""
|
||
"A customer is an entity you do business with, like a company or an "
|
||
"organization. A customer can have several contacts or addresses which are "
|
||
"the people working for this company. You can use the history tab, to follow "
|
||
"all transactions related to a customer: sales order, emails, opportunities, "
|
||
"claims, etc. If you use the email gateway, the Outlook or the Thunderbird "
|
||
"plugin, don't forget to register emails to each contact so that the gateway "
|
||
"will automatically attach incoming emails to the right partner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un cliente es una entidad con quien hace negocios, como una empresa o una "
|
||
"organización. Un cliente puede tener varios contactos o direcciones que son "
|
||
"las personas que trabajan para esta empresa. Puede utilizar la pestaña "
|
||
"historial para seguir todas las transacciones relacionadas con un cliente: "
|
||
"pedidos de venta, correos electrónicos, oportunidades, reclamaciones, etc. "
|
||
"Si utiliza la pasarela de correo electrónico, el conector Outlook o "
|
||
"Thunderbird, no olvide introducir el correo electrónico de cada contacto de "
|
||
"modo que la pasarela adjuntará automáticamente los correos electrónicos "
|
||
"entrantes a la empresa correcta."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,name:0
|
||
#: field:ir.actions.todo,name:0
|
||
#: field:ir.cron,name:0
|
||
#: field:ir.model.access,name:0
|
||
#: field:ir.model.fields,name:0
|
||
#: field:ir.module.category,name:0
|
||
#: field:ir.module.module,name:0
|
||
#: field:ir.module.module.dependency,name:0
|
||
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
||
#: field:ir.property,name:0
|
||
#: field:ir.rule,name:0
|
||
#: field:ir.sequence,name:0
|
||
#: field:ir.sequence.type,name:0
|
||
#: field:ir.values,name:0
|
||
#: field:multi_company.default,name:0
|
||
#: field:res.bank,name:0
|
||
#: field:res.config.view,name:0
|
||
#: field:res.lang,name:0
|
||
#: field:res.partner,name:0
|
||
#: field:res.partner.bank.type,name:0
|
||
#: view:res.partner.event:0
|
||
#: field:res.request.link,name:0
|
||
#: field:workflow,name:0
|
||
#: field:workflow.activity,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,multi:0
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
|
||
"form view"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si se marca esta opción, la acción no se mostrará en la barra de "
|
||
"herramientas de la derecha en la vista formulario."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ms
|
||
msgid "Montserrat"
|
||
msgstr "Montserrat"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:205
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please "
|
||
"provide an expression in the [('key','Label'), ...] format."
|
||
msgstr ""
|
||
"La expresión de opciones de selección no es una expresión Pythonica válida. "
|
||
"Proporcione una expresión en el formato [('clave', 'Etiqueta'), ...]."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
|
||
msgid "Application Terms"
|
||
msgstr "Términos de la aplicación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.config.users,context_tz:0
|
||
#: help:res.users,context_tz:0
|
||
msgid ""
|
||
"The user's timezone, used to perform timezone conversions between the server "
|
||
"and the client."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zona horaria del usuario, utilizada para realizar conversiones de zonas "
|
||
"horarias entre el servidor y el cliente."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,demo:0
|
||
msgid "Demo data"
|
||
msgstr "Datos de ejemplo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "English (UK)"
|
||
msgstr "Inglés (Reino Unido)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Japanese / 日本語"
|
||
msgstr "Japonés / 日本語"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:workflow.transition,act_from:0
|
||
msgid ""
|
||
"Source activity. When this activity is over, the condition is tested to "
|
||
"determine if we can start the ACT_TO activity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Actividad origen. Cuando esta actividad se ha terminado, se testea la "
|
||
"condición para determinar si se puede empezar la actividad destino ACT_TO."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
|
||
msgid "Starter Partner"
|
||
msgstr "Empresa joven"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.fields,relation_field:0
|
||
msgid ""
|
||
"For one2many fields, the field on the target model that implement the "
|
||
"opposite many2one relationship"
|
||
msgstr ""
|
||
"Para campos one2many, el campo del modelo destino que implementa la relación "
|
||
"inversa many2one."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
|
||
msgid "ir.actions.act_window.view"
|
||
msgstr "ir.acciones.acc_window.vista"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
||
msgid "Web"
|
||
msgstr "Web"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "English (CA)"
|
||
msgstr "Inglés (Canadá)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract
|
||
msgid "publisher_warranty.contract"
|
||
msgstr "editor_garantía.contrato"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.et
|
||
msgid "Ethiopia"
|
||
msgstr "Etiopía"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.country.state,code:0
|
||
msgid "The state code in three chars.\n"
|
||
msgstr "El código de la provincia de 3 caracteres.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sj
|
||
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
|
||
msgstr "Islas Jan Mayen y Svalbard"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
|
||
#: selection:ir.ui.menu,action:0
|
||
msgid "ir.actions.wizard"
|
||
msgstr "ir.acciones.asistente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:0
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
#: view:ir.filters:0
|
||
#: view:res.request:0
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Agrupar por"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.config:0
|
||
#: view:res.config.installer:0
|
||
msgid "title"
|
||
msgstr "título"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
|
||
msgid "Install Language"
|
||
msgstr "Instalar idioma"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.translation:0
|
||
msgid "Translation"
|
||
msgstr "Traducción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.request,state:0
|
||
msgid "closed"
|
||
msgstr "cerrada"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.export,state:0
|
||
msgid "get"
|
||
msgstr "obtener"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.fields,on_delete:0
|
||
msgid "On delete property for many2one fields"
|
||
msgstr "Propiedad 'On delete' (al borrar) para campos many2one"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,write_id:0
|
||
msgid "Write Id"
|
||
msgstr "Id escritura"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Productos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
|
||
#: field:ir.filters,domain:0
|
||
msgid "Domain Value"
|
||
msgstr "Valor de dominio"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid "SMS Configuration"
|
||
msgstr "Configuración SMS"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (BO) / Español (BO)"
|
||
msgstr "Español (BO) / Español (BO)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
|
||
msgid "Access Controls List"
|
||
msgstr "Lista controles de acceso"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.um
|
||
msgid "USA Minor Outlying Islands"
|
||
msgstr "EE.UU. Islas Exteriores Menores"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.bank,state:0
|
||
#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
|
||
msgid "Bank Type"
|
||
msgstr "Tipo de banco"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_user.py:58
|
||
#: code:addons/base/res/res_user.py:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
|
||
msgstr "El nombre del grupo no puede empezar con \"-\""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.ui.view_sc:0
|
||
#: field:res.partner.title,shortcut:0
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Acceso rápido"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.data,date_init:0
|
||
msgid "Init Date"
|
||
msgstr "Fecha inicial"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Gujarati / ગુજરાતી"
|
||
msgstr "Gujarati / ગુજરાતી"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:257
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Imposible procesar el modulo \"%s\" por que no se resolvió la dependencia "
|
||
"externa: %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
|
||
msgid "Please enter the serial key provided in your contract document:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Introduzca el número de serie proporcionado en el documento de su contrato:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.activity:0
|
||
#: field:workflow.activity,flow_start:0
|
||
msgid "Flow Start"
|
||
msgstr "Inicio del flujo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/__init__.py:834
|
||
#, python-format
|
||
msgid "module base cannot be loaded! (hint: verify addons-path)"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡No se puede cargar el módulo base! (consejo: verifique la ruta de los "
|
||
"módulos o addons)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner.bank:0
|
||
msgid "Bank Account Owner"
|
||
msgstr "Propietario cuenta bancaria"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form
|
||
msgid "Client Actions Connections"
|
||
msgstr "Conexiones acciones cliente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.attachment,res_name:0
|
||
#: field:ir.ui.view_sc,resource:0
|
||
msgid "Resource Name"
|
||
msgstr "Nombre del recurso"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.cron,interval_type:0
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "Horas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gp
|
||
msgid "Guadeloupe (French)"
|
||
msgstr "Guadalupe (Francesa)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_lang.py:157
|
||
#: code:addons/base/res/res_lang.py:159
|
||
#: code:addons/base/res/res_lang.py:161
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User Error"
|
||
msgstr "Error de usuario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:workflow.transition,signal:0
|
||
msgid ""
|
||
"When the operation of transition comes from a button pressed in the client "
|
||
"form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no "
|
||
"button is necessary to validate this transition."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuando la operación de la transición viene de un botón pulsado en el "
|
||
"formulario de cliente, la señal comprueba el nombre del botón pulsado. Si la "
|
||
"señal es NULL, ningún botón es necesario para validar esta transición."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:multi_company.default,object_id:0
|
||
msgid "Object affected by this rule"
|
||
msgstr "Objeto afectado por esta regla"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Directorio"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0
|
||
msgid "Menu Name"
|
||
msgstr "Nombre menú"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
msgid "Author Website"
|
||
msgstr "Web del autor"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Mes"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.my
|
||
msgid "Malaysia"
|
||
msgstr "Malasia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.install:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
|
||
msgid "Load Official Translation"
|
||
msgstr "Cargar traducción ofical"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
|
||
msgid "res.request.history"
|
||
msgstr "res.solicitud.historial"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid "Client Action Configuration"
|
||
msgstr "Configuración acción cliente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address
|
||
#: view:res.partner.address:0
|
||
msgid "Partner Addresses"
|
||
msgstr "Direcciones de empresa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.fields,translate:0
|
||
msgid ""
|
||
"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
|
||
"mechanism for that field)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si los valores de este campo pueden ser traducidos (activa el mecanismo de "
|
||
"traducción para este campo)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%S - Seconds [00,61]."
|
||
msgstr "%S - Segundos [00,61]."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cv
|
||
msgid "Cape Verde"
|
||
msgstr "Cabo Verde"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.import:0
|
||
msgid "Select module package to import (.zip file):"
|
||
msgstr "Seleccione el paquete del módulo que quiere importar (archivo .zip):"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event
|
||
#: field:res.partner,events:0
|
||
#: field:res.partner.event,name:0
|
||
#: model:res.widget,title:base.events_widget
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Eventos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url
|
||
#: selection:ir.ui.menu,action:0
|
||
msgid "ir.actions.url"
|
||
msgstr "ir.acciones.url"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.widget,title:base.currency_converter_widget
|
||
msgid "Currency Converter"
|
||
msgstr "Conversor de divisas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:156
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer."
|
||
msgstr ""
|
||
"ID erróneo para el registro a mostrar, se ha obtenido %r, se esperaba un "
|
||
"entero."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Partner Contacts"
|
||
msgstr "Contactos de la empresa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.module.update,add:0
|
||
msgid "Number of modules added"
|
||
msgstr "Número de módulos añadidos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.currency:0
|
||
msgid "Price Accuracy"
|
||
msgstr "Precisión del precio"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Latvian / latviešu valoda"
|
||
msgstr "Letón / latviešu valoda"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.config:0
|
||
#: view:res.config.installer:0
|
||
msgid "vsep"
|
||
msgstr "vsep"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "French / Français"
|
||
msgstr "Francés / Français"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:1049
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The create method is not implemented on this object !"
|
||
msgstr "¡El método create (crear) no está implementado en este objeto!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
|
||
msgid "Workitem"
|
||
msgstr "Elemento de trabajo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.todo:0
|
||
msgid "Set as Todo"
|
||
msgstr "Marcar como Para ejecutar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
|
||
#: view:ir.actions.actions:0
|
||
#: field:ir.actions.todo,action_id:0
|
||
#: field:ir.ui.menu,action:0
|
||
#: field:ir.values,action_id:0
|
||
#: selection:ir.values,key:0
|
||
#: view:res.users:0
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Acción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid "Email Configuration"
|
||
msgstr "Configuración Email"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
|
||
msgid "ir.cron"
|
||
msgstr "ir.cron"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid "Combination of rules"
|
||
msgstr "Combinación de reglas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
msgid "Current Year without Century: %(y)s"
|
||
msgstr "Año actual sin centuria: %(y)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
|
||
msgid "Trigger On"
|
||
msgstr "Activar sobre"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:ir.rule:0
|
||
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
|
||
msgstr "¡La regla debe tener por lo menos un derecho de acceso marcado!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.fj
|
||
msgid "Fiji"
|
||
msgstr "Fiji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,size:0
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Tamaño"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sd
|
||
msgid "Sudan"
|
||
msgstr "Sudán"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.fm
|
||
msgid "Micronesia"
|
||
msgstr "Micronesia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.request.history:0
|
||
msgid "Request History"
|
||
msgstr "Historial de solicitudes"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,menus:0
|
||
#: field:ir.module.module,menus_by_module:0
|
||
#: view:res.groups:0
|
||
msgid "Menus"
|
||
msgstr "Menús"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Serbian (Latin) / srpski"
|
||
msgstr "Serbio (Latín) / srpski"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.il
|
||
msgid "Israel"
|
||
msgstr "Israel"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_server_action_create
|
||
msgid "Create Action"
|
||
msgstr "Crear acción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Objetos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.lang,time_format:0
|
||
msgid "Time Format"
|
||
msgstr "Formato de hora"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
msgid "Defined Reports"
|
||
msgstr "Informes definidos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||
msgid "Report xml"
|
||
msgstr "Informe XML"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.export,modules:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Módulos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.activity:0
|
||
#: selection:workflow.activity,kind:0
|
||
#: field:workflow.activity,subflow_id:0
|
||
#: field:workflow.workitem,subflow_id:0
|
||
msgid "Subflow"
|
||
msgstr "Subflujo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_config
|
||
msgid "res.config"
|
||
msgstr "res.config"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.transition,signal:0
|
||
msgid "Signal (button Name)"
|
||
msgstr "Señal (nombre del botón)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form
|
||
#: view:res.bank:0
|
||
#: field:res.partner,bank_ids:0
|
||
msgid "Banks"
|
||
msgstr "Bancos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.log:0
|
||
msgid "Unread"
|
||
msgstr "No leído"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.cron,doall:0
|
||
msgid "Repeat Missed"
|
||
msgstr "Repetir perdidos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,state:0
|
||
msgid "Type of the Action that is to be executed"
|
||
msgstr "Tipo de acción que se debe ejecutar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.server.object.lines,server_id:0
|
||
msgid "Object Mapping"
|
||
msgstr "Mapeado de objetos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.currency,rate:0
|
||
#: help:res.currency.rate,rate:0
|
||
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
|
||
msgstr "La tasa de cambio de la moneda respecto a la moneda de tasa 1"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.uk
|
||
msgid "United Kingdom"
|
||
msgstr "Reino Unido"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.config:0
|
||
#: view:res.config.users:0
|
||
#: view:res.config.view:0
|
||
msgid "res_config_contents"
|
||
msgstr "res_config_contenidos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner.category,active:0
|
||
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"El campo activo le permite ocultar la categoría sin tener que eliminarla."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
||
msgid "Object:"
|
||
msgstr "Objeto:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bw
|
||
msgid "Botswana"
|
||
msgstr "Botsuana"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
|
||
#: view:res.partner.title:0
|
||
msgid "Partner Titles"
|
||
msgstr "Títulos de empresa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
|
||
msgid "Add an auto-refresh on the view"
|
||
msgstr "Añadir un refresco automático a la vista."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,employee:0
|
||
msgid "Check this box if the partner is an Employee."
|
||
msgstr "Marque esta casilla si la persona es un empleado."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
|
||
msgid "RML content"
|
||
msgstr "Contenido RML"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
|
||
msgid "Workitems"
|
||
msgstr "Elementos de trabajo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.export,advice:0
|
||
msgid "Advice"
|
||
msgstr "Consejo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
|
||
msgid "ir.attachment"
|
||
msgstr "ir.attachment"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:3533
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for "
|
||
"this object as this object is for reporting purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"No puede realizar esta operación. La creación de nuevos registros no está "
|
||
"permitida para este objeto ya que este objeto tiene como finalidad la "
|
||
"generación de informes."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.import:0
|
||
msgid "- module,type,name,res_id,src,value"
|
||
msgstr "- module,type,name,res_id,src,value"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba"
|
||
msgstr "Lituano / Lietuvių kalba"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,record_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Provide the field name where the record id is stored after the create "
|
||
"operations. If it is empty, you can not track the new record."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique el nombre de campo donde se almacena el id del registro después de "
|
||
"las operaciones de creación. Si está vacío, no podrá realizar un seguimiento "
|
||
"del registro nuevo."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.fields,relation:0
|
||
msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
|
||
msgstr "Para campos de relación, el nombre técnico del modelo destino."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia"
|
||
msgstr "Indonesio / Bahasa Indonesia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.view,inherit_id:0
|
||
msgid "Inherited View"
|
||
msgstr "Vista heredada"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.translation:0
|
||
msgid "Source Term"
|
||
msgstr "Término original"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Proyecto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0
|
||
msgid "Web Icon Image (hover)"
|
||
msgstr "Imagen icono web (inmóvil)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.import:0
|
||
msgid "Module file successfully imported!"
|
||
msgstr "¡Archivo de módulo importado con éxito!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.todo,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Cancelado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.config.users:0
|
||
msgid "Create User"
|
||
msgstr "Crear usuario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:partner.clear.ids:0
|
||
msgid "Want to Clear Ids ? "
|
||
msgstr "¿Desea limpiar Ids? "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:publisher_warranty.contract,name:0
|
||
#: field:publisher_warranty.contract.wizard,name:0
|
||
msgid "Serial Key"
|
||
msgstr "Número de serie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.request,priority:0
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Baja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_audit
|
||
msgid "Audit"
|
||
msgstr "Auditoría"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.lc
|
||
msgid "Saint Lucia"
|
||
msgstr "Santa Lucía"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:publisher_warranty.contract:0
|
||
msgid "Maintenance Contract"
|
||
msgstr "Contrato de mantenimiento"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
|
||
msgid "Select the object from the model on which the workflow will executed."
|
||
msgstr "Seleccione el objeto del modelo sobre el cual se ejecutará el flujo."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,employee:0
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "Empleado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.access,perm_create:0
|
||
msgid "Create Access"
|
||
msgstr "Permiso para crear"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.address,state_id:0
|
||
msgid "Fed. State"
|
||
msgstr "Provincia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,copy_object:0
|
||
msgid "Copy Of"
|
||
msgstr "Copia de"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model,osv_memory:0
|
||
msgid "In-memory model"
|
||
msgstr "Modelo en memoria"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:partner.clear.ids:0
|
||
msgid "Clear Ids"
|
||
msgstr "Limpiar Ids"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.io
|
||
msgid "British Indian Ocean Territory"
|
||
msgstr "Territorio Británico del Océano Índico"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.config.users,view:0
|
||
#: field:res.config.view,view:0
|
||
#: field:res.users,view:0
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Interfaz"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid "Field Mapping"
|
||
msgstr "Mapeo de campo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:publisher_warranty.contract:0
|
||
msgid "Refresh Validation Dates"
|
||
msgstr "Refrescar fechas de validación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model:0
|
||
#: field:ir.model.fields,ttype:0
|
||
msgid "Field Type"
|
||
msgstr "Tipo de campo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.country.state,code:0
|
||
msgid "State Code"
|
||
msgstr "Código de provincia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
|
||
msgid "On delete"
|
||
msgstr "Al eliminar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.lang,direction:0
|
||
msgid "Left-to-Right"
|
||
msgstr "Izquierda-a-Derecha"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
#: field:res.lang,translatable:0
|
||
msgid "Translatable"
|
||
msgstr "Traducible"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.vn
|
||
msgid "Vietnam"
|
||
msgstr "Vietnam"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.config.users,signature:0
|
||
#: view:res.users:0
|
||
#: field:res.users,signature:0
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Firma"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/fields.py:456
|
||
#: code:addons/fields.py:654
|
||
#: code:addons/fields.py:656
|
||
#: code:addons/fields.py:658
|
||
#: code:addons/fields.py:660
|
||
#: code:addons/fields.py:662
|
||
#: code:addons/fields.py:664
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not Implemented"
|
||
msgstr "No implementado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_user
|
||
msgid "res.widget.user"
|
||
msgstr "res.widget.usuario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.category,complete_name:0
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "Nombre completo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.configuration:0
|
||
msgid "_Ok"
|
||
msgstr "_Aceptar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.filters,user_id:0
|
||
msgid "False means for every user"
|
||
msgstr "Falso significa para todos los usuarios."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:198
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The name of the module must be unique !"
|
||
msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mz
|
||
msgid "Mozambique"
|
||
msgstr "Mozambique"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term
|
||
msgid "Long Term Planning"
|
||
msgstr "Planificación a largo plazo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,message:0
|
||
#: view:partner.sms.send:0
|
||
#: field:partner.wizard.spam,text:0
|
||
#: field:res.log,name:0
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Mensaje"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
|
||
msgid "On Multiple Doc."
|
||
msgstr "En múltiples doc."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: field:res.partner,user_id:0
|
||
msgid "Salesman"
|
||
msgstr "Comercial"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,address:0
|
||
#: view:res.partner.address:0
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Contactos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:3199
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to delete this document because it is used as a default property"
|
||
msgstr ""
|
||
"No se ha podido eliminar este documento ya que se utiliza como una propiedad "
|
||
"por defecto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.widget.wizard:0
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Añadir"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.upgrade:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_window
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
|
||
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
|
||
msgstr "Aplicar actualizaciones programadas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.widget:0
|
||
msgid "Widgets"
|
||
msgstr "Widgets"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cz
|
||
msgid "Czech Republic"
|
||
msgstr "República Checa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.widget.wizard:0
|
||
msgid "Widget Wizard"
|
||
msgstr "Asistente widget"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration wizards are used to help you configure a new instance of "
|
||
"OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you "
|
||
"can choose to restart some wizards manually from this menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los asistentes de configuración se utilizan para ayudarle a configurar una "
|
||
"nueva instalación de OpenERP. Son ejecutados durante la instalación de "
|
||
"nuevos módulos, pero desde este menú puede seleccionar algunos asistentes "
|
||
"para ejecutarlos manualmente."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_user.py:206
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
|
||
"change your own password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilice el asistente de cambio de contraseña (en Preferencias de usuario o "
|
||
"menú Usuario) para cambiar su propia contraseña."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:1350
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
|
||
msgstr "¡Insuficientes campos para la vista calendario!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.property,type:0
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "Entero"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
|
||
msgid ""
|
||
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
|
||
"content is in another data field"
|
||
msgstr ""
|
||
"La ruta al archivo principal del informe (dependiendo del tipo de informe) o "
|
||
"NULL si el contenido está en otro campo de datos."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.config.users,company_id:0
|
||
#: help:res.users,company_id:0
|
||
msgid "The company this user is currently working for."
|
||
msgstr "La compañía para la cual trabaja este usuario actualmente."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
|
||
msgid "wizard.ir.model.menu.create"
|
||
msgstr "asistente.ir.modelo.menu.crea"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.transition:0
|
||
msgid "Transition"
|
||
msgstr "Transición"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.groups,menu_access:0
|
||
msgid "Access Menu"
|
||
msgstr "Acceso a menús"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.na
|
||
msgid "Namibia"
|
||
msgstr "Namibia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mn
|
||
msgid "Mongolia"
|
||
msgstr "Mongolia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
msgid "Created Menus"
|
||
msgstr "Menús creados"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
||
msgid "mdx"
|
||
msgstr "mdx"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bi
|
||
msgid "Burundi"
|
||
msgstr "Burundi"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.install:0
|
||
#: view:base.module.import:0
|
||
#: view:base.module.update:0
|
||
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
|
||
#: view:res.request:0
|
||
#: wizard_button:server.action.create,init,end:0
|
||
#: wizard_button:server.action.create,step_1,end:0
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Cerrar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (MX) / Español (MX)"
|
||
msgstr "Español (MX) / Español (MX)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.log:0
|
||
msgid "My Logs"
|
||
msgstr "Mis registros"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bt
|
||
msgid "Bhutan"
|
||
msgstr "Bhután"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.sequence,number_next:0
|
||
msgid "Next number of this sequence"
|
||
msgstr "Número siguiente de esta secuencia."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
|
||
msgid "Textile Suppliers"
|
||
msgstr "Proveedores textiles"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.url,target:0
|
||
msgid "This Window"
|
||
msgstr "Esta ventana"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:publisher_warranty.contract:0
|
||
msgid "Publisher Warranty Contracts"
|
||
msgstr "Contratos de garantía del editor"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.log,name:0
|
||
msgid "The logging message."
|
||
msgstr "El mensaje de conexión."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.export,format:0
|
||
msgid "File Format"
|
||
msgstr "Formato del archivo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.lang,iso_code:0
|
||
msgid "ISO code"
|
||
msgstr "Código ISO"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_view
|
||
msgid "res.config.view"
|
||
msgstr "res.config.vista"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.log:0
|
||
#: field:res.log,read:0
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "Leído"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:res.country:0
|
||
msgid "The name of the country must be unique !"
|
||
msgstr "¡El nombre del país debe ser único!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
|
||
msgid ""
|
||
"If you are working on the American market, you can manage the different "
|
||
"federal states you are working on from here. Each state is attached to one "
|
||
"country."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por ejemplo puede gestionar los estados federales de los Estados Unidos "
|
||
"desde aquí. Cada estado federal o provincia está asociado a un país."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.workitem:0
|
||
msgid "Workflow Workitems"
|
||
msgstr "Elementos del flujo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.vc
|
||
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
|
||
msgstr "San Vicente y las Granadinas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:partner.sms.send,password:0
|
||
#: field:res.config.users,password:0
|
||
#: field:res.users,password:0
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Contraseña"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
|
||
#: view:ir.model:0
|
||
#: field:ir.model,field_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
|
||
#: view:ir.model.fields:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Campos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form
|
||
msgid "Employees"
|
||
msgstr "Empleados"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.log,read:0
|
||
msgid ""
|
||
"If this log item has been read, get() should not send it to the client"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si este registro ha sido leído, get() no debería enviarlo al cliente."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,rml_header2:0
|
||
#: field:res.company,rml_header3:0
|
||
msgid "RML Internal Header"
|
||
msgstr "Cabecera interna RML"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0
|
||
msgid "Search View Ref."
|
||
msgstr "Ref. vista búsqueda"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,installed_version:0
|
||
msgid "Latest version"
|
||
msgstr "Última versión"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_canal-act
|
||
msgid ""
|
||
"Track from where is coming your leads and opportunities by creating specific "
|
||
"channels that will be maintained at the creation of a document in the "
|
||
"system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Controle el origen de sus iniciativas y oportunidades de venta mediante la "
|
||
"creación de canales específicos que se usarán en la creación de documentos "
|
||
"en el sistema. Algunos ejemplos de canales son: Sitio web, llamada "
|
||
"telefónica, distribuidores, ..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field
|
||
msgid "acc_number"
|
||
msgstr "Número cuenta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "Direcciones"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mm
|
||
msgid "Myanmar"
|
||
msgstr "Birmania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Chinese (CN) / 简体中文"
|
||
msgstr "Chino (CN) / 简体中文"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.bank,street:0
|
||
#: field:res.partner.address,street:0
|
||
#: field:res.partner.bank,street:0
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Calle"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.yu
|
||
msgid "Yugoslavia"
|
||
msgstr "Yugoslavia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.data,name:0
|
||
msgid "XML Identifier"
|
||
msgstr "Identificador XML"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ca
|
||
msgid "Canada"
|
||
msgstr "Canadá"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Desconocido"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
|
||
msgid "Change My Preferences"
|
||
msgstr "Cambiar mis preferencias"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:164
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:partner.sms.send,text:0
|
||
msgid "SMS Message"
|
||
msgstr "Mensaje de SMS"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cm
|
||
msgid "Cameroon"
|
||
msgstr "Camerún"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bf
|
||
msgid "Burkina Faso"
|
||
msgstr "Burkina Faso"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.todo,state:0
|
||
msgid "Skipped"
|
||
msgstr "Omitido"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.model.fields,state:0
|
||
msgid "Custom Field"
|
||
msgstr "Campo personalizado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,web:0
|
||
msgid "Has a web component"
|
||
msgstr "Contiene un componente web"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cc
|
||
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
|
||
msgstr "Islas Cocos (Keeling)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,state:0
|
||
#: selection:base.module.import,state:0
|
||
#: selection:base.module.update,state:0
|
||
msgid "init"
|
||
msgstr "Inicio"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)"
|
||
msgstr "11. %U or %W ==> 48 (49ª semana)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
|
||
msgid "Bank type fields"
|
||
msgstr "Campos tipo de banco"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Dutch / Nederlands"
|
||
msgstr "Holandés / Nederlands"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_config.py:384
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This addon is already installed on your system"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Este módulo ya está instalado en su sistema."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.cron,interval_number:0
|
||
msgid "Repeat every x."
|
||
msgstr "Repetir cada x."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: wizard_view:server.action.create,step_1:0
|
||
#: wizard_field:server.action.create,step_1,report:0
|
||
msgid "Select Report"
|
||
msgstr "Seleccione informe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
||
msgid "1cm 28cm 20cm 28cm"
|
||
msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,maintainer:0
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Responsable"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.sequence,suffix:0
|
||
msgid "Suffix"
|
||
msgstr "Sufijo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mo
|
||
msgid "Macau"
|
||
msgstr "Macao"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Etiquetas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:partner.wizard.spam,email_from:0
|
||
msgid "Sender's email"
|
||
msgstr "Email remitente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.default,field_name:0
|
||
msgid "Object Field"
|
||
msgstr "Campo del objeto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (PE) / Español (PE)"
|
||
msgstr "Español (PE) / Español (PE)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "French (CH) / Français (CH)"
|
||
msgstr "Francés (CH) / Français (CH)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.config.users,action_id:0
|
||
#: help:res.users,action_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition "
|
||
"to the standard menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si se especifica, se abrirá esta acción cuando este usuario inicie la "
|
||
"sesión, además del menú estándar."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.values:0
|
||
msgid "Client Actions"
|
||
msgstr "Acciones cliente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:1806
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The exists method is not implemented on this object !"
|
||
msgstr "¡El método exists no está implementado en este objeto!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:336
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n"
|
||
"But this module is not available in your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Intenta actualizar un módulo que depende del módulo: %s.\n"
|
||
"Pero este módulo no está disponible en su sistema."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.transition,act_to:0
|
||
msgid "Destination Activity"
|
||
msgstr "Actividad destino"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.values:0
|
||
msgid "Connect Events to Actions"
|
||
msgstr "Conectar eventos a acciones"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations
|
||
msgid "base.update.translations"
|
||
msgstr "base.actualizar.tranducciones"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.category,parent_id:0
|
||
#: field:res.partner.category,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Category"
|
||
msgstr "Categoría padre"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.property,type:0
|
||
msgid "Integer Big"
|
||
msgstr "Entero grande"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.partner.address,type:0
|
||
#: selection:res.partner.title,domain:0
|
||
#: view:res.users:0
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contacto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
|
||
msgid "ir.ui.menu"
|
||
msgstr "ir.ui.menu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.us
|
||
msgid "United States"
|
||
msgstr "Estados Unidos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
msgid "Cancel Uninstall"
|
||
msgstr "Cancelar desinstalación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.bank:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: view:res.partner.address:0
|
||
msgid "Communication"
|
||
msgstr "Comunicación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||
msgid "RML Report"
|
||
msgstr "Informe RML"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
|
||
msgid "ir.server.object.lines"
|
||
msgstr "ir.server.objeto.lineas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:531
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Module %s: Invalid Quality Certificate"
|
||
msgstr "Módulo %s: Certificado de calidad no válido"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.kw
|
||
msgid "Kuwait"
|
||
msgstr "Kuwait"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
|
||
msgid "Instance"
|
||
msgstr "Instancia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
|
||
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
|
||
"with the object and time variables."
|
||
msgstr ""
|
||
"Éste es el nombre del archivo del adjunto utilizado para almacenar el "
|
||
"resultado de impresión. Déjelo vacío para no guardar los informes impresos. "
|
||
"Puede utilizar una expresión Python con las variables objeto y fecha/hora."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.property,type:0
|
||
msgid "Many2One"
|
||
msgstr "Many2One"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ng
|
||
msgid "Nigeria"
|
||
msgstr "Nigeria"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:250
|
||
#, python-format
|
||
msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!"
|
||
msgstr "¡Para campos selection debe indicar las opciones de selección!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send
|
||
msgid "SMS Send"
|
||
msgstr "Enviar SMS"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,user_ids:0
|
||
msgid "Accepted Users"
|
||
msgstr "Usuarios aceptados"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0
|
||
msgid "Web Icon Image"
|
||
msgstr "Imagen icono web"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.values:0
|
||
msgid "Values for Event Type"
|
||
msgstr "Valores para tipo evento"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
|
||
msgid "Always Searchable"
|
||
msgstr "Siempre puede ser buscado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.hk
|
||
msgid "Hong Kong"
|
||
msgstr "Hong Kong"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,name:0
|
||
msgid "Easy to Refer action by name e.g. One Sales Order -> Many Invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Para facilitar referirse a las acciones por su nombre. Por ej. Un pedido de "
|
||
"venta -> Varias facturas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_address_form
|
||
msgid ""
|
||
"Customers (also called Partners in other areas of the system) helps you "
|
||
"manage your address book of companies whether they are prospects, customers "
|
||
"and/or suppliers. The partner form allows you to track and record all the "
|
||
"necessary information to interact with your partners from the company "
|
||
"address to their contacts as well as pricelists, and much more. If you "
|
||
"installed the CRM, with the history tab, you can track all the interactions "
|
||
"with a partner such as opportunities, emails, or sales orders issued."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los Clientes (también llamados Empresas en otras áreas del sistema) le "
|
||
"ayudan a administrar una libreta de direcciones de empresas, sean éstas de "
|
||
"clientes potenciales, clientes y/o proveedores. El formulario de empresa le "
|
||
"permite guardar y controlar toda la información necesaria para interactuar "
|
||
"con sus empresas desde la dirección de la empresa a sus contactos, las "
|
||
"tarifas de precios, .... Si ha instalado el CRM, mediante la pestaña del "
|
||
"historial podrá registrar las interacciones con una empresa, como las "
|
||
"oportunidades de negocios, emails o pedidos de venta realizados."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ph
|
||
msgid "Philippines"
|
||
msgstr "Filipinas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ma
|
||
msgid "Morocco"
|
||
msgstr "Marruecos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday"
|
||
msgstr "2. %a ,%A ==> Vie, Viernes"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.widget,content:0
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Contenido"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.rule,global:0
|
||
msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si no se especifica ningún grupo, la regla es global y se aplica a todo el "
|
||
"mundo."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.td
|
||
msgid "Chad"
|
||
msgstr "Chad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
|
||
msgid "workflow.transition"
|
||
msgstr "workflow.transicion"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%a - Abbreviated weekday name."
|
||
msgstr "%a - Nombre abreviado del día de la semana."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
||
msgid "Introspection report on objects"
|
||
msgstr "Informe detallado de objetos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pf
|
||
msgid "Polynesia (French)"
|
||
msgstr "Polinesia (Francesa)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.dm
|
||
msgid "Dominica"
|
||
msgstr "Dominica"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0
|
||
msgid ""
|
||
"Your publisher warranty contract is already subscribed in the system !"
|
||
msgstr "¡Su contrato de garantía del editor ya está inscrito en el sistema!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.cron,nextcall:0
|
||
msgid "Next planned execution date for this scheduler"
|
||
msgstr "Siguiente fecha de ejecución para esta acción planificada."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.config.users,view:0
|
||
#: help:res.users,view:0
|
||
msgid "Choose between the simplified interface and the extended one"
|
||
msgstr "Elija entre la interfaz simplificada o la extendida."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.np
|
||
msgid "Nepal"
|
||
msgstr "Nepal"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:2307
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid value for reference field \"%s\" (last part must be a non-zero "
|
||
"integer): \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Valor no válido para campo referencia \"%s\" (la última parte debe ser un "
|
||
"entero distinto de cero): \"%s\""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.cron,args:0
|
||
msgid "Arguments to be passed to the method. e.g. (uid,)"
|
||
msgstr "Argumentos que serán enviados al método (p.ej uid)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.ui.menu,groups_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
|
||
"groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the "
|
||
"related object's read access."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si tiene grupos, la visibilidad del menú se basará en esos grupos. Si el "
|
||
"campo está vacío, OpenERP otorgará la visibilidad basándose en los permisos "
|
||
"de lectura de los objetos asociados."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
|
||
#: view:ir.ui.view.custom:0
|
||
msgid "Customized Views"
|
||
msgstr "Vistas personalizadas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:partner.sms.send:0
|
||
msgid "Bulk SMS send"
|
||
msgstr "Bulk SMS enviado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
msgid "Seconde: %(sec)s"
|
||
msgstr "Segundo: %(sec)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
|
||
msgid "Update Modules List"
|
||
msgstr "Actualizar lista de módulos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:255
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Imposible actualizar el módulo \"%s\" porqué hay una dependencia externa no "
|
||
"resuelta: %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_user.py:257
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please keep in mind that documents currently displayed may not be relevant "
|
||
"after switching to another company. If you have unsaved changes, please make "
|
||
"sure to save and close all forms before switching to a different company. "
|
||
"(You can click on Cancel in the User Preferences now)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tenga en cuenta que los documentos que se muestran actualmente pueden no ser "
|
||
"relevantes después de cambiar a otra compañía. Asegúrese de guardar y cerrar "
|
||
"todas los formularios modificados antes de cambiar a una compañía diferente "
|
||
"(ahora puede hacer clic en Cancelar en las preferencias del usuario)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Siguiente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Thai / ภาษาไทย"
|
||
msgstr "Tailandés / ภาษาไทย"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Object %s does not exists"
|
||
msgstr "Objeto %s no existe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Slovenian / slovenščina"
|
||
msgstr "Esloveno / slovenščina"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
|
||
msgid "Reload from Attachment"
|
||
msgstr "Recargar desde adjunto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bv
|
||
msgid "Bouvet Island"
|
||
msgstr "Isla Bouvet"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.attachment,name:0
|
||
msgid "Attachment Name"
|
||
msgstr "Nombre del documento adjunto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.export,data:0
|
||
#: field:base.language.import,data:0
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Archivo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.config.users:0
|
||
msgid "Add User"
|
||
msgstr "Añadir usuario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
|
||
msgid "Module Upgrade Install"
|
||
msgstr "Instalar actualizar módulo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
|
||
msgid "ir.actions.configuration.wizard"
|
||
msgstr "ir.acciones.configuración.asistente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%b - Abbreviated month name."
|
||
msgstr "%b - Nombre abreviado del mes."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,supplier:0
|
||
#: view:res.partner.address:0
|
||
#: field:res.partner.address,is_supplier_add:0
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
|
||
msgid "Supplier"
|
||
msgstr "Proveedor"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||
msgid "Multi Actions"
|
||
msgstr "Multi acciones"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:0
|
||
#: view:base.language.import:0
|
||
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Cerrar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:multi_company.default,company_dest_id:0
|
||
msgid "Default Company"
|
||
msgstr "Compañía por defecto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (EC) / Español (EC)"
|
||
msgstr "Español (EC) / Español (EC)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.ui.view,xml_id:0
|
||
msgid "ID of the view defined in xml file"
|
||
msgstr "El ID de la vista definido en el archivo xml."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_import
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_import
|
||
msgid "Import Module"
|
||
msgstr "Importar módulo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.as
|
||
msgid "American Samoa"
|
||
msgstr "Samoa Americana"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,res_model:0
|
||
msgid "Model name of the object to open in the view window"
|
||
msgstr "Nombre del modelo del objeto a abrir en la ventana de la vista."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.log,secondary:0
|
||
msgid "Secondary Log"
|
||
msgstr "Registro secundario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,selectable:0
|
||
msgid "Selectable"
|
||
msgstr "Seleccionable"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.request.link:0
|
||
msgid "Request Link"
|
||
msgstr "Enlace solicitud"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
#: selection:ir.attachment,type:0
|
||
#: field:ir.module.module,url:0
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.country,name:0
|
||
msgid "The full name of the country."
|
||
msgstr "El nombre completo del país."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||
msgid "Iteration"
|
||
msgstr "Iteración"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:3448
|
||
#: code:addons/orm.py:3532
|
||
#, python-format
|
||
msgid "UserError"
|
||
msgstr "Error de usuario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ae
|
||
msgid "United Arab Emirates"
|
||
msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
|
||
msgid "Recruitment"
|
||
msgstr "Proceso de selección"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.re
|
||
msgid "Reunion (French)"
|
||
msgstr "Reunión (Francesa)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:321
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"New column name must still start with x_ , because it is a custom field!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡El nuevo nombre de columna debe empezar con x_ , porqué es un campo "
|
||
"personalizado!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.access:0
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
#: field:ir.rule,global:0
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Global"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mp
|
||
msgid "Northern Mariana Islands"
|
||
msgstr "Islas Marianas del Norte"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sb
|
||
msgid "Solomon Islands"
|
||
msgstr "Islas Salomón"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:490
|
||
#: code:addons/orm.py:1897
|
||
#: code:addons/orm.py:2972
|
||
#: code:addons/orm.py:3165
|
||
#: code:addons/orm.py:3365
|
||
#: code:addons/orm.py:3817
|
||
#, python-format
|
||
msgid "AccessError"
|
||
msgstr "ErrorAcceso"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.request:0
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "En espera"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/__init__.py:834
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not load base module"
|
||
msgstr "Podría no cargar el módulo base"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
|
||
msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:1803
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The copy method is not implemented on this object !"
|
||
msgstr "¡El método copy (copiar) no está implementado en este objeto!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.log,create_date:0
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Fecha creación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.translation:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
|
||
msgid "Translations"
|
||
msgstr "Traducciones"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.sequence,padding:0
|
||
msgid "Number padding"
|
||
msgstr "Relleno del número"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Informe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ua
|
||
msgid "Ukraine"
|
||
msgstr "Ucrania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.to
|
||
msgid "Tonga"
|
||
msgstr "Tonga"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
|
||
#: view:ir.module.category:0
|
||
msgid "Module Category"
|
||
msgstr "Categoría del módulo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:partner.wizard.ean.check:0
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignorar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
||
msgid "Reference Guide"
|
||
msgstr "Guía de referencia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.ui.view:0
|
||
msgid "Architecture"
|
||
msgstr "Estructura"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ml
|
||
msgid "Mali"
|
||
msgstr "Mali"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.config.users,email:0
|
||
#: help:res.users,email:0
|
||
msgid ""
|
||
"If an email is provided, the user will be sent a message welcoming him.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Warning: if \"email_from\" and \"smtp_server\" aren't configured, it won't "
|
||
"be possible to email new users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si se proporciona un correo electrónico, el usuario recibirá un mensaje de "
|
||
"bienvenida.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aviso: Si \"email_from\" y \"smtp_server\" no están configurados, no será "
|
||
"posible enviar por correo los nuevos usuarios."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Flemish (BE) / Vlaams (BE)"
|
||
msgstr "Flamenco (BE) / Vlaams (BE)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.cron,interval_number:0
|
||
msgid "Interval Number"
|
||
msgstr "Número de intervalos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tk
|
||
msgid "Tokelau"
|
||
msgstr "Tokelau"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
|
||
msgid "XSL path"
|
||
msgstr "Ruta XSL"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bn
|
||
msgid "Brunei Darussalam"
|
||
msgstr "Brunei Darussalam"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window,view_type:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
|
||
#: field:ir.ui.view,type:0
|
||
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
|
||
msgid "View Type"
|
||
msgstr "Tipo de vista"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Interfaz de usuario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.attachment,create_date:0
|
||
msgid "Date Created"
|
||
msgstr "Fecha de creación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
|
||
msgid "ir.actions.todo"
|
||
msgstr "ir.acciones.todo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_config.py:94
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't find previous ir.actions.todo"
|
||
msgstr "No se ha encontrado el ir.acciones.todo anterior"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:0
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Configuración general"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
|
||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||
msgstr "Accesos rápidos personalizados"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Vietnamese / Tiếng Việt"
|
||
msgstr "Vietnamita / Tiếng Việt"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.dz
|
||
msgid "Algeria"
|
||
msgstr "Argelia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.be
|
||
msgid "Belgium"
|
||
msgstr "Bélgica"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_osv_memory_autovacuum
|
||
msgid "osv_memory.autovacuum"
|
||
msgstr "osv_memory.autovacuum"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.export,lang:0
|
||
#: field:base.language.install,lang:0
|
||
#: field:base.update.translations,lang:0
|
||
#: field:ir.translation,lang:0
|
||
#: field:res.config.users,context_lang:0
|
||
#: field:res.partner,lang:0
|
||
#: field:res.users,context_lang:0
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gm
|
||
msgid "Gambia"
|
||
msgstr "Gambia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global
|
||
#: view:res.company:0
|
||
#: field:res.config.users,company_ids:0
|
||
#: view:res.users:0
|
||
#: field:res.users,company_ids:0
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Compañías"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]."
|
||
msgstr "%H - Hora (reloj 24-horas) [00,23]."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget
|
||
msgid "res.widget"
|
||
msgstr "res.widget"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:258
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Model %s does not exist!"
|
||
msgstr "¡No existe el módulo %s!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_lang.py:159
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡No puede eliminar el idioma que es el idioma predeterminado de un usuario!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/fields.py:103
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not implemented get_memory method !"
|
||
msgstr "¡El método get_memory no está implementado!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
#: field:ir.actions.server,code:0
|
||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||
msgid "Python Code"
|
||
msgstr "Código Python"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can not create the module file: %s !"
|
||
msgstr "¡No se puede crear el archivo de módulo: %s!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_meta_information
|
||
msgid "The kernel of OpenERP, needed for all installation."
|
||
msgstr "El núcleo de OpenERP, necesario para toda instalación."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.install:0
|
||
#: view:base.module.import:0
|
||
#: view:base.module.update:0
|
||
#: view:base.module.upgrade:0
|
||
#: view:base.update.translations:0
|
||
#: view:partner.clear.ids:0
|
||
#: view:partner.sms.send:0
|
||
#: view:partner.wizard.spam:0
|
||
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
|
||
#: view:res.widget.wizard:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.export,format:0
|
||
msgid "PO File"
|
||
msgstr "Archivo PO"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.nt
|
||
msgid "Neutral Zone"
|
||
msgstr "Zona neutral"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Hindi / हिंदी"
|
||
msgstr "Hindi / हिंदी"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model:0
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personalizado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.request:0
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Actual"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
|
||
msgid "Components Supplier"
|
||
msgstr "Proveedor de componentes"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
|
||
#: field:ir.default,uid:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
|
||
#: view:res.groups:0
|
||
#: field:res.groups,users:0
|
||
#: view:res.users:0
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Usuarios"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,published_version:0
|
||
msgid "Published Version"
|
||
msgstr "Versión publicada"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.is
|
||
msgid "Iceland"
|
||
msgstr "Islandia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
|
||
msgid "Window Actions"
|
||
msgstr "Acciones de ventana"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12]."
|
||
msgstr "%I - Hora (reloj 12-horas) [01,12]."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Finalizado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.de
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Alemania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
msgid "Week of the year: %(woy)s"
|
||
msgstr "Semana del año: %(woy)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
|
||
msgid "Bad customers"
|
||
msgstr "Clientes malos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
||
msgid "Reports :"
|
||
msgstr "Informes :"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gy
|
||
msgid "Guyana"
|
||
msgstr "Guayana"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,view_type:0
|
||
msgid ""
|
||
"View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other "
|
||
"views"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipo de vista: 'Árbol' para una vista de árbol jerárquica, o 'Formulario' "
|
||
"para las otras vistas."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_config.py:421
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click 'Continue' to configure the next addon..."
|
||
msgstr "Haga clic en 'Continuar' para configurar el siguiente módulo..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,record_id:0
|
||
msgid "Create Id"
|
||
msgstr "Id creación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.hn
|
||
msgid "Honduras"
|
||
msgstr "Honduras"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.config.users,menu_tips:0
|
||
#: help:res.users,menu_tips:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccione esta opción si desea mostrar los consejos en cada acción del menú."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.eg
|
||
msgid "Egypt"
|
||
msgstr "Egipto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.rule,perm_read:0
|
||
msgid "Apply For Read"
|
||
msgstr "Aplicar para lectura"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,model_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Select the object on which the action will work (read, write, create)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccione el objeto sobre el cual la acción actuará (leer, escribir, crear)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:629
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please specify server option --email-from !"
|
||
msgstr "¡Verifique la opción del servidor --email-from !"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.import,name:0
|
||
msgid "Language Name"
|
||
msgstr "Nombre del idioma"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.property,type:0
|
||
msgid "Boolean"
|
||
msgstr "Booleano"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model:0
|
||
msgid "Fields Description"
|
||
msgstr "Descripción de campos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
#: view:ir.cron:0
|
||
#: view:ir.model.access:0
|
||
#: view:ir.model.data:0
|
||
#: view:ir.model.fields:0
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
#: view:ir.ui.view:0
|
||
#: view:ir.values:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: view:res.partner.address:0
|
||
#: view:workflow.activity:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Agrupar por..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.fields:0
|
||
#: field:ir.model.fields,readonly:0
|
||
#: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
|
||
msgid "Readonly"
|
||
msgstr "Sólo lectura"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
|
||
#: field:ir.default,page:0
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_id:0
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vista"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,state:0
|
||
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
|
||
msgid "To be installed"
|
||
msgstr "Para ser instalado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
|
||
msgid ""
|
||
"It gives the status if the tip has to be displayed or not when a user "
|
||
"executes an action"
|
||
msgstr ""
|
||
"Proporciona el estado si el consejo debe ser mostrado o no cuando un usuario "
|
||
"ejecuta una acción."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model:0
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_meta_information
|
||
#: field:res.currency,base:0
|
||
msgid "Base"
|
||
msgstr "Base"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Telugu / తెలుగు"
|
||
msgstr "Telugu / తెలుగు"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.lr
|
||
msgid "Liberia"
|
||
msgstr "Liberia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
#: view:ir.model:0
|
||
#: view:res.groups:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: field:res.partner,comment:0
|
||
#: model:res.widget,title:base.note_widget
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.config_parameter,value:0
|
||
#: field:ir.property,value_binary:0
|
||
#: field:ir.property,value_datetime:0
|
||
#: field:ir.property,value_float:0
|
||
#: field:ir.property,value_integer:0
|
||
#: field:ir.property,value_reference:0
|
||
#: field:ir.property,value_text:0
|
||
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
|
||
#: field:ir.server.object.lines,value:0
|
||
#: view:ir.values:0
|
||
#: field:ir.values,value:0
|
||
#: field:ir.values,value_unpickle:0
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valor"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.sequence,code:0
|
||
#: field:ir.sequence.type,code:0
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
#: field:res.bank,code:0
|
||
#: field:res.partner.bank.type,code:0
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Código"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer
|
||
msgid "res.config.installer"
|
||
msgstr "res.config.instalador"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mc
|
||
msgid "Monaco"
|
||
msgstr "Mónaco"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.cron,interval_type:0
|
||
msgid "Minutes"
|
||
msgstr "Minutos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Ayuda"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.config.users,menu_id:0
|
||
#: help:res.users,menu_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, the action will replace the standard menu for this user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si se indica, la acción reemplazará el menú estándar para este usuario."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||
msgid "Write Object"
|
||
msgstr "Escribir objeto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_fundrising
|
||
msgid "Fund Raising"
|
||
msgstr "Recaudación de fondos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
|
||
msgid "Sequence Codes"
|
||
msgstr "Códigos de secuencias"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (CO) / Español (CO)"
|
||
msgstr "Español (CO) / Español (CO)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.configuration:0
|
||
msgid ""
|
||
"All pending configuration wizards have been executed. You may restart "
|
||
"individual wizards via the list of configuration wizards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Todos los asistentes de configuración pendientes han sido ejecutados. Puede "
|
||
"reiniciar asistentes individualmente a través de la lista de asistentes de "
|
||
"configuración."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: wizard_button:server.action.create,step_1,create:0
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Crear"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
msgid "Current Year with Century: %(year)s"
|
||
msgstr "Año actual con centuria: %(year)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.exports,export_fields:0
|
||
msgid "Export ID"
|
||
msgstr "ID exportación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.fr
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Francia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_log
|
||
msgid "res.log"
|
||
msgstr "res.log"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.translation,module:0
|
||
#: help:ir.translation,xml_id:0
|
||
msgid "Maps to the ir_model_data for which this translation is provided."
|
||
msgstr "Mapeo hacia el ir_model_data cuya traducción se proporciona."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.activity:0
|
||
#: field:workflow.activity,flow_stop:0
|
||
msgid "Flow Stop"
|
||
msgstr "Final del flujo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.cron,interval_type:0
|
||
msgid "Weeks"
|
||
msgstr "Semanas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.af
|
||
msgid "Afghanistan, Islamic State of"
|
||
msgstr "Estado Islámico de Afganistán"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error !"
|
||
msgstr "¡Error!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_contry
|
||
msgid "country_id"
|
||
msgstr "País"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.cron,interval_type:0
|
||
msgid "Interval Unit"
|
||
msgstr "Unidad de intervalo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:publisher_warranty.contract,kind:0
|
||
#: field:workflow.activity,kind:0
|
||
msgid "Kind"
|
||
msgstr "Clase"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:3775
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This method does not exist anymore"
|
||
msgstr "Este método ya no existe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.bank,fax:0
|
||
#: field:res.partner.address,fax:0
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Fax"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.lang,thousands_sep:0
|
||
msgid "Thousands Separator"
|
||
msgstr "Separador de miles"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.request,create_date:0
|
||
msgid "Created Date"
|
||
msgstr "Fecha creación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,loop_action:0
|
||
msgid ""
|
||
"Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable "
|
||
"inside loop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccione la acción que se ejecutará. La acción bucle no estará disponible "
|
||
"dentro de un bucle."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Chinese (TW) / 正體字"
|
||
msgstr "Chino (TW) / 正體字"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_request
|
||
msgid "res.request"
|
||
msgstr "res.solicitud"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model:0
|
||
msgid "In Memory"
|
||
msgstr "En memoria"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.todo:0
|
||
msgid "Todo"
|
||
msgstr "Para ejecutar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.attachment,datas:0
|
||
msgid "File Content"
|
||
msgstr "Contenido del archivo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pa
|
||
msgid "Panama"
|
||
msgstr "Panamá"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
|
||
msgid "Ltd"
|
||
msgstr "S.L."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:workflow.transition,group_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
|
||
msgstr ""
|
||
"El grupo que un usuario debe pertenecer para ser autorizado a validar esta "
|
||
"transición."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: constraint:res.config.users:0
|
||
#: constraint:res.users:0
|
||
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
||
msgstr ""
|
||
"La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este "
|
||
"usuario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gi
|
||
msgid "Gibraltar"
|
||
msgstr "Gibraltar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
|
||
msgid "Service Name"
|
||
msgstr "Nombre del servicio"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pn
|
||
msgid "Pitcairn Island"
|
||
msgstr "Isla Pitcairn"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.upgrade:0
|
||
msgid ""
|
||
"We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le sugerimos de recargar el menú para ver los nuevos menús (Ctrl+T seguido "
|
||
"de Ctrl+R)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
|
||
msgid "Record Rules"
|
||
msgstr "Reglas de registros"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.config.users,name:0
|
||
#: field:res.users,name:0
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Nombre de usuario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
msgid "Day of the year: %(doy)s"
|
||
msgstr "Día del año: %(doy)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model:0
|
||
#: view:ir.model.fields:0
|
||
#: view:workflow.activity:0
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propiedades"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.sequence,padding:0
|
||
msgid ""
|
||
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
|
||
"get the required padding size."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenERP automáticamente añadirá algunos '0' a la izquierda del 'Número "
|
||
"siguiente' para obtener el tamaño de relleno necesario."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%A - Full weekday name."
|
||
msgstr "%A - Nombre completo del día de la semana."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.cron,interval_type:0
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr "Meses"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,search_view:0
|
||
msgid "Search View"
|
||
msgstr "Vista de búsqueda"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:res.lang:0
|
||
msgid "The code of the language must be unique !"
|
||
msgstr "¡El código del idioma debe ser único!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "Adjuntos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "Ventas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,child_ids:0
|
||
msgid "Other Actions"
|
||
msgstr "Otras acciones"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.todo,state:0
|
||
#: view:res.config.users:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Realizado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
|
||
msgid "Miss"
|
||
msgstr "Sra."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.access:0
|
||
#: field:ir.model.access,perm_write:0
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid "Write Access"
|
||
msgstr "Permiso para escribir"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%m - Month number [01,12]."
|
||
msgstr "%m - Número mes [01,12]."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.bank,city:0
|
||
#: field:res.partner,city:0
|
||
#: field:res.partner.address,city:0
|
||
#: field:res.partner.bank,city:0
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Ciudad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.qa
|
||
msgid "Qatar"
|
||
msgstr "Qatar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.it
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "Italia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.todo:0
|
||
#: selection:ir.actions.todo,state:0
|
||
msgid "To Do"
|
||
msgstr "Para ejecutar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Estonian / Eesti keel"
|
||
msgstr "Estonio / Eesti keel"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.config.users,email:0
|
||
#: field:res.partner,email:0
|
||
#: field:res.users,email:0
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,license:0
|
||
msgid "GPL-3 or later version"
|
||
msgstr "GPL-3 o versió posterior"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.activity,action:0
|
||
msgid "Python Action"
|
||
msgstr "Acción Python"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "English (US)"
|
||
msgstr "Inglés (Estados Unidos)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
|
||
#: view:ir.model.data:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
|
||
msgid "Object Identifiers"
|
||
msgstr "Identificadores de objeto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner
|
||
msgid ""
|
||
"Manage the partner titles you want to have available in your system. The "
|
||
"partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gestione los títulos de empresa que quiere disponer en su sistema. Los "
|
||
"títulos de empresa es el estatuto legal de la compañía: Sociedad Limitada, "
|
||
"Sociedad Anónima, ..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:0
|
||
msgid "To browse official translations, you can start with these links:"
|
||
msgstr "Para buscar traducciones oficiales, puede empezar con estos enlaces:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:484
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not read this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
|
||
"these groups: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡No puede leer este documento (%s)! Asegúrese que su usuario pertenezca a "
|
||
"alguno de estos grupos: %s."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.bank:0
|
||
#: field:res.config.users,address_id:0
|
||
#: view:res.partner.address:0
|
||
#: view:res.users:0
|
||
#: field:res.users,address_id:0
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Dirección"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,latest_version:0
|
||
msgid "Installed version"
|
||
msgstr "Versión instalada"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Mongolian / монгол"
|
||
msgstr "Mongol / монгол"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mr
|
||
msgid "Mauritania"
|
||
msgstr "Mauritania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
|
||
msgid "ir.translation"
|
||
msgstr "ir.traduccion"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.update:0
|
||
msgid "Module update result"
|
||
msgstr "Resultado de la actualización del módulo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.activity:0
|
||
#: field:workflow.workitem,act_id:0
|
||
msgid "Activity"
|
||
msgstr "Actividad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: view:res.partner.address:0
|
||
msgid "Postal Address"
|
||
msgstr "Dirección postal"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Company"
|
||
msgstr "Compañía matriz"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (CR) / Español (CR)"
|
||
msgstr "Español (CR) / Español (CR)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.currency.rate,rate:0
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Tasa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cg
|
||
msgid "Congo"
|
||
msgstr "Congo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Ejemplos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.default,value:0
|
||
msgid "Default Value"
|
||
msgstr "Valor por defecto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Herramientas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.kn
|
||
msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
|
||
msgstr "Antillas San Kitts y Nevis"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_currency.py:100
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No rate found \n"
|
||
"for the currency: %s \n"
|
||
"at the date: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"No se ha encontrado tasas de cambio \n"
|
||
"para la moneda: %s \n"
|
||
"en la fecha: %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
|
||
msgid ""
|
||
"Customized views are used when users reorganize the content of their "
|
||
"dashboard views (via web client)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Las vistas personalizadas se utilizan cuando los usuarios reorganizan el "
|
||
"contenido de sus vistas de tablero (mediante el cliente web)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model,name:0
|
||
#: field:ir.model.fields,model:0
|
||
#: field:ir.values,model:0
|
||
msgid "Object Name"
|
||
msgstr "Nombre del objeto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Object in which you want to create / write the object. If it is empty then "
|
||
"refer to the Object field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objeto en el cual desea crear / escribir el objeto. Si está vacío entonces "
|
||
"se refiere al campo Objeto."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
#: selection:ir.module.module,state:0
|
||
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
|
||
msgid "Not Installed"
|
||
msgstr "No instalado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.activity:0
|
||
#: field:workflow.activity,out_transitions:0
|
||
msgid "Outgoing Transitions"
|
||
msgstr "Transiciones salientes"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.menu,icon:0
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Icono"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.fields,model_id:0
|
||
msgid "The model this field belongs to"
|
||
msgstr "El modelo al que pertenece este campo."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mq
|
||
msgid "Martinique (French)"
|
||
msgstr "Martinica (Francia)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence.type:0
|
||
msgid "Sequences Type"
|
||
msgstr "Tipo de secuencias"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_resquest_ref
|
||
#: view:res.request:0
|
||
msgid "Requests"
|
||
msgstr "Solicitudes"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ye
|
||
msgid "Yemen"
|
||
msgstr "Yemen"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
|
||
msgid "Or"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_log_act_window
|
||
msgid "Client Logs"
|
||
msgstr "Registros de cliente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.al
|
||
msgid "Albania"
|
||
msgstr "Albania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ws
|
||
msgid "Samoa"
|
||
msgstr "Samoa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_lang.py:161
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete the language which is Active !\n"
|
||
"Please de-activate the language first."
|
||
msgstr "No puede eliminar el idioma que está actualmente activo!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.install:0
|
||
#: view:base.module.import:0
|
||
msgid ""
|
||
"Please be patient, this operation may take a few minutes (depending on the "
|
||
"number of modules currently installed)..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por favor espere, esta operación puede tardar algunos minutos (dependiendo "
|
||
"del número de módulos actualmente instalados)..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
|
||
msgid "Child IDs"
|
||
msgstr "IDs hijos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:713
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:716
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
|
||
msgstr "¡Problema en configuración `Id registro` en la acción del servidor!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:2306
|
||
#: code:addons/orm.py:2316
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ValidateError"
|
||
msgstr "Error de validación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.import:0
|
||
#: view:base.module.update:0
|
||
msgid "Open Modules"
|
||
msgstr "Abrir módulos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
|
||
msgid "Manage bank records you want to be used in the system."
|
||
msgstr "Gestione los registros de bancos que quiere usar en el sistema."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.import:0
|
||
msgid "Import module"
|
||
msgstr "Importar módulo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,loop_action:0
|
||
msgid "Loop Action"
|
||
msgstr "Acción bucle"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.report.xml,report_file:0
|
||
msgid ""
|
||
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
|
||
"content is in another field"
|
||
msgstr ""
|
||
"La ruta al archivo principal del informe (dependiendo del tipo de informe) o "
|
||
"NULL si el contenido está en otro campo."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.la
|
||
msgid "Laos"
|
||
msgstr "Laos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||
#: field:res.config.users,user_email:0
|
||
#: field:res.users,user_email:0
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.config.users,action_id:0
|
||
#: field:res.users,action_id:0
|
||
msgid "Home Action"
|
||
msgstr "Acción inicial"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/custom.py:558
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The sum of the data (2nd field) is null.\n"
|
||
"We can't draw a pie chart !"
|
||
msgstr ""
|
||
"La suma de los datos (2º campo) es nula.\n"
|
||
"¡No se puede dibujar un gráfico de sectores!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_marketing
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menu
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Informes"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tg
|
||
msgid "Togo"
|
||
msgstr "Togo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,license:0
|
||
msgid "Other Proprietary"
|
||
msgstr "Otro propietario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:workflow.activity,kind:0
|
||
msgid "Stop All"
|
||
msgstr "Todo parado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:412
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The read_group method is not implemented on this object !"
|
||
msgstr "¡El método read_group no está implementado en este objeto!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.data:0
|
||
msgid "Updatable"
|
||
msgstr "Actualizable"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
|
||
msgstr "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
|
||
msgid "Cascade"
|
||
msgstr "En cascada"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.transition,group_id:0
|
||
msgid "Group Required"
|
||
msgstr "Grupo requerido"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
|
||
msgid "Next Configuration Step"
|
||
msgstr "Siguiente paso de la configuración"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.groups,comment:0
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Comentario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ro
|
||
msgid "Romania"
|
||
msgstr "Rumanía"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.cron,doall:0
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this if you want to execute missed occurences as soon as the server "
|
||
"restarts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Habilitar esta opción si desea ejecutar los sucesos perdidos tan pronto como "
|
||
"se reinicia el servidor."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.upgrade:0
|
||
msgid "Start update"
|
||
msgstr "Iniciar actualización"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:144
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Contract validation error"
|
||
msgstr "Error de validación de contrato"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.country.state,name:0
|
||
msgid "State Name"
|
||
msgstr "Nombre provincia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.activity,join_mode:0
|
||
msgid "Join Mode"
|
||
msgstr "Modo unión"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.config.users,context_tz:0
|
||
#: field:res.users,context_tz:0
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "Zona horaria"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
|
||
#: selection:ir.ui.menu,action:0
|
||
msgid "ir.actions.report.xml"
|
||
msgstr "ir.acciones.informe.xml"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
|
||
msgid "Mss"
|
||
msgstr "Sra."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
|
||
msgid "ir.ui.view"
|
||
msgstr "ir.ui.view"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: constraint:res.partner:0
|
||
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||
msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.lang,code:0
|
||
msgid "This field is used to set/get locales for user"
|
||
msgstr ""
|
||
"Este campo se utiliza para establecer/obtener los locales para el usuario."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
|
||
msgid "OpenERP Partners"
|
||
msgstr "Empresas OpenERP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_manager
|
||
msgid "HR Manager Dashboard"
|
||
msgstr "Tablero Director RH"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:253
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Imposible instalar el módulo \"%s\" porqué hay una dependencia externa no "
|
||
"resuelta: %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
msgid "Search modules"
|
||
msgstr "Buscar módulos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.by
|
||
msgid "Belarus"
|
||
msgstr "Bielorrusia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,name:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0
|
||
#: field:ir.actions.actions,name:0
|
||
#: field:ir.actions.server,name:0
|
||
#: field:ir.actions.url,name:0
|
||
#: field:ir.filters,name:0
|
||
msgid "Action Name"
|
||
msgstr "Nombre de acción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
|
||
msgid ""
|
||
"Create and manage users that will connect to the system. Users can be "
|
||
"deactivated should there be a period of time during which they will/should "
|
||
"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
|
||
"specific access to the applications they need to use in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cree y gestione los usuarios que accederán al sistema. Los usuarios pueden "
|
||
"ser desactivados si durante un periodo de tiempo no deberían acceder al "
|
||
"sistema. Puede asignarles grupos con el fin de darles acceso a las "
|
||
"aplicaciones que necesiten usar en el sistema."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.request,priority:0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.bank,street2:0
|
||
#: field:res.partner.address,street2:0
|
||
msgid "Street2"
|
||
msgstr "Calle2"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
|
||
msgid "Module Update"
|
||
msgstr "Actualizar módulo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Following modules are not installed or unknown: %s"
|
||
msgstr "Los siguientes módulos no están instalados o son desconocidos: %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.cron:0
|
||
#: field:ir.cron,user_id:0
|
||
#: view:ir.filters:0
|
||
#: field:ir.filters,user_id:0
|
||
#: field:ir.ui.view.custom,user_id:0
|
||
#: field:ir.values,user_id:0
|
||
#: field:res.log,user_id:0
|
||
#: field:res.partner.event,user_id:0
|
||
#: view:res.users:0
|
||
#: field:res.widget.user,user_id:0
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Usuario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pr
|
||
msgid "Puerto Rico"
|
||
msgstr "Puerto Rico"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:0
|
||
msgid "Open Window"
|
||
msgstr "Abrir ventana"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,auto_search:0
|
||
msgid "Auto Search"
|
||
msgstr "Auto búsqueda"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,filter:0
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtro"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam
|
||
msgid "Ms."
|
||
msgstr "Sra."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ch
|
||
msgid "Switzerland"
|
||
msgstr "Suiza"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gd
|
||
msgid "Grenada"
|
||
msgstr "Granada"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.wf
|
||
msgid "Wallis and Futuna Islands"
|
||
msgstr "Islas Wallis y Futuna"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:server.action.create,init,type:0
|
||
msgid "Open Report"
|
||
msgstr "Abrir informe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.currency,rounding:0
|
||
msgid "Rounding factor"
|
||
msgstr "Factor redondeo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.install:0
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Cargar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.config.users,name:0
|
||
#: help:res.users,name:0
|
||
msgid "The new user's real name, used for searching and most listings"
|
||
msgstr ""
|
||
"El nombre real del nuevo usuario, utilizado para búsquedas y para la mayoría "
|
||
"de los listados."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/osv.py:154
|
||
#: code:addons/osv.py:156
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Integrity Error"
|
||
msgstr "Error de integridad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_wizard_screen
|
||
msgid "ir.wizard.screen"
|
||
msgstr "ir.asistente.pantalla"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:223
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||
msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.so
|
||
msgid "Somalia"
|
||
msgstr "Somalia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
|
||
msgid "Terminated"
|
||
msgstr "Finalizado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
|
||
msgid "Important customers"
|
||
msgstr "Clientes importantes"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "Update Terms"
|
||
msgstr "Actualizar términos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:partner.sms.send,mobile_to:0
|
||
#: field:res.request,act_to:0
|
||
#: field:res.request.history,act_to:0
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.cron:0
|
||
#: field:ir.cron,args:0
|
||
msgid "Arguments"
|
||
msgstr "Argumentos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:716
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Database ID doesn't exist: %s : %s"
|
||
msgstr "No existe el ID de la base de datos: %s : %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,license:0
|
||
msgid "GPL Version 2"
|
||
msgstr "GPL Versión 2"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,license:0
|
||
msgid "GPL Version 3"
|
||
msgstr "GPL Versión 3"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:836
|
||
#, python-format
|
||
msgid "key '%s' not found in selection field '%s'"
|
||
msgstr "No se ha encontrado la clave '%s' en el campo selección '%s'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:partner.wizard.ean.check:0
|
||
msgid "Correct EAN13"
|
||
msgstr "Corrija código EAN13"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:2317
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The value \"%s\" for the field \"%s\" is not in the selection"
|
||
msgstr "El valor \"%s\" para el campo \"%s\" no está en la selección"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,customer:0
|
||
#: view:res.partner.address:0
|
||
#: field:res.partner.address,is_customer_add:0
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Cliente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (NI) / Español (NI)"
|
||
msgstr "Español (NI) / Español (NI)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,shortdesc:0
|
||
msgid "Short Description"
|
||
msgstr "Descripción breve"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,context:0
|
||
#: field:ir.filters,context:0
|
||
msgid "Context Value"
|
||
msgstr "Valor de contexto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
msgid "Hour 00->24: %(h24)s"
|
||
msgstr "Hora 00->24: %(h24)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.cron,nextcall:0
|
||
msgid "Next Execution Date"
|
||
msgstr "Siguiente fecha de ejecución"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:multi_company.default,field_id:0
|
||
msgid "Select field property"
|
||
msgstr "Seleccione campo propiedad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.request.history,date_sent:0
|
||
msgid "Date sent"
|
||
msgstr "Fecha envío"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
msgid "Month: %(month)s"
|
||
msgstr "Mes: %(month)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
|
||
#: field:ir.actions.server,sequence:0
|
||
#: field:ir.actions.todo,sequence:0
|
||
#: view:ir.cron:0
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
#: field:ir.ui.menu,sequence:0
|
||
#: view:ir.ui.view:0
|
||
#: field:ir.ui.view,priority:0
|
||
#: field:ir.ui.view_sc,sequence:0
|
||
#: field:multi_company.default,sequence:0
|
||
#: field:res.partner.bank,sequence:0
|
||
#: field:res.widget.user,sequence:0
|
||
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Secuencia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tn
|
||
msgid "Tunisia"
|
||
msgstr "Túnez"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root
|
||
msgid "Manufacturing"
|
||
msgstr "Producción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.km
|
||
msgid "Comoros"
|
||
msgstr "Comores"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
|
||
msgid "Server Actions"
|
||
msgstr "Acciones de servidor"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
msgid "Cancel Install"
|
||
msgstr "Cancelar instalación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,selection:0
|
||
msgid "Selection Options"
|
||
msgstr "Opciones de selección"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.category,parent_right:0
|
||
msgid "Right parent"
|
||
msgstr "Padre derecho"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "Legends for Date and Time Formats"
|
||
msgstr "Leyenda para formatos de fecha y hora"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||
msgid "Copy Object"
|
||
msgstr "Copiar objeto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_user.py:581
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Group(s) cannot be deleted, because some user(s) still belong to them: %s !"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡No se pueden eliminar grupo(s) que tengan usuario(s) asociado(s): %s !"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
|
||
msgid "Fed. States"
|
||
msgstr "Provincias"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model:0
|
||
#: view:res.groups:0
|
||
msgid "Access Rules"
|
||
msgstr "Reglas de acceso"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.default,ref_table:0
|
||
msgid "Table Ref."
|
||
msgstr "Ref. tabla"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,model:0
|
||
#: field:ir.actions.server,model_id:0
|
||
#: field:ir.actions.wizard,model:0
|
||
#: field:ir.cron,model:0
|
||
#: field:ir.default,field_tbl:0
|
||
#: field:ir.filters,model_id:0
|
||
#: field:ir.model,model:0
|
||
#: view:ir.model.access:0
|
||
#: field:ir.model.access,model_id:0
|
||
#: view:ir.model.data:0
|
||
#: field:ir.model.data,model:0
|
||
#: view:ir.model.fields:0
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
#: field:ir.rule,model_id:0
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
#: view:ir.ui.view:0
|
||
#: field:ir.ui.view,model:0
|
||
#: view:ir.values:0
|
||
#: field:ir.values,model_id:0
|
||
#: field:multi_company.default,object_id:0
|
||
#: field:res.log,res_model:0
|
||
#: field:res.request.link,object:0
|
||
#: field:workflow.triggers,model:0
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objeto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/osv.py:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"[object with reference: %s - %s]"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"[objeto con referencia: %s - %s]"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
|
||
msgid "ir.default"
|
||
msgstr "ir.default"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
msgid "Minute: %(min)s"
|
||
msgstr "Minuto: %(min)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.update.translations:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
|
||
msgid "Synchronize Translations"
|
||
msgstr "Sincronizar traducciones"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10
|
||
msgid "Scheduler"
|
||
msgstr "Planificación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.cron,numbercall:0
|
||
msgid ""
|
||
"Number of time the function is called,\n"
|
||
"a negative number indicates no limit"
|
||
msgstr ""
|
||
"Número de veces que se llama la función,\n"
|
||
"un número negativo indica que es indefinido (sin límite)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:331
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and "
|
||
"create it again!"
|
||
msgstr ""
|
||
"El cambio del tipo de una columna todavía no está soportado. ¡Elimine la "
|
||
"columna y créala de nuevo!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
|
||
msgid "User Ref."
|
||
msgstr "Ref. usuario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_user.py:580
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning !"
|
||
msgstr "¡Aviso!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.widget,title:base.google_maps_widget
|
||
msgid "Google Maps"
|
||
msgstr "Google Maps"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_survey_root
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root
|
||
#: view:res.company:0
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuración"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract_wizard
|
||
msgid "publisher_warranty.contract.wizard"
|
||
msgstr "editor_garantía.contrato.asistente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,expression:0
|
||
msgid "Loop Expression"
|
||
msgstr "Expresión del bucle"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:publisher_warranty.contract,date_start:0
|
||
msgid "Starting Date"
|
||
msgstr "Fecha inicial"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,website:0
|
||
msgid "Website of Partner"
|
||
msgstr "Sitio web de la empresa."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
|
||
msgid "Gold Partner"
|
||
msgstr "Empresa oro"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
|
||
#: field:res.company,partner_id:0
|
||
#: view:res.partner.address:0
|
||
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
|
||
#: field:res.partner.event,partner_id:0
|
||
#: selection:res.partner.title,domain:0
|
||
#: model:res.request.link,name:base.req_link_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Empresa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tr
|
||
msgid "Turkey"
|
||
msgstr "Turquía"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.fk
|
||
msgid "Falkland Islands"
|
||
msgstr "Islas Malvinas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.lb
|
||
msgid "Lebanon"
|
||
msgstr "Líbano"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
|
||
msgid "Report Type"
|
||
msgstr "Tipo de informe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.todo,state:0
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
#: field:ir.module.module,state:0
|
||
#: field:ir.module.module.dependency,state:0
|
||
#: field:publisher_warranty.contract,state:0
|
||
#: field:res.bank,state:0
|
||
#: view:res.country.state:0
|
||
#: field:res.partner.bank,state_id:0
|
||
#: view:res.request:0
|
||
#: field:res.request,state:0
|
||
#: field:workflow.instance,state:0
|
||
#: field:workflow.workitem,state:0
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Galician / Galego"
|
||
msgstr "Gallego / Galego"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.no
|
||
msgid "Norway"
|
||
msgstr "Noruega"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "4. %b, %B ==> Dec, December"
|
||
msgstr "4. %b, %B ==> Dic, Diciembre"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.install:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install
|
||
msgid "Load an Official Translation"
|
||
msgstr "Cargar una traducción oficial"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.currency:0
|
||
msgid "Miscelleanous"
|
||
msgstr "Varios"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10
|
||
msgid "Open Source Service Company"
|
||
msgstr "Empresa de servicios de software libre"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.kg
|
||
msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)"
|
||
msgstr "República Kyrgyz (Kyrgyzstan)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.request,state:0
|
||
msgid "waiting"
|
||
msgstr "En espera"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_file:0
|
||
msgid "Report file"
|
||
msgstr "Archivo del informe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers
|
||
msgid "workflow.triggers"
|
||
msgstr "workflow.activadores"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:62
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid search criterions"
|
||
msgstr "Criterios de búsqueda inválidos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Creado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.wizard,multi:0
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a "
|
||
"form view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si se marca a cierto, el asistente no se mostrará en la barra de "
|
||
"herramientas de la derecha en una vista formulario."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.import:0
|
||
msgid "- type,name,res_id,src,value"
|
||
msgstr "- type,name,res_id,src,value"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.hm
|
||
msgid "Heard and McDonald Islands"
|
||
msgstr "Islas Heard y McDonald"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,view_id:0
|
||
msgid "View Ref."
|
||
msgstr "Ref. vista"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Selección"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,rml_header1:0
|
||
msgid "Report Header"
|
||
msgstr "Cabecera del informe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,type:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window_close,type:0
|
||
#: field:ir.actions.actions,type:0
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,type:0
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
#: field:ir.actions.server,state:0
|
||
#: field:ir.actions.server,type:0
|
||
#: field:ir.actions.url,type:0
|
||
#: field:ir.actions.wizard,type:0
|
||
msgid "Action Type"
|
||
msgstr "Tipo de acción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:268
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
|
||
"But the latter module is not available in your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Intenta instalar el módulo '%s' que depende del módulo '%s'.\n"
|
||
"Este último módulo no está disponible en su sistema."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.import:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
|
||
msgid "Import Translation"
|
||
msgstr "Importar traducción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
|
||
msgid "Type fields"
|
||
msgstr "Campos de tipo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
#: field:ir.module.module,category_id:0
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Categoría"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
#: selection:ir.attachment,type:0
|
||
#: selection:ir.property,type:0
|
||
msgid "Binary"
|
||
msgstr "Binario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,sms:0
|
||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||
msgid "SMS"
|
||
msgstr "SMS (mensaje de texto)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cr
|
||
msgid "Costa Rica"
|
||
msgstr "Costa Rica"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.activity:0
|
||
msgid "Conditions"
|
||
msgstr "Condiciones"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
|
||
msgid "Other Partners"
|
||
msgstr "Otras empresas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form
|
||
#: view:res.currency:0
|
||
msgid "Currencies"
|
||
msgstr "Monedas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:res.groups:0
|
||
msgid "The name of the group must be unique !"
|
||
msgstr "¡El nombre del grupo debe ser único!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
|
||
msgstr "Hora 00->12: %(h12)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner.address,active:0
|
||
msgid "Uncheck the active field to hide the contact."
|
||
msgstr "Desmarque el campo activo para ocultar el contacto."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_wizard
|
||
msgid "Add a widget for User"
|
||
msgstr "Añadir un widget para usuario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.dk
|
||
msgid "Denmark"
|
||
msgstr "Dinamarca"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.country,code:0
|
||
msgid "Country Code"
|
||
msgstr "Código de país"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance
|
||
msgid "workflow.instance"
|
||
msgstr "workflow.instancia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:278
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown attribute %s in %s "
|
||
msgstr "Atributo desconocido %s en %s "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "10. %S ==> 20"
|
||
msgstr "10. %S ==> 20"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/fields.py:106
|
||
#, python-format
|
||
msgid "undefined get method !"
|
||
msgstr "¡Método get (obtener) no definido!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål"
|
||
msgstr "Noruego Bokmål / Norsk bokmål"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.config.users,new_password:0
|
||
#: help:res.users,new_password:0
|
||
msgid ""
|
||
"Only specify a value if you want to change the user password. This user will "
|
||
"have to logout and login again!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Introduzca un valor si desea cambiar la contraseña del usuario. ¡Este "
|
||
"usuario deberá desconectarse y volverse a conectar!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
|
||
msgid "Madam"
|
||
msgstr "Sra."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ee
|
||
msgid "Estonia"
|
||
msgstr "Estonia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.dashboard
|
||
msgid "Dashboards"
|
||
msgstr "Tableros"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.attachment,type:0
|
||
msgid "Binary File or external URL"
|
||
msgstr "Archivo binario o URL externa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.config.users,new_password:0
|
||
#: field:res.users,new_password:0
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Cambiar contraseña"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.nl
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "Países Bajos-Holanda"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4
|
||
msgid "Low Level Objects"
|
||
msgstr "Objetos de bajo nivel"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.company:0
|
||
msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
|
||
msgstr "Su logo – Utilizar un tamaño de 450x150 píxeles aprox."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_values
|
||
msgid "ir.values"
|
||
msgstr "ir.valores"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Occitan (FR, post 1500) / Occitan"
|
||
msgstr "Occitano (FR, post 1500) / Occitan"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
|
||
msgid ""
|
||
"You can install new modules in order to activate new features, menu, reports "
|
||
"or data in your OpenERP instance. To install some modules, click on the "
|
||
"button \"Schedule for Installation\" from the form view, then click on "
|
||
"\"Apply Scheduled Upgrades\" to migrate your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puede instalar nuevos módulos para activar nuevas características, menús, "
|
||
"informes o datos en su instalación de OpenERP. Para instalar módulos, haga "
|
||
"clic en el botón \"Programar para instalación\" desde la vista formulario, y "
|
||
"luego haga clic en \"Aplicar actualizaciones programadas\" para actualizar "
|
||
"su sistema."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_emails
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_gateway
|
||
msgid "Emails"
|
||
msgstr "Emails"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cd
|
||
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
|
||
msgstr "República Democrática del Congo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Malayalam / മലയാളം"
|
||
msgstr "Malayalam / മലയാളം"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.request:0
|
||
#: field:res.request,body:0
|
||
#: field:res.request.history,req_id:0
|
||
msgid "Request"
|
||
msgstr "Solicitud"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.jp
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "Japón"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.cron,numbercall:0
|
||
msgid "Number of Calls"
|
||
msgstr "Número de ejecuciones"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.upgrade:0
|
||
#: field:base.module.upgrade,module_info:0
|
||
msgid "Modules to update"
|
||
msgstr "Módulos a actualizar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,sequence:0
|
||
msgid ""
|
||
"Important when you deal with multiple actions, the execution order will be "
|
||
"decided based on this, low number is higher priority."
|
||
msgstr ""
|
||
"Importante en acciones múltiples, el orden de ejecución se decidirá según "
|
||
"este campo. Número bajo indica prioridad más alta."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
|
||
msgid "Add RML header"
|
||
msgstr "Añadir cabecera RML"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gr
|
||
msgid "Greece"
|
||
msgstr "Grecia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.request,trigger_date:0
|
||
msgid "Trigger Date"
|
||
msgstr "Fecha activación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Croatian / hrvatski jezik"
|
||
msgstr "Croata / hrvatski jezik"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.install,overwrite:0
|
||
msgid "Overwrite Existing Terms"
|
||
msgstr "Sobrescribir términos existentes"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,code:0
|
||
msgid "Python code to be executed"
|
||
msgstr "Código Python a ejecutarse"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:res.country:0
|
||
msgid "The code of the country must be unique !"
|
||
msgstr "¡El código de país debe ser único!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
|
||
msgid "Uninstallable"
|
||
msgstr "No instalable"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner.category:0
|
||
msgid "Partner Category"
|
||
msgstr "Categoría de empresa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||
msgid "Trigger"
|
||
msgstr "Activador"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
|
||
msgid "Update Module"
|
||
msgstr "Actualizar módulo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.fields:0
|
||
#: field:ir.model.fields,translate:0
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Traducir"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.request.history,body:0
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "Contenido"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:partner.wizard.spam:0
|
||
msgid "Send Email"
|
||
msgstr "Enviar email"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.config.users,menu_id:0
|
||
#: field:res.users,menu_id:0
|
||
msgid "Menu Action"
|
||
msgstr "Acción de menú"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.fields,selection:0
|
||
msgid ""
|
||
"List of options for a selection field, specified as a Python expression "
|
||
"defining a list of (key, label) pairs. For example: "
|
||
"[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lista de opciones para un campo de selección, se especifica como una "
|
||
"expresión Python definiendo una lista de pares (clave, etiqueta). Por "
|
||
"ejemplo: [('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.export,state:0
|
||
msgid "choose"
|
||
msgstr "selección"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model,osv_memory:0
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates whether this object model lives in memory only, i.e. is not "
|
||
"persisted (osv.osv_memory)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indica si este modelo de objeto existe únicamente en memoria, por ej. no es "
|
||
"persistente (osv.osv_memory)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,child_ids:0
|
||
#: field:res.request,ref_partner_id:0
|
||
msgid "Partner Ref."
|
||
msgstr "Ref. empresa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Suppliers"
|
||
msgstr "Proveedores"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Registrar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.request,ref_doc2:0
|
||
msgid "Document Ref 2"
|
||
msgstr "Ref documento 2"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.request,ref_doc1:0
|
||
msgid "Document Ref 1"
|
||
msgstr "Ref documento 1"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ga
|
||
msgid "Gabon"
|
||
msgstr "Gabón"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
|
||
msgid "ir.model.data"
|
||
msgstr "ir.modelo.datos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model:0
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
#: view:res.groups:0
|
||
msgid "Access Rights"
|
||
msgstr "Permisos de acceso"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gl
|
||
msgid "Greenland"
|
||
msgstr "Groenlandia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.bank,acc_number:0
|
||
msgid "Account Number"
|
||
msgstr "Número de cuenta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
|
||
msgstr "1. %c ==> Vie Dic 5 18:25:20 2008"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.nc
|
||
msgid "New Caledonia (French)"
|
||
msgstr "Nueva Caledonia (Francesa)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cy
|
||
msgid "Cyprus"
|
||
msgstr "Chipre"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.import:0
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard helps you add a new language to you OpenERP system. After "
|
||
"loading a new language it becomes available as default interface language "
|
||
"for users and partners."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este asistente le ayuda a añadir un nuevo idioma a su sistema OpenERP. "
|
||
"Después de cargar un nuevo idioma, estará disponible como idioma por defecto "
|
||
"de la interfaz para usuarios y empresas."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,subject:0
|
||
#: field:partner.wizard.spam,subject:0
|
||
#: field:res.request,name:0
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Asunto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.request,act_from:0
|
||
#: field:res.request.history,act_from:0
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "De"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.users:0
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferencias"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_consumers0
|
||
msgid "Consumers"
|
||
msgstr "Consumidores"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.config:0
|
||
#: wizard_button:server.action.create,init,step_1:0
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Siguiente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.cron,function:0
|
||
msgid ""
|
||
"Name of the method to be called on the object when this scheduler is "
|
||
"executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre del método del objeto a llamar cuando esta planificación se ejecute."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:219
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] "
|
||
"format!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡La expresión de opciones de selección debe estar en el formato "
|
||
"[('clave','Etiqueta'), ...] !"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Varios"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cn
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "China"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_user.py:516
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"--\n"
|
||
"%(name)s %(email)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"--\n"
|
||
"%(name)s %(email)s\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.eh
|
||
msgid "Western Sahara"
|
||
msgstr "Sáhara occidental"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_workflow
|
||
msgid "workflow"
|
||
msgstr "flujo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
|
||
msgid ""
|
||
"Create and manage the companies that will be managed by OpenERP from here. "
|
||
"Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cree o modifique las compañías que se gestionarán mediante OpenERP. Tiendas "
|
||
"o delegaciones también pueden ser creadas y gestionadas desde aquí."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.id
|
||
msgid "Indonesia"
|
||
msgstr "Indonesia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.update.translations:0
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard will detect new terms to translate in the application, so that "
|
||
"you can then add translations manually or perform a complete export (as a "
|
||
"template for a new language example)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este asistente detectará nuevos términos para traducir en la aplicación, de "
|
||
"modo que pueda añadir traducciones de forma manual o realizar una "
|
||
"exportación total (como una plantilla de ejemplo para un nuevo idioma)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:multi_company.default,expression:0
|
||
msgid ""
|
||
"Expression, must be True to match\n"
|
||
"use context.get or user (browse)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Expresión, debe ser cierta para concordar\n"
|
||
"utilice context.get o user (browse)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bg
|
||
msgid "Bulgaria"
|
||
msgstr "Bulgaria"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
|
||
msgid "Publisher warranty contract successfully registered!"
|
||
msgstr "¡Contrato de garantía del editor registrado correctamente!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ao
|
||
msgid "Angola"
|
||
msgstr "Angola"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tf
|
||
msgid "French Southern Territories"
|
||
msgstr "Territorios franceses del sur"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency
|
||
#: field:res.company,currency_id:0
|
||
#: field:res.company,currency_ids:0
|
||
#: view:res.currency:0
|
||
#: field:res.currency,name:0
|
||
#: field:res.currency.rate,currency_id:0
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Moneda"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.canal,name:0
|
||
msgid "Channel Name"
|
||
msgstr "Nombre canal"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
|
||
msgstr "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd
|
||
msgid "ltd"
|
||
msgstr "S.L."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.values,res_id:0
|
||
#: field:res.log,res_id:0
|
||
msgid "Object ID"
|
||
msgstr "ID del objeto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.company:0
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Horizontal"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr "Administración"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.update:0
|
||
msgid "Click on Update below to start the process..."
|
||
msgstr "Haga clic en Actualizar para empezar el proceso"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ir
|
||
msgid "Iran"
|
||
msgstr "Irán"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_user_act_window
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_user_act_window
|
||
msgid "Widgets per User"
|
||
msgstr "Widgets por usuario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Slovak / Slovenský jazyk"
|
||
msgstr "Eslovaco / Slovenský jazyk"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.export,state:0
|
||
#: field:ir.ui.menu,icon_pict:0
|
||
#: field:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "desconocido"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.currency,symbol:0
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Símbolo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.config.users,login:0
|
||
#: help:res.users,login:0
|
||
msgid "Used to log into the system"
|
||
msgstr "Utilizado para conectarse al sistema."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.update.translations:0
|
||
msgid "Synchronize Translation"
|
||
msgstr "Sincronizar traducción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
|
||
msgid "Resource Ref."
|
||
msgstr "Ref. recurso"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ki
|
||
msgid "Kiribati"
|
||
msgstr "Kiribati"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.iq
|
||
msgid "Iraq"
|
||
msgstr "Irak"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association
|
||
msgid "Association"
|
||
msgstr "Asociación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cl
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "Chile"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_address_book
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier
|
||
msgid "Address Book"
|
||
msgstr "Libreta de direcciones"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type
|
||
msgid "ir.sequence.type"
|
||
msgstr "ir.secuencia.tipo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.export,format:0
|
||
msgid "CSV File"
|
||
msgstr "Archivo CSV"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,account_no:0
|
||
msgid "Account No."
|
||
msgstr "Nº de cuenta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_lang.py:157
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !"
|
||
msgstr "¡El idioma de base 'en_US' no puede ser suprimido!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.model,state:0
|
||
msgid "Base Object"
|
||
msgstr "Objeto base"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
||
msgid "Dependencies :"
|
||
msgstr "Dependencias :"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,field_description:0
|
||
msgid "Field Label"
|
||
msgstr "Etiqueta campo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.dj
|
||
msgid "Djibouti"
|
||
msgstr "Yibuti"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.translation,value:0
|
||
msgid "Translation Value"
|
||
msgstr "Traducción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ag
|
||
msgid "Antigua and Barbuda"
|
||
msgstr "Antigua y Barbuda"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:3166
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
|
||
"document (Operation: %s, Document type: %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Operación prohibida por las reglas de acceso o realizada en un documento ya "
|
||
"eliminado (Operación: %s, Tipo documento: %s)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.zr
|
||
msgid "Zaire"
|
||
msgstr "Zaire"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.data,res_id:0
|
||
#: field:ir.translation,res_id:0
|
||
#: field:workflow.instance,res_id:0
|
||
#: field:workflow.triggers,res_id:0
|
||
msgid "Resource ID"
|
||
msgstr "ID recurso"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.cron:0
|
||
#: field:ir.model,info:0
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Información"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.widget.user:0
|
||
msgid "User Widgets"
|
||
msgstr "Widgets usuario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.update:0
|
||
msgid "Update Module List"
|
||
msgstr "Actualizar lista de módulos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.partner.address,type:0
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Otro"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.request:0
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Responder"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Turkish / Türkçe"
|
||
msgstr "Turco / Türkçe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
|
||
#: view:workflow:0
|
||
#: field:workflow,activities:0
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Actividades"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
|
||
msgid "Auto-Refresh"
|
||
msgstr "Auto-refrescar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:62
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator."
|
||
msgstr ""
|
||
"El campo osv_memory solo puede ser comparado con los operadores = y !=."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
||
msgid "Diagram"
|
||
msgstr "Diagrama"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:multi_company.default,name:0
|
||
msgid "Name it to easily find a record"
|
||
msgstr "Nombre para encontrar fácilmente un registro."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
|
||
msgid "Menu Items"
|
||
msgstr "Elementos menú"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: constraint:ir.rule:0
|
||
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
|
||
msgstr "¡Las reglas no están soportadas en los objetos osv_memory!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_association
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main
|
||
msgid "Events Organisation"
|
||
msgstr "Organización de eventos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
|
||
#: view:workflow.activity:0
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Acciones"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.request,priority:0
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Alta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.exports.line,export_id:0
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.hr
|
||
msgid "Croatia"
|
||
msgstr "Croacia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.bank,bic:0
|
||
msgid "Bank Identifier Code"
|
||
msgstr "Código de identificador bancario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tm
|
||
msgid "Turkmenistan"
|
||
msgstr "Turkmenistán"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:597
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:629
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:713
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:716
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:114
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:204
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:218
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:232
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:250
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:255
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:258
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:215
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:258
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:262
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:268
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:303
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:321
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:336
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:429
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:531
|
||
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163
|
||
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:281
|
||
#: code:addons/base/res/res_currency.py:100
|
||
#: code:addons/base/res/res_user.py:57
|
||
#: code:addons/base/res/res_user.py:66
|
||
#: code:addons/custom.py:558
|
||
#: code:addons/orm.py:3199
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pm
|
||
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
|
||
msgstr "San Pierre y Miquelon"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.report.xml,header:0
|
||
msgid "Add or not the coporate RML header"
|
||
msgstr "Añadir o no la cabecera corporativa en el informe RML"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:workflow.transition,act_to:0
|
||
msgid "The destination activity."
|
||
msgstr "Actividad destino"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.update:0
|
||
#: view:base.update.translations:0
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Actualizar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
|
||
msgid "Technical guide"
|
||
msgstr "Guía técnica"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tz
|
||
msgid "Tanzania"
|
||
msgstr "Tanzania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Danish / Dansk"
|
||
msgstr "Danés / Dansk"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
|
||
msgid "Advanced Search (deprecated)"
|
||
msgstr "Búsqueda avanzada (obsoleto)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cx
|
||
msgid "Christmas Island"
|
||
msgstr "Isla Natividad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid "Other Actions Configuration"
|
||
msgstr "Configuración de otras acciones"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.config.installer:0
|
||
msgid "Install Modules"
|
||
msgstr "Instalar módulos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_canal-act
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_canal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_canal-act
|
||
#: view:res.partner.canal:0
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Canales"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.ui.view:0
|
||
msgid "Extra Info"
|
||
msgstr "Información extra"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
|
||
msgid "Client Events"
|
||
msgstr "Eventos cliente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
msgid "Schedule for Installation"
|
||
msgstr "Programar para instalación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_ean_check
|
||
msgid "Ean Check"
|
||
msgstr "Verificación EAN"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:res.config.users:0
|
||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
||
msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador de usuario!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default
|
||
msgid "Default multi company"
|
||
msgstr "Multi compañía por defecto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.request:0
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Enviar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.config.users,menu_tips:0
|
||
#: field:res.users,menu_tips:0
|
||
msgid "Menu Tips"
|
||
msgstr "Sugerencias de menú"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.translation,src:0
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Texto original"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner.address,partner_id:0
|
||
msgid "Keep empty for a private address, not related to partner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dejarlo vacío para una dirección privada, no relacionada con una empresa."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.vu
|
||
msgid "Vanuatu"
|
||
msgstr "Vanuatu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.company:0
|
||
msgid "Internal Header/Footer"
|
||
msgstr "Cabecera / Pie de página interna"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:59
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and "
|
||
"may be uploaded to launchpad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Guarde este documento en un archivo .tgz. Este archivo contendrá %s "
|
||
"archivos UTF-8 y puede ser subido a launchpad."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.upgrade:0
|
||
msgid "Start configuration"
|
||
msgstr "Iniciar configuración"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:0
|
||
msgid "_Export"
|
||
msgstr "_Exportar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.install,state:0
|
||
#: field:base.module.import,state:0
|
||
#: field:base.module.update,state:0
|
||
msgid "state"
|
||
msgstr "estado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Catalan / Català"
|
||
msgstr "Catalán / Català"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.do
|
||
msgid "Dominican Republic"
|
||
msgstr "República Dominicana"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Serbian (Cyrillic) / српски"
|
||
msgstr "Serbio (Cirílico) / српски"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:2161
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid group_by specification: \"%s\".\n"
|
||
"A group_by specification must be a list of valid fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"La especificación group_by no es válida: \"%s\".\n"
|
||
"Una especificación group_by debe contener una lista de campos válidos."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sa
|
||
msgid "Saudi Arabia"
|
||
msgstr "Arabia Saudí"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,supplier:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase "
|
||
"people will not see it when encoding a purchase order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marque esta opción si la empresa es un proveedor. Si no está marcada no será "
|
||
"visible al introducir un pedido de compra."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,relation_field:0
|
||
msgid "Relation Field"
|
||
msgstr "Campo relación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner.event:0
|
||
msgid "Event Logs"
|
||
msgstr "Registros de eventos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid "System Configuration done"
|
||
msgstr "Configuración del sistema realizada."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.triggers,instance_id:0
|
||
msgid "Destination Instance"
|
||
msgstr "Instancia de destino"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,multi:0
|
||
#: field:ir.actions.wizard,multi:0
|
||
msgid "Action on Multiple Doc."
|
||
msgstr "Acción en múltiples doc."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:0
|
||
msgid "https://translations.launchpad.net/openobject"
|
||
msgstr "https://translations.launchpad.net/openobject"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
|
||
msgid "XML path"
|
||
msgstr "Ruta XML"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.todo,restart:0
|
||
msgid "On Skip"
|
||
msgstr "Al omitir"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gn
|
||
msgid "Guinea"
|
||
msgstr "Guinea"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.lu
|
||
msgid "Luxembourg"
|
||
msgstr "Luxemburgo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.values,key2:0
|
||
msgid ""
|
||
"The kind of action or button in the client side that will trigger the action."
|
||
msgstr "Tipo de acción o botón del lado del cliente que activará la acción."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:285
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||
msgstr "Error ! No puede crear menús recursivos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_add_wizard
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract_add
|
||
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
|
||
msgid "Register a Contract"
|
||
msgstr "Registrar un contracto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid ""
|
||
"3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
|
||
"with logical OR operator"
|
||
msgstr ""
|
||
"3. Si el usuario pertenece a varios grupos, los resultados del paso 2 se "
|
||
"combinan mediante un operador lógico OR"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please check your publisher warranty contract name and validity."
|
||
msgstr "Compruebe el nombre y validez de su contrato de garantía del editor."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sv
|
||
msgid "El Salvador"
|
||
msgstr "El Salvador"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.bank,phone:0
|
||
#: field:res.partner,phone:0
|
||
#: field:res.partner.address,phone:0
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Teléfono"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.cron,active:0
|
||
#: field:ir.sequence,active:0
|
||
#: field:res.bank,active:0
|
||
#: field:res.config.users,active:0
|
||
#: field:res.currency,active:0
|
||
#: field:res.lang,active:0
|
||
#: field:res.partner,active:0
|
||
#: field:res.partner.address,active:0
|
||
#: field:res.partner.canal,active:0
|
||
#: field:res.partner.category,active:0
|
||
#: field:res.request,active:0
|
||
#: field:res.users,active:0
|
||
#: view:workflow.instance:0
|
||
#: view:workflow.workitem:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Activo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.th
|
||
msgid "Thailand"
|
||
msgstr "Tailandia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
|
||
msgid "Leads & Opportunities"
|
||
msgstr "Iniciativas y Oportunidades"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Romanian / română"
|
||
msgstr "Rumano / română"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.log:0
|
||
msgid "System Logs"
|
||
msgstr "Registros de sistema"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
|
||
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,relation:0
|
||
msgid "Object Relation"
|
||
msgstr "Objeto relación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.uz
|
||
msgid "Uzbekistan"
|
||
msgstr "Uzbekistán"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
|
||
#: selection:ir.ui.menu,action:0
|
||
msgid "ir.actions.act_window"
|
||
msgstr "ir.acciones.acc_ventana"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.rule,perm_create:0
|
||
msgid "Apply For Create"
|
||
msgstr "Aplicar para crear"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.vi
|
||
msgid "Virgin Islands (USA)"
|
||
msgstr "Islas Vírgenes (EE.UU.)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tw
|
||
msgid "Taiwan"
|
||
msgstr "Taiwán"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
|
||
msgid "Currency Rate"
|
||
msgstr "Tasa monetaria"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
|
||
msgid ""
|
||
"Manage and customize the items available and displayed in your OpenERP "
|
||
"system menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning "
|
||
"of each line and then delete it through the button that appeared. Items can "
|
||
"be assigned to specific groups in order to make them accessible to some "
|
||
"users within the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Administre y personalice los elementos disponibles en el menú de sistema de "
|
||
"OpenERP. Puede borrar un elemento haciendo clic en el cuadro al principio "
|
||
"de cada línea y luego eliminarlo mediante el botón que aparece. Los "
|
||
"elementos pueden ser asignados a grupos específicos con el fin de hacerlos "
|
||
"accesibles a los diferentes usuarios en el sistema."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
|
||
msgid "Child Field"
|
||
msgstr "Campo hijo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,usage:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window_close,usage:0
|
||
#: field:ir.actions.actions,usage:0
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,usage:0
|
||
#: field:ir.actions.server,usage:0
|
||
#: field:ir.actions.wizard,usage:0
|
||
msgid "Action Usage"
|
||
msgstr "Uso de la acción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
|
||
msgid "workflow.workitem"
|
||
msgstr "workflow.workitem"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,state:0
|
||
msgid "Not Installable"
|
||
msgstr "No instalable"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
||
msgid "View :"
|
||
msgstr "Vista :"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,view_load:0
|
||
msgid "View Auto-Load"
|
||
msgstr "Vista auto-carga"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:232
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot remove the field '%s' !"
|
||
msgstr "No puede suprimir el campo '%s' !"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.exports,resource:0
|
||
#: view:ir.property:0
|
||
#: field:ir.property,res_id:0
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "Recurso"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.menu,web_icon:0
|
||
msgid "Web Icon File"
|
||
msgstr "Archivo icono web"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Persian / فارس"
|
||
msgstr "Persa / فارس"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:0
|
||
msgid "View Ordering"
|
||
msgstr "Ordenación de la vista"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unmet dependency !"
|
||
msgstr "¡Dependencia no resuelta!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.import:0
|
||
msgid ""
|
||
"Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText "
|
||
"Portable Objects)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Formatos de archivos soportados: *.csv (valores separados por comas) o *.po "
|
||
"(objetos portables GetText)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:487
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not delete this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
|
||
"these groups: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡No puede eliminar este documento (%s)! Asegúrese que su usuario pertenezca "
|
||
"a alguno de estos grupos: %s."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration
|
||
msgid "base.module.configuration"
|
||
msgstr "base.modulo.configuracion"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.export,name:0
|
||
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Nombre de archivo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model,access_ids:0
|
||
#: view:ir.model.access:0
|
||
msgid "Access"
|
||
msgstr "Acceso"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sk
|
||
msgid "Slovak Republic"
|
||
msgstr "República de Eslovaquia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.publisher_warranty
|
||
msgid "Publisher Warranty"
|
||
msgstr "Garantía del editor"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.aw
|
||
msgid "Aruba"
|
||
msgstr "Aruba"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ar
|
||
msgid "Argentina"
|
||
msgstr "Argentina"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.groups,name:0
|
||
msgid "Group Name"
|
||
msgstr "Nombre grupo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bh
|
||
msgid "Bahrain"
|
||
msgstr "Bahréin"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
|
||
msgid "Segmentation"
|
||
msgstr "Segmentación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
#: field:ir.attachment,company_id:0
|
||
#: field:ir.default,company_id:0
|
||
#: field:ir.property,company_id:0
|
||
#: field:ir.sequence,company_id:0
|
||
#: field:ir.values,company_id:0
|
||
#: view:res.company:0
|
||
#: field:res.config.users,company_id:0
|
||
#: field:res.currency,company_id:0
|
||
#: field:res.partner,company_id:0
|
||
#: field:res.partner.address,company_id:0
|
||
#: view:res.users:0
|
||
#: field:res.users,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Compañía"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.users:0
|
||
msgid "Email & Signature"
|
||
msgstr "Correo electrónico y firma"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:publisher_warranty.contract:0
|
||
msgid "Publisher Warranty Contract"
|
||
msgstr "Contrato de garantía del editor"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Bulgarian / български език"
|
||
msgstr "Búlgaro / български език"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale
|
||
msgid "After-Sale Services"
|
||
msgstr "Servicio de Post-venta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.todo:0
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "Lanzar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,limit:0
|
||
msgid "Limit"
|
||
msgstr "Límite"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0
|
||
msgid "Workflow to be executed on this model."
|
||
msgstr "Flujo para ser ejecutado en este modelo."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.jm
|
||
msgid "Jamaica"
|
||
msgstr "Jamaica"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
|
||
msgid ""
|
||
"Manage the partner categories in order to better classify them for tracking "
|
||
"and analysis purposes. A partner may belong to several categories and "
|
||
"categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category "
|
||
"also belong to his parent category."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gestione las categorías de empresas para clasificarlas mejor con el objetivo "
|
||
"de realizar su seguimiento y análisis. Una empresa puede pertenecer a varias "
|
||
"categorías. Éstas conforman una estructura jerárquica, de modo que si una "
|
||
"empresa pertenece a una categoría también pertenecerá a la categoría padre."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.az
|
||
msgid "Azerbaijan"
|
||
msgstr "Azerbaiyán"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:250
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Aviso"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
|
||
msgstr "Árabe / الْعَرَبيّة"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.vg
|
||
msgid "Virgin Islands (British)"
|
||
msgstr "Islas Vírgenes (Británicas)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.property:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parámetros"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Czech / Čeština"
|
||
msgstr "Checo / Čeština"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid "Trigger Configuration"
|
||
msgstr "Configuración del activador"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
|
||
msgid ""
|
||
"You can access all information regarding your suppliers from the supplier "
|
||
"form: accounting data, history of emails, meetings, purchases, etc. You can "
|
||
"uncheck the 'Suppliers' filter button in order to search in all your "
|
||
"partners, including customers and prospects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puede acceder a toda la información relacionada con sus proveedores desde el "
|
||
"formulario de proveedor: Datos contables, historial de correos, reuniones, "
|
||
"compras, etc. Puede desmarcar el botón de filtrado 'Proveedores' para buscar "
|
||
"en todas sus empresas, incluyendo clientes y clientes potenciales."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.rw
|
||
msgid "Rwanda"
|
||
msgstr "Ruanda"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s"
|
||
msgstr "Día de la semana (0:Lunes): %(weekday)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ck
|
||
msgid "Cook Islands"
|
||
msgstr "Islas Cook"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.data,noupdate:0
|
||
msgid "Non Updatable"
|
||
msgstr "No actualizable"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Klingon"
|
||
msgstr "Klingon"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sg
|
||
msgid "Singapore"
|
||
msgstr "Singapur"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
|
||
msgid "Current Window"
|
||
msgstr "Ventana actual"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.values:0
|
||
msgid "Action Source"
|
||
msgstr "Origen acción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.config.view:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
|
||
"simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
|
||
"switch later from the user preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si utiliza OpenERP por primera vez, le recomendamos que seleccione la "
|
||
"interfaz simplificada, que tiene menos funciones, pero es más fácil. Siempre "
|
||
"puede cambiarla más tarde en las preferencias del usuario."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
|
||
#: field:res.bank,country:0
|
||
#: view:res.country:0
|
||
#: field:res.country.state,country_id:0
|
||
#: field:res.partner,country:0
|
||
#: view:res.partner.address:0
|
||
#: field:res.partner.address,country_id:0
|
||
#: field:res.partner.bank,country_id:0
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "País"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,complete_name:0
|
||
#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
|
||
msgid "Complete Name"
|
||
msgstr "Nombre completo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.values,object:0
|
||
msgid "Is Object"
|
||
msgstr "Es un objeto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid ""
|
||
"1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
|
||
"the result of the following steps"
|
||
msgstr ""
|
||
"1. Reglas globales se combinan juntas mediante un operador lógico AND, y con "
|
||
"el resultado de los siguientes pasos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.category,name:0
|
||
msgid "Category Name"
|
||
msgstr "Nombre de categoría"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
|
||
msgid "IT sector"
|
||
msgstr "Sector de TI"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:0
|
||
msgid "Select Groups"
|
||
msgstr "Seleccionar grupos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%X - Appropriate time representation."
|
||
msgstr "%X - Representación apropiada de la hora."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (SV) / Español (SV)"
|
||
msgstr "Español (SV) / Español (SV)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.lang,grouping:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
|
||
"digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be "
|
||
"1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as "
|
||
"106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
|
||
msgstr ""
|
||
"El formato de separación debería ser como [,n] dónde 0 < n, empezando por "
|
||
"el dígito unidad. -1 terminará la separación. Por ej. [3,2,-1] representará "
|
||
"106500 como 1,06,500; [1,2,-1] lo representará como 106,50,0; [3] lo "
|
||
"representará como 106,500. Siempre que ',' sea el separador de mil en cada "
|
||
"caso."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.company:0
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Vertical"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:317
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can only rename one column at a time!"
|
||
msgstr "¡Sólo puede renombrar una columna a la vez!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
msgid "Wizard Button"
|
||
msgstr "Botón asistente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
msgid "Report/Template"
|
||
msgstr "Informe/Plantilla"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
|
||
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
||
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
|
||
msgid "Graph"
|
||
msgstr "Gráfico"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
|
||
#: selection:ir.ui.menu,action:0
|
||
msgid "ir.actions.server"
|
||
msgstr "ir.acciones.server"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.configuration.wizard,progress:0
|
||
#: field:res.config,progress:0
|
||
#: field:res.config.installer,progress:0
|
||
#: field:res.config.users,progress:0
|
||
#: field:res.config.view,progress:0
|
||
msgid "Configuration Progress"
|
||
msgstr "Progreso de la configuración"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_11
|
||
msgid "Configuration Wizards"
|
||
msgstr "Asistentes de configuración"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.lang,code:0
|
||
msgid "Locale Code"
|
||
msgstr "Código local"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.activity,split_mode:0
|
||
msgid "Split Mode"
|
||
msgstr "Modo división"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.upgrade:0
|
||
msgid "Note that this operation might take a few minutes."
|
||
msgstr "Para su información, esta operación puede llevar varios minutos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
|
||
msgid "Localisation"
|
||
msgstr "Ubicación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid "Action to Launch"
|
||
msgstr "Acción a ejecutar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.cron:0
|
||
msgid "Execution"
|
||
msgstr "Ejecución"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,condition:0
|
||
#: field:workflow.transition,condition:0
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Condición"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.values,model_id:0
|
||
msgid "This field is not used, it only helps you to select a good model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este campo no se utiliza, sólo le ayuda a seleccionar un modelo correcto."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.view,name:0
|
||
msgid "View Name"
|
||
msgstr "Nombre de la vista"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Italian / Italiano"
|
||
msgstr "Italiano / Italiano"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
|
||
msgid "Save As Attachment Prefix"
|
||
msgstr "Prefijo guardar como adjunto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid ""
|
||
"Only one client action will be executed, last client action will be "
|
||
"considered in case of multiple client actions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sólo una acción de cliente será ejecutada, se tendrá en cuenta la última "
|
||
"acción de cliente en caso de acciones de cliente múltiples."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%j - Day of the year [001,366]."
|
||
msgstr "%j - Día del año [001,366]."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,mobile:0
|
||
msgid "Mobile No"
|
||
msgstr "Núm. móvil"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
|
||
#: view:res.partner.category:0
|
||
msgid "Partner Categories"
|
||
msgstr "Categorías de empresas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.upgrade:0
|
||
msgid "System Update"
|
||
msgstr "Actualización del sistema"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
msgid "Wizard Field"
|
||
msgstr "Campo asistente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.sequence,prefix:0
|
||
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
|
||
msgstr "Valor del prefijo del registro para la secuencia."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sc
|
||
msgid "Seychelles"
|
||
msgstr "Seychelles"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
|
||
#: view:res.partner.bank:0
|
||
msgid "Bank Accounts"
|
||
msgstr "Cuentas bancarias"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sl
|
||
msgid "Sierra Leone"
|
||
msgstr "Sierra Leona"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.company:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "Información general"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tc
|
||
msgid "Turks and Caicos Islands"
|
||
msgstr "Islas Turcas y Caicos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.bank,owner_name:0
|
||
msgid "Account Owner"
|
||
msgstr "Propietario cuenta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_user.py:256
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Company Switch Warning"
|
||
msgstr "Advertencia de cambio de compañia."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_widget_wizard
|
||
msgid "Homepage Widgets Management"
|
||
msgstr "Gestión de widgets de la página inicial"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow,osv:0
|
||
#: field:workflow.instance,res_type:0
|
||
msgid "Resource Object"
|
||
msgstr "Objeto del recurso"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.sequence,number_increment:0
|
||
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
|
||
msgstr ""
|
||
"El número siguiente de esta secuencia será incrementado por este número."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.cron,function:0
|
||
#: field:res.partner.address,function:0
|
||
#: selection:workflow.activity,kind:0
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Función"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.widget:0
|
||
msgid "Search Widget"
|
||
msgstr "Buscar widget"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.todo,restart:0
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Nunca"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.partner.address,type:0
|
||
msgid "Delivery"
|
||
msgstr "Envío"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
|
||
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd
|
||
msgid "Corp."
|
||
msgstr "S.A."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gw
|
||
msgid "Guinea Bissau"
|
||
msgstr "Guinea Bissau"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.instance:0
|
||
msgid "Workflow Instances"
|
||
msgstr "Instancias del flujo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:261
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Partners: "
|
||
msgstr "Empresas: "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.kp
|
||
msgid "North Korea"
|
||
msgstr "Corea del Norte"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||
msgid "Create Object"
|
||
msgstr "Crear objeto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.filters:0
|
||
#: field:res.log,context:0
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Contexto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.bank,bic:0
|
||
msgid "BIC/Swift code"
|
||
msgstr "Código BIC/Swift"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
|
||
msgid "Prospect"
|
||
msgstr "Prospección"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Polish / Język polski"
|
||
msgstr "Polaco / Język polski"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.exports,name:0
|
||
msgid "Export Name"
|
||
msgstr "Nombre exportación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner.address,type:0
|
||
msgid ""
|
||
"Used to select automatically the right address according to the context in "
|
||
"sales and purchases documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilizado para seleccionar automáticamente la dirección correcta según el "
|
||
"contexto en documentos de ventas y compras."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.lk
|
||
msgid "Sri Lanka"
|
||
msgstr "Sri Lanka"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Russian / русский язык"
|
||
msgstr "Ruso / русский язык"
|
||
|
||
#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]."
|
||
#~ msgstr "%j - Día del año como un número decimal [001,366]."
|
||
|
||
#~ msgid "Outgoing transitions"
|
||
#~ msgstr "Transiciones salientes"
|
||
|
||
#~ msgid "Yearly"
|
||
#~ msgstr "Anual"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n"
|
||
#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to "
|
||
#~ "use\n"
|
||
#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier "
|
||
#~ "to\n"
|
||
#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Elija entre la \"Interfaz simplificada\" o \"Interfaz extendida\".\n"
|
||
#~ "Si está examinando o utilizando OpenERP por la primera vez,\n"
|
||
#~ "le sugerimos que utilice la interfaz simplificada, que tiene menos\n"
|
||
#~ "opciones y campos pero es más fácil de entender. Más tarde\n"
|
||
#~ "podrá cambiar a la vista extendida.\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Operand"
|
||
#~ msgstr "Operando"
|
||
|
||
#~ msgid "ir.actions.report.custom"
|
||
#~ msgstr "ir.acciones.informe.custom"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_CANCEL"
|
||
#~ msgstr "STOCK_CANCEL"
|
||
|
||
#~ msgid "Sorted By"
|
||
#~ msgstr "Ordenado por"
|
||
|
||
#~ msgid "ir.report.custom.fields"
|
||
#~ msgstr "ir.informe.custom.campos"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP"
|
||
#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_DELETE"
|
||
#~ msgstr "STOCK_DELETE"
|
||
|
||
#~ msgid "Validated"
|
||
#~ msgstr "Validado"
|
||
|
||
#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
|
||
#~ msgstr "La regla se satisface si por lo menos un test es Verdadero (OR)"
|
||
|
||
#~ msgid "Get Max"
|
||
#~ msgstr "Conseguir máximo"
|
||
|
||
#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: "
|
||
#~ msgstr "Para encontrar traducciones oficiales, puede visitar este enlace: "
|
||
|
||
#~ msgid "Uninstalled modules"
|
||
#~ msgstr "Módulos no instalados"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure"
|
||
#~ msgstr "Configurar"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
|
||
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_CUT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_CUT"
|
||
|
||
#~ msgid "Extended Interface"
|
||
#~ msgstr "Interfaz extendida"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure simple view"
|
||
#~ msgstr "Configurar modo de vista"
|
||
|
||
#~ msgid "Bulgarian / български"
|
||
#~ msgstr "Búlgaro / български"
|
||
|
||
#~ msgid "Bar Chart"
|
||
#~ msgstr "Gráfico de barras"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
|
||
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_INDEX"
|
||
#~ msgstr "STOCK_INDEX"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
|
||
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
|
||
|
||
#~ msgid "You may have to reinstall some language pack."
|
||
#~ msgstr "Puede tener que volver a reinstalar algún paquete de idioma."
|
||
|
||
#~ msgid "maintenance contract modules"
|
||
#~ msgstr "módulos del contrato de mantenimiento"
|
||
|
||
#~ msgid "Factor"
|
||
#~ msgstr "Factor"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_FILE"
|
||
#~ msgstr "STOCK_FILE"
|
||
|
||
#~ msgid "Field child2"
|
||
#~ msgstr "Campo hijo2"
|
||
|
||
#~ msgid "Objects Security Grid"
|
||
#~ msgstr "Tabla de seguridad de objetos"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_GO_DOWN"
|
||
#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_OK"
|
||
#~ msgstr "STOCK_OK"
|
||
|
||
#~ msgid "Sequence Name"
|
||
#~ msgstr "Nombre secuencia"
|
||
|
||
#~ msgid "Alignment"
|
||
#~ msgstr "Alineación"
|
||
|
||
#~ msgid ">="
|
||
#~ msgstr ">="
|
||
|
||
#~ msgid "Planned Cost"
|
||
#~ msgstr "Costo planeado"
|
||
|
||
#~ msgid "ir.model.config"
|
||
#~ msgstr "ir.modelo.config"
|
||
|
||
#~ msgid "Tests"
|
||
#~ msgstr "Pruebas"
|
||
|
||
#~ msgid "Repository"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
|
||
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
|
||
|
||
#~ msgid "RML"
|
||
#~ msgstr "RML"
|
||
|
||
#~ msgid "Partners by Categories"
|
||
#~ msgstr "Empresas por categorías"
|
||
|
||
#~ msgid "Frequency"
|
||
#~ msgstr "Frecuencia"
|
||
|
||
#~ msgid "Relation"
|
||
#~ msgstr "Relación"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
|
||
#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
|
||
|
||
#~ msgid "Define New Users"
|
||
#~ msgstr "Definir nuevos usuarios"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_REMOVE"
|
||
#~ msgstr "STOCK_REMOVE"
|
||
|
||
#~ msgid "raw"
|
||
#~ msgstr "en bruto"
|
||
|
||
#~ msgid "Role Name"
|
||
#~ msgstr "Nombre de rol"
|
||
|
||
#~ msgid "Dedicated Salesman"
|
||
#~ msgstr "Comercial dedicado"
|
||
|
||
#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import."
|
||
#~ msgstr "Introduzca el archivo .ZIP del módulo a importar."
|
||
|
||
#~ msgid "Covered Modules"
|
||
#~ msgstr "Módulos cubiertos"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_COPY"
|
||
#~ msgstr "STOCK_COPY"
|
||
|
||
#~ msgid "Check new modules"
|
||
#~ msgstr "Verificar nuevos módulos"
|
||
|
||
#~ msgid "Simple domain setup"
|
||
#~ msgstr "Definición dominio simple"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
|
||
#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-crm"
|
||
#~ msgstr "terp-crm"
|
||
|
||
#~ msgid "Fixed Width"
|
||
#~ msgstr "Ancho fijo"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-calendar"
|
||
#~ msgstr "terp-calendar"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_YES"
|
||
#~ msgstr "STOCK_YES"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Custom"
|
||
#~ msgstr "Informe personalizado"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto"
|
||
#~ msgstr "Auto"
|
||
|
||
#~ msgid "End of Request"
|
||
#~ msgstr "Fin de la solicitud"
|
||
|
||
#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes."
|
||
#~ msgstr "Tenga en cuenta que esta operación puede tardar unos minutos."
|
||
|
||
#~ msgid "Could you check your contract information ?"
|
||
#~ msgstr "¿Podría comprobar su información del contrato?"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_CLEAR"
|
||
#~ msgstr "STOCK_CLEAR"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_PROPERTIES"
|
||
#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES"
|
||
|
||
#~ msgid "Commercial Prospect"
|
||
#~ msgstr "Prospección comercial"
|
||
|
||
#~ msgid "Year without century: %(y)s"
|
||
#~ msgstr "Año sin la centuria: %(y)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Maintenance contract added !"
|
||
#~ msgstr "¡Contrato de mantenimiento añadido!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update "
|
||
#~ "them manually."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este asistente detectará nuevos términos en la aplicación para que pueda "
|
||
#~ "actualizarlos manualmente."
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
|
||
#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_NO"
|
||
#~ msgstr "STOCK_NO"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_REDO"
|
||
#~ msgstr "STOCK_REDO"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirmation"
|
||
#~ msgstr "Confirmación"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure User"
|
||
#~ msgstr "Configurar usuario"
|
||
|
||
#~ msgid "left"
|
||
#~ msgstr "izquierda"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
|
||
#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
|
||
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
|
||
|
||
#~ msgid "Operator"
|
||
#~ msgstr "Operador"
|
||
|
||
#~ msgid "Installation Done"
|
||
#~ msgstr "Instalación realizada"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_OPEN"
|
||
#~ msgstr "STOCK_OPEN"
|
||
|
||
#~ msgid "right"
|
||
#~ msgstr "derecha"
|
||
|
||
#~ msgid "Others Partners"
|
||
#~ msgstr "Otras empresas"
|
||
|
||
#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]."
|
||
#~ msgstr "%S - Segundo como un número decimal [00,61]."
|
||
|
||
#~ msgid "Year with century: %(year)s"
|
||
#~ msgstr "Año con centuria: %(year)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Daily"
|
||
#~ msgstr "Diario"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-project"
|
||
#~ msgstr "terp-project"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
|
||
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose Your Mode"
|
||
#~ msgstr "Seleccione su modalidad"
|
||
|
||
#~ msgid "Background Color"
|
||
#~ msgstr "Color de fondo"
|
||
|
||
#~ msgid "res.partner.som"
|
||
#~ msgstr "res.empresa.som"
|
||
|
||
#~ msgid "Document Link"
|
||
#~ msgstr "Enlace documento"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Upgrade"
|
||
#~ msgstr "Iniciar actualización"
|
||
|
||
#~ msgid "Export language"
|
||
#~ msgstr "Exportar idioma"
|
||
|
||
#~ msgid "You can also import .po files."
|
||
#~ msgstr "También puede importar ficheros .po"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
|
||
|
||
#~ msgid "Function of the contact"
|
||
#~ msgstr "Cargo del contacto"
|
||
|
||
#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed"
|
||
#~ msgstr "Módulos para ser instalados, actualizados o eliminados"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Footer"
|
||
#~ msgstr "Pie de página del informe"
|
||
|
||
#~ msgid "Import language"
|
||
#~ msgstr "Importar idioma"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-account"
|
||
#~ msgstr "terp-account"
|
||
|
||
#~ msgid "Categories of Modules"
|
||
#~ msgstr "Categorías de módulos"
|
||
|
||
#~ msgid "Not Started"
|
||
#~ msgstr "Sin comenzar"
|
||
|
||
#~ msgid "Roles"
|
||
#~ msgstr "Roles"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n"
|
||
#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n"
|
||
#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n"
|
||
#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Expresión regular para buscar el módulo en la página web de la biblioteca:\n"
|
||
#~ "- El primer paréntesis debe coincidir con el nombre del módulo.\n"
|
||
#~ "- El segundo paréntesis debe coincidir con el número de versión completo.\n"
|
||
#~ "- El último paréntesis debe coincidir con la extensión del módulo."
|
||
|
||
#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]."
|
||
#~ msgstr "%M - Minuto como un número decimal [00,59]."
|
||
|
||
#~ msgid "Connect Actions To Client Events"
|
||
#~ msgstr "Conectar acciones a eventos del cliente"
|
||
|
||
#~ msgid "Prospect Contact"
|
||
#~ msgstr "Contacto de prospección"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_QUIT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_QUIT"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-purchase"
|
||
#~ msgstr "terp-purchase"
|
||
|
||
#~ msgid "Repositories"
|
||
#~ msgstr "Bibliotecas"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Ref."
|
||
#~ msgstr "Ref. informe"
|
||
|
||
#~ msgid "Unvalid"
|
||
#~ msgstr "No válido"
|
||
|
||
#~ msgid "Language name"
|
||
#~ msgstr "Nombre idioma"
|
||
|
||
#~ msgid "Subscribed"
|
||
#~ msgstr "Suscrito"
|
||
|
||
#~ msgid "System Upgrade"
|
||
#~ msgstr "Actualización del sistema"
|
||
|
||
#~ msgid "Partner Address"
|
||
#~ msgstr "Dirección de la empresa"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_SAVE_AS"
|
||
#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_UNDELETE"
|
||
#~ msgstr "STOCK_UNDELETE"
|
||
|
||
#~ msgid "wizard.module.update_translations"
|
||
#~ msgstr "wizard.modulo.actualiza_traducciones"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_PASTE"
|
||
#~ msgstr "STOCK_PASTE"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration Wizard"
|
||
#~ msgstr "Asistente de configuración"
|
||
|
||
#~ msgid "res.roles"
|
||
#~ msgstr "res.roles"
|
||
|
||
#~ msgid "Accepted Links in Requests"
|
||
#~ msgstr "Enlaces acceptados en solicitudes"
|
||
|
||
#~ msgid "Grant Access To Menus"
|
||
#~ msgstr "Autorizar acceso a menús"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first "
|
||
#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able "
|
||
#~ "to change this, later, through the Administration menu."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Elija la interfaz simplificada si está probando OpenERP por primera vez. Las "
|
||
#~ "opciones o campos menos utilizados se ocultan automáticamente. Más tarde "
|
||
#~ "podrá cambiar esto mediante el menú de Administración."
|
||
|
||
#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)"
|
||
#~ msgstr "La regla se satisface si todos los tests son Verdadero (AND)"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_CONNECT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_CONNECT"
|
||
|
||
#~ msgid "Next Call Date"
|
||
#~ msgstr "Fecha próxima ejecución"
|
||
|
||
#~ msgid "Scan for new modules"
|
||
#~ msgstr "Buscar nuevos módulos"
|
||
|
||
#~ msgid "Module Repository"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de módulos"
|
||
|
||
#~ msgid "wizard.module.lang.export"
|
||
#~ msgstr "wizard.modulo.idioma.export"
|
||
|
||
#~ msgid "Field child3"
|
||
#~ msgstr "Campo hijo3"
|
||
|
||
#~ msgid "Field child0"
|
||
#~ msgstr "Campo hijo0"
|
||
|
||
#~ msgid "Field child1"
|
||
#~ msgstr "Campo hijo1"
|
||
|
||
#~ msgid "Field Selection"
|
||
#~ msgstr "Selección de campo"
|
||
|
||
#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Los grupos se utilizan para definir permisos de acceso en cada pantalla y "
|
||
#~ "menú."
|
||
|
||
#~ msgid "Sale Opportunity"
|
||
#~ msgstr "Oportunidad de venta"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Xml"
|
||
#~ msgstr "Informe XML"
|
||
|
||
#~ msgid "Calculate Average"
|
||
#~ msgstr "Calcular promedio"
|
||
|
||
#~ msgid "Planned Revenue"
|
||
#~ msgstr "Retorno planeado"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that "
|
||
#~ "the first line of your file is one of the following:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tiene que importar un archivo .CSV codificado en UTF-8. Por favor, compruebe "
|
||
#~ "que la primera línea de su archivo es una de las siguientes:"
|
||
|
||
#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]."
|
||
#~ msgstr "%H - Hora (reloj 24-horas) como un número decimal [00,23]."
|
||
|
||
#~ msgid "Role"
|
||
#~ msgstr "Rol"
|
||
|
||
#~ msgid "Test"
|
||
#~ msgstr "Test"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
|
||
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN"
|
||
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_ITALIC"
|
||
#~ msgstr "STOCK_ITALIC"
|
||
|
||
#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)."
|
||
#~ msgstr "Recomendamos que recargue la pestaña del menú (Ctrl+t Ctrl+r)."
|
||
|
||
#~ msgid "Security on Groups"
|
||
#~ msgstr "Seguridad en grupos"
|
||
|
||
#~ msgid "Accumulate"
|
||
#~ msgstr "Acumular"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Title"
|
||
#~ msgstr "Título del informe"
|
||
|
||
#~ msgid "Font color"
|
||
#~ msgstr "Color tipo de letra"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
|
||
#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
|
||
|
||
#~ msgid "Roles Structure"
|
||
#~ msgstr "Árbol de los roles"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
|
||
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
|
||
#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
|
||
|
||
#~ msgid "Role Required"
|
||
#~ msgstr "Rol requerido"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_INDENT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_INDENT"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_CLOSE"
|
||
#~ msgstr "STOCK_CLOSE"
|
||
|
||
#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]."
|
||
#~ msgstr "%m - Mes como un número decimal [01,12]."
|
||
|
||
#~ msgid "Export Data"
|
||
#~ msgstr "Exportar datos"
|
||
|
||
#~ msgid "Your system will be upgraded."
|
||
#~ msgstr "Su sistema va a actualizarse."
|
||
|
||
#~ msgid "terp-tools"
|
||
#~ msgstr "terp-tools"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_UNDO"
|
||
#~ msgstr "STOCK_UNDO"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-sale"
|
||
#~ msgstr "terp-sale"
|
||
|
||
#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]."
|
||
#~ msgstr "%d - Día del mes como un número decimal [01,31]."
|
||
|
||
#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]."
|
||
#~ msgstr "%I - Hora (reloj 12-horas) como un número decimal [01,12]."
|
||
|
||
#~ msgid "Romanian / limba română"
|
||
#~ msgstr "Rumano / limba română"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_ADD"
|
||
#~ msgstr "STOCK_ADD"
|
||
|
||
#~ msgid "in"
|
||
#~ msgstr "en"
|
||
|
||
#~ msgid "Create / Write"
|
||
#~ msgstr "Crear / Escribir"
|
||
|
||
#~ msgid "Service"
|
||
#~ msgstr "Servicio"
|
||
|
||
#~ msgid "Modules to download"
|
||
#~ msgstr "Módulos a descargar"
|
||
|
||
#~ msgid "ir.rule.group"
|
||
#~ msgstr "ir.regla.grupo"
|
||
|
||
#~ msgid "Installed modules"
|
||
#~ msgstr "Módulos instalados"
|
||
|
||
#~ msgid "Manually Created"
|
||
#~ msgstr "Creado manualmente"
|
||
|
||
#~ msgid "Calculate Count"
|
||
#~ msgstr "Calcular contador"
|
||
|
||
#~ msgid "Maintenance"
|
||
#~ msgstr "Mantenimiento"
|
||
|
||
#~ msgid "Partner State of Mind"
|
||
#~ msgstr "Grado de satisfacción de empresa"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
|
||
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
|
||
|
||
#~ msgid "Macedonia"
|
||
#~ msgstr "Macedonia"
|
||
|
||
#~ msgid "a4"
|
||
#~ msgstr "A4"
|
||
|
||
#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Las reglas múltiples sobre un mismo objeto se asocian usando el operador OR"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
|
||
|
||
#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes."
|
||
#~ msgstr "Tenga en cuenta que esta operación puede tardar unos minutos."
|
||
|
||
#~ msgid "Internal Name"
|
||
#~ msgstr "Nombre interno"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_EDIT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_EDIT"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
|
||
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
|
||
|
||
#~ msgid "User ID"
|
||
#~ msgstr "ID usuario"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Access all the fields related to the current object using expression in "
|
||
#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Acceda a todos los campos del objeto actual utilizando una expresión en "
|
||
#~ "paréntesis dobles, por ejemplo [[object.partner_id.name]]"
|
||
|
||
#~ msgid "type,name,res_id,src,value"
|
||
#~ msgstr "type,name,res_id,src,value"
|
||
|
||
#~ msgid "condition"
|
||
#~ msgstr "condición"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_SAVE"
|
||
#~ msgstr "STOCK_SAVE"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_NEW"
|
||
#~ msgstr "STOCK_NEW"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Fields"
|
||
#~ msgstr "Campos informe"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-mrp"
|
||
#~ msgstr "terp-mrp"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_ABOUT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_ABOUT"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_UNDERLINE"
|
||
#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_ZOOM_100"
|
||
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_BOLD"
|
||
#~ msgstr "STOCK_BOLD"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-graph"
|
||
#~ msgstr "terp-graph"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the "
|
||
#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El idioma seleccionado se ha instalado correctamente. Debe cambiar las "
|
||
#~ "preferencias del usuario y abrir un nuevo menú para ver los cambios."
|
||
|
||
#~ msgid "Partner Events"
|
||
#~ msgstr "Eventos empresa"
|
||
|
||
#~ msgid "iCal id"
|
||
#~ msgstr "ID iCal"
|
||
|
||
#~ msgid "Pie Chart"
|
||
#~ msgstr "Gráfico tipo pastel"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Properties"
|
||
#~ msgstr "Propiedades por defecto"
|
||
|
||
#~ msgid "Print orientation"
|
||
#~ msgstr "Orientación impresión"
|
||
|
||
#~ msgid "Export a Translation File"
|
||
#~ msgstr "Exportar un archivo de traducción"
|
||
|
||
#~ msgid "Full"
|
||
#~ msgstr "Completo"
|
||
|
||
#~ msgid "html"
|
||
#~ msgstr "HTML"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-stock"
|
||
#~ msgstr "terp-stock"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
|
||
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
|
||
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "Ninguno"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_UNINDENT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_UNINDENT"
|
||
|
||
#~ msgid "Partial"
|
||
#~ msgstr "Parcial"
|
||
|
||
#~ msgid "Partner Functions"
|
||
#~ msgstr "Funciones empresa"
|
||
|
||
#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number."
|
||
#~ msgstr "%Y - Año con centuria como un número decimal."
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
|
||
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
|
||
|
||
#~ msgid "Get file"
|
||
#~ msgstr "Obtener archivo"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module "
|
||
#~ "repositories:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Esta función buscará nuevos módulos en el directorio 'addons' y en las "
|
||
#~ "bibliotecas de módulos:"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_GO_BACK"
|
||
#~ msgstr "STOCK_GO_BACK"
|
||
|
||
#~ msgid "Customers Partners"
|
||
#~ msgstr "Clientes"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_HARDDISK"
|
||
#~ msgstr "STOCK_HARDDISK"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_APPLY"
|
||
#~ msgstr "STOCK_APPLY"
|
||
|
||
#~ msgid "Your Maintenance Contracts"
|
||
#~ msgstr "Sus contratos de mantenimiento"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your "
|
||
#~ "password."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tenga en cuenta que tendrá que salir y volver a registrarse si cambia su "
|
||
#~ "contraseña."
|
||
|
||
#~ msgid "GPL-3"
|
||
#~ msgstr "GPL-3"
|
||
|
||
#~ msgid "GPL-2"
|
||
#~ msgstr "GPL-2"
|
||
|
||
#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)"
|
||
#~ msgstr "Portugués (BR) / português (BR)"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_CDROM"
|
||
#~ msgstr "STOCK_CDROM"
|
||
|
||
#~ msgid "Type of Event"
|
||
#~ msgstr "Tipo de evento"
|
||
|
||
#~ msgid "Sequence Types"
|
||
#~ msgstr "Tipos de secuencia"
|
||
|
||
#~ msgid "Update Translations"
|
||
#~ msgstr "Actualizar traducciones"
|
||
|
||
#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !"
|
||
#~ msgstr "¡Los módulos han sido actualizados/instalados!"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-hr"
|
||
#~ msgstr "terp-hr"
|
||
|
||
#~ msgid "Manual"
|
||
#~ msgstr "Manual"
|
||
|
||
#~ msgid "Line Plot"
|
||
#~ msgstr "Gráfico de líneas"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_GO_UP"
|
||
#~ msgstr "STOCK_GO_UP"
|
||
|
||
#~ msgid "pdf"
|
||
#~ msgstr "pdf"
|
||
|
||
#~ msgid "Preview"
|
||
#~ msgstr "Vista previa"
|
||
|
||
#~ msgid "Skip Step"
|
||
#~ msgstr "Saltar paso"
|
||
|
||
#~ msgid "Active Partner Events"
|
||
#~ msgstr "Eventos de empresas activas"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
|
||
#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
|
||
|
||
#~ msgid "Force Domain"
|
||
#~ msgstr "Forzar dominio"
|
||
|
||
#~ msgid "_Validate"
|
||
#~ msgstr "_Validar"
|
||
|
||
#~ msgid "maintenance.contract.wizard"
|
||
#~ msgstr "mantenimiento.contrato.asistente"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
|
||
#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
|
||
|
||
#~ msgid "<>"
|
||
#~ msgstr "<>"
|
||
|
||
#~ msgid "<="
|
||
#~ msgstr "<="
|
||
|
||
#~ msgid "Portugese / português"
|
||
#~ msgstr "Portugués / português"
|
||
|
||
#~ msgid "Probability (0.50)"
|
||
#~ msgstr "Probabilidad (0.50)"
|
||
|
||
#~ msgid "Repeat Header"
|
||
#~ msgstr "Repetir cabecera informe"
|
||
|
||
#~ msgid "Workflow Definitions"
|
||
#~ msgstr "Definiciones del flujo"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
|
||
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
|
||
|
||
#~ msgid "All Properties"
|
||
#~ msgstr "Todas las propiedades"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_HOME"
|
||
#~ msgstr "STOCK_HOME"
|
||
|
||
#~ msgid "Ok"
|
||
#~ msgstr "Aceptar"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_DISCONNECT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT"
|
||
|
||
#~ msgid "Resynchronise Terms"
|
||
#~ msgstr "Resincronizar términos"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_PREFERENCES"
|
||
#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST"
|
||
#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should "
|
||
#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of "
|
||
#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation "
|
||
#~ "at once."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Para mejorar algunos términos de las traducciones oficiales de OpenERP, "
|
||
#~ "debería modificar los términos directamente en la interfaz web de launchpad. "
|
||
#~ "Si realiza ficheros de traducciones para su propio módulo, puede publicar "
|
||
#~ "también toda su traducción a la vez."
|
||
|
||
#~ msgid "Start installation"
|
||
#~ msgstr "Iniciar la instalación"
|
||
|
||
#~ msgid "New modules"
|
||
#~ msgstr "Nuevos módulos"
|
||
|
||
#~ msgid "res.company"
|
||
#~ msgstr "res.company"
|
||
|
||
#~ msgid "System upgrade done"
|
||
#~ msgstr "Actualización del sistema realizada"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Simple View"
|
||
#~ msgstr "Configurar modo de vista"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Report"
|
||
#~ msgstr "Informe personalizado"
|
||
|
||
#~ msgid "sxw"
|
||
#~ msgstr "sxw"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatic XSL:RML"
|
||
#~ msgstr "XSL:RML automático"
|
||
|
||
#~ msgid "Manual domain setup"
|
||
#~ msgstr "Configuración de dominio manual"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Name"
|
||
#~ msgstr "Nombre informe"
|
||
|
||
#~ msgid "Partner Relation"
|
||
#~ msgstr "Relación con empresa"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Number of time the function is called,\n"
|
||
#~ "a negative number indicates that the function will always be called"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Número de veces que la función se ejecutará,\n"
|
||
#~ "un número negativo indica que se ejecutará siempre."
|
||
|
||
#~ msgid "Monthly"
|
||
#~ msgstr "Mensual"
|
||
|
||
#~ msgid "States of mind"
|
||
#~ msgstr "Grados de satisfacción"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
|
||
#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent"
|
||
#~ msgstr "Padre"
|
||
|
||
#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]."
|
||
#~ msgstr "%w - Día de la semana como número decimal [0(Domingo),6]."
|
||
|
||
#~ msgid "Export translation file"
|
||
#~ msgstr "Exportar archivo de traducción"
|
||
|
||
#~ msgid "Retailer"
|
||
#~ msgstr "Proveedor"
|
||
|
||
#~ msgid "Tabular"
|
||
#~ msgstr "Tabular"
|
||
|
||
#~ msgid "Start On"
|
||
#~ msgstr "Iniciar en"
|
||
|
||
#~ msgid "odt"
|
||
#~ msgstr "odt"
|
||
|
||
#~ msgid "Other proprietary"
|
||
#~ msgstr "Otro propietario"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-administration"
|
||
#~ msgstr "terp-administration"
|
||
|
||
#~ msgid "All terms"
|
||
#~ msgstr "Todos los términos"
|
||
|
||
#~ msgid "Link"
|
||
#~ msgstr "Enlace"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Ref"
|
||
#~ msgstr "Ref. informe"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_DND"
|
||
#~ msgstr "STOCK_DND"
|
||
|
||
#~ msgid "Repository list"
|
||
#~ msgstr "Bibliotecas de módulos"
|
||
|
||
#~ msgid "Children"
|
||
#~ msgstr "Hijos"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_FLOPPY"
|
||
#~ msgstr "STOCK_FLOPPY"
|
||
|
||
#~ msgid "Status"
|
||
#~ msgstr "Estado"
|
||
|
||
#~ msgid "ir.report.custom"
|
||
#~ msgstr "ir.informe.custom"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Offer"
|
||
#~ msgstr "Oferta de compra"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
|
||
|
||
#~ msgid "Language file loaded."
|
||
#~ msgstr "El archivo de idioma ha sido cargado."
|
||
|
||
#~ msgid "Company Architecture"
|
||
#~ msgstr "Estructura de la compañía"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
|
||
#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD"
|
||
#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Access all the fields related to the current object using expression in "
|
||
#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Acceda a todos los campos relacionados con el objeto actual mediante una "
|
||
#~ "expresión en corchetes dobles, por ejemplo [[ object.partner_id.name ]]"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
|
||
|
||
#~ msgid "Workflow Items"
|
||
#~ msgstr "Elementos del flujo"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La ruta del archivo .rml o NULL si el contenido está en report_rml_content"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
|
||
#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on "
|
||
#~ "the related object's read access."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si tiene grupos, la visibilidad de este menú se basará en estos grupos. Si "
|
||
#~ "este campo está vacío, OpenERP calculará visibilidad según el acceso de "
|
||
#~ "lectura del objeto relacionado."
|
||
|
||
#~ msgid "Function Name"
|
||
#~ msgstr "Nombre de función"
|
||
|
||
#~ msgid "_Cancel"
|
||
#~ msgstr "_Cancelar"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-report"
|
||
#~ msgstr "terp-report"
|
||
|
||
#~ msgid "Incoming transitions"
|
||
#~ msgstr "Transiciones entrantes"
|
||
|
||
#~ msgid "Set"
|
||
#~ msgstr "Establecer"
|
||
|
||
#~ msgid "At Once"
|
||
#~ msgstr "Todo junto"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Only one client action will be execute, last "
|
||
#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sólo se ejecutará una acción de cliente, en caso de múltiples acciones de "
|
||
#~ "cliente será considerada la última acción de cliente"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_HELP"
|
||
#~ msgstr "STOCK_HELP"
|
||
|
||
#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value"
|
||
#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value"
|
||
|
||
#~ msgid "child_of"
|
||
#~ msgstr "hijo_de"
|
||
|
||
#~ msgid "Module import"
|
||
#~ msgstr "Importación de módulo"
|
||
|
||
#~ msgid "Suppliers Partners"
|
||
#~ msgstr "Proveedores"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
|
||
#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
|
||
|
||
#~ msgid "(year)="
|
||
#~ msgstr "(año)="
|
||
|
||
#~ msgid "terp-partner"
|
||
#~ msgstr "terp-partner"
|
||
|
||
#~ msgid "Modules Management"
|
||
#~ msgstr "Administración de módulos"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed "
|
||
#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all "
|
||
#~ "translations efforts."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El paquete de traducciones oficial de todos los módulos de "
|
||
#~ "OpenERP/OpenObjects son mantenidos en launchpad. Utilizamos su interfaz en "
|
||
#~ "línea para sincronizar todos los esfuerzos de traducción."
|
||
|
||
#~ msgid "RML path"
|
||
#~ msgstr "Ruta RML"
|
||
|
||
#~ msgid "Next Configuration Wizard"
|
||
#~ msgstr "Siguiente asistente de configuración"
|
||
|
||
#~ msgid "Untranslated terms"
|
||
#~ msgstr "Términos no traducibles"
|
||
|
||
#~ msgid "Import New Language"
|
||
#~ msgstr "Importar nuevo idioma"
|
||
|
||
#~ msgid "="
|
||
#~ msgstr "="
|
||
|
||
#~ msgid "Access Controls Grid"
|
||
#~ msgstr "Tabla de controles de acceso"
|
||
|
||
#~ msgid "Document"
|
||
#~ msgstr "Documento"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_REFRESH"
|
||
#~ msgstr "STOCK_REFRESH"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_STOP"
|
||
#~ msgstr "STOCK_STOP"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_CONVERT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_CONVERT"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_EXECUTE"
|
||
#~ msgstr "STOCK_EXECUTE"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Search"
|
||
#~ msgstr "Búsqueda avanzada"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
|
||
#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
|
||
|
||
#~ msgid "Titles"
|
||
#~ msgstr "Títulos"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Date"
|
||
#~ msgstr "Fecha inicial"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create your users.\n"
|
||
#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights "
|
||
#~ "of each users on the different objects of the system.\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cree sus usuarios.\n"
|
||
#~ "Podrá asignar grupos a usuarios. Los grupos definen los derechos de acceso "
|
||
#~ "de cada uno de sus usuarios a los diferentes objetos del sistema.\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid ">"
|
||
#~ msgstr ">"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Permission"
|
||
#~ msgstr "Permiso para eliminar"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_PRINT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_PRINT"
|
||
|
||
#~ msgid "<"
|
||
#~ msgstr "<"
|
||
|
||
#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si no fuerza el dominio, se utilizará la configuración de dominio simple"
|
||
|
||
#~ msgid "Print format"
|
||
#~ msgstr "Formato de impresión"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_JUMP_TO"
|
||
#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO"
|
||
|
||
#~ msgid "End Date"
|
||
#~ msgstr "Fecha final"
|
||
|
||
#~ msgid "Contract ID"
|
||
#~ msgstr "ID contrato"
|
||
|
||
#~ msgid "center"
|
||
#~ msgstr "centro"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_FIND"
|
||
#~ msgstr "STOCK_FIND"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Maintenance Contract"
|
||
#~ msgstr "Añadir contrato de mantenimiento"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsubscribed"
|
||
#~ msgstr "No suscrito"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
|
||
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
|
||
|
||
#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
|
||
#~ msgstr "El CIF/NIF no parece estar correcto."
|
||
|
||
#~ msgid "Calculate Sum"
|
||
#~ msgstr "Calcular suma"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_NETWORK"
|
||
#~ msgstr "STOCK_NETWORK"
|
||
|
||
#~ msgid "Module successfully imported !"
|
||
#~ msgstr "¡El módulo se ha importado correctamente!"
|
||
|
||
#~ msgid "Subscribe Report"
|
||
#~ msgstr "Subscribir informe"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsubscribe Report"
|
||
#~ msgstr "No subscribir informe"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_DIRECTORY"
|
||
#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY"
|
||
|
||
#~ msgid "New Partner"
|
||
#~ msgstr "Nueva empresa"
|
||
|
||
#~ msgid "Report custom"
|
||
#~ msgstr "Informe personalizado"
|
||
|
||
#~ msgid "Simplified Interface"
|
||
#~ msgstr "Interfaz simplificado"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
|
||
#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
|
||
|
||
#~ msgid "Import a Translation File"
|
||
#~ msgstr "Importar un archivo de traducción"
|
||
|
||
#~ msgid "Sequence Code"
|
||
#~ msgstr "Código secuencia"
|
||
|
||
#~ msgid "a5"
|
||
#~ msgstr "A5"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-product"
|
||
#~ msgstr "terp-product"
|
||
|
||
#~ msgid "State of Mind"
|
||
#~ msgstr "Grado de satisfacción"
|
||
|
||
#~ msgid "Image Preview"
|
||
#~ msgstr "Vista previa de la imagen"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose a language to install:"
|
||
#~ msgstr "Seleccionar un idioma para instalar:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No se ha definido un diario para el asiento de cierre para el ejercicio "
|
||
#~ "fiscal"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Product quantity"
|
||
#~ msgstr "Cantidad producto"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
|
||
#~ msgstr "No puede crear este tipo de documento! (%s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid"
|
||
#~ msgstr "La línea de asiento contable \"%s\" no es válida"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "The Bank type %s of the bank account: %s is not supported"
|
||
#~ msgstr "El tipo bancario %s de la cuenta bancaria: %s no está soportado"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\"\"\n"
|
||
#~ "This test checks if the module classes are raising exception when calling "
|
||
#~ "basic methods or not.\n"
|
||
#~ "\"\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\"\"\n"
|
||
#~ "Esta prueba verifica si las clases del módulo están lanzando excepciones al "
|
||
#~ "llamar a métodos básicos o no.\n"
|
||
#~ "\"\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Result (/10)"
|
||
#~ msgstr "Resultado (/10)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
|
||
#~ msgstr "¡No puede eliminar el movimiento validado: \"%s\"!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There is no income account defined ' \\n "
|
||
#~ " 'for this product: \"%s\" (id:%d)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No hay cuenta de ingresos definida ' \\n "
|
||
#~ " 'para este producto: \"%s\" (id:%d)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
|
||
#~ msgstr "¡No puede usar esta cuenta general en este diario!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Password mismatch !"
|
||
#~ msgstr "¡La contraseña no coincide!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Esta url «%s» debe apuntar a un archivo html con enlaces a módulos zip"
|
||
|
||
#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]."
|
||
#~ msgstr "%y - Año sin siglo como un número decimal [00,99]."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
|
||
#~ msgstr "No puede añadir/modificar asientos en un diario cerrado."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "No payment mode or payment type code invalid."
|
||
#~ msgstr "Sin modo de pago o código de tipo de pago inválido."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not resolve product category, ' \\n "
|
||
#~ "'you have defined cyclic categories ' \\n "
|
||
#~ "'of products!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No se pudo resolver la categoría de producto, ' \\n "
|
||
#~ " '¡ha definido categorías cíclicas ' \\n "
|
||
#~ " 'de productos!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !"
|
||
#~ msgstr " ¡ No puede reanudar la operación más que en el estado pausado !"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "June"
|
||
#~ msgstr "Junio"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Workcenter name"
|
||
#~ msgstr "Nombre de centro de trabajo"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Product Quantity"
|
||
#~ msgstr "Cantidad producto"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "No partner has a VAT Number asociated with him."
|
||
#~ msgstr "Ninguna empresa tiene un número fiscal asociado."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Can't connect instance %s"
|
||
#~ msgstr "No se pudo conectar la instancia %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You need to choose a model"
|
||
#~ msgstr "Debe escoger un modelo"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Tag Name"
|
||
#~ msgstr "Nombre de etiqueta"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You can not sign in from an other date than today"
|
||
#~ msgstr "No puede registrar una entrada en otra fecha que no sea hoy"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "from stock: products assigned."
|
||
#~ msgstr "desde stock: productos asignados."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Too much total record found!"
|
||
#~ msgstr "¡Demasiados registros totales encontrados!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!"
|
||
#~ msgstr "¡El presupuesto general '%s' no tiene cuentas!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Invoice is not created"
|
||
#~ msgstr "No se ha creado factura"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "File Name"
|
||
#~ msgstr "Nombre de archivo"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Eff. Hours"
|
||
#~ msgstr "Horas efe."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You can not set negative Duration."
|
||
#~ msgstr "No puede establecer una duración negativa."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Created by the synchronization wizard"
|
||
#~ msgstr "Creado por el asistente de sincronización"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "SAJ"
|
||
#~ msgstr "VENTA"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Futur Deliveries"
|
||
#~ msgstr "Envíos futuros"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Not Efficient"
|
||
#~ msgstr "No eficiente"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "TOTAL"
|
||
#~ msgstr "TOTAL"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "A model having this name and code already exists !"
|
||
#~ msgstr "¡Ya existe un modelo con este nombre y código!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "No enough data"
|
||
#~ msgstr "Datos insuficientes"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have to define a Default Credit Account for your Financial Journals!\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¡Tiene que definir una cuenta de crédito por defecto para sus diarios "
|
||
#~ "financieros!\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
|
||
#~ msgstr "Intenta saltarse una regla de acceso (tipo documento: %s)."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "invalid mode for test_state"
|
||
#~ msgstr "modo no válido para test_state"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "September"
|
||
#~ msgstr "Septiembre"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "¡Correo electrónico enviado correctamente a las siguientes empresas!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account."
|
||
#~ msgstr "El diario debe tener una cuenta haber y debe por defecto."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Bad account!"
|
||
#~ msgstr "¡Cuenta incorrecta!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Received Qty"
|
||
#~ msgstr "Ctdad recibida"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Pie charts need exactly two fields"
|
||
#~ msgstr "Gráficos de pastel necesitan exactamente dos campos"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "No Analytic Journal !"
|
||
#~ msgstr "¡Sin diario analítico!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Unit Product Price"
|
||
#~ msgstr "Precio unitario de producto"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !"
|
||
#~ msgstr "¡La conexión a WWW.Auction-in-Europe.com ha fallado!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid"
|
||
#~ msgstr "No puede modificar esta venta. Ya ha sido pagada."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Products: "
|
||
#~ msgstr "Productos: "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "No bank account for the company."
|
||
#~ msgstr "Sin cuenta bancaria para la compañía."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¡No puede modificar/eliminar un diario con asientos para este período!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You can not read this document! (%s)"
|
||
#~ msgstr "¡No puede leer este documento! (%s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Relation not found: %s on '%s'"
|
||
#~ msgstr "Relación no encontrada: %s on '%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Invalid Region"
|
||
#~ msgstr "Región inválida"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\"\"\n"
|
||
#~ "Test checks for fields, views, security rules, dependancy level\n"
|
||
#~ "\"\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\"\"\n"
|
||
#~ "La prueba verifica campos, vistas, regas de seguridad, nivel de dependencia\n"
|
||
#~ "\"\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "unable to find a server"
|
||
#~ msgstr "no se puede encontrar un servidor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "No production sequence defined"
|
||
#~ msgstr "No se ha definido una secuencia de producción"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Product Cost Structure"
|
||
#~ msgstr "Estructura de costes de producto"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There is no receivable account defined for this journal:'\\n "
|
||
#~ " ' \"%s\" (id:%d)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No hay cuenta de gastos definida para este diario:'\\n ' "
|
||
#~ "\"%s\" (id:%d)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Error, no partner !"
|
||
#~ msgstr "¡Error, sin empresa!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !"
|
||
#~ msgstr "¡ No se puede borrar un punto de venta ya confirmado !"
|
||
|
||
#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group"
|
||
#~ msgstr "Haga la regla global, sino necesitará ser incluida en un grupo"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There is no journal defined '\\n 'on the product "
|
||
#~ "category: \"%s\" (id: %d)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No hay diario definido '\\n 'en la categoría de "
|
||
#~ "producto: \"%s\" (id: %d)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Enter at least one field !"
|
||
#~ msgstr "¡Introduzca al menos un campo!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No bank defined\n"
|
||
#~ "' \\n\t\t\t\t\t'for the bank account: %s\n"
|
||
#~ "' \\n\t\t\t\t\t'on the partner: %s\n"
|
||
#~ "' \\n\t\t\t\t\t'on line: %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No se ha definido el banco\n"
|
||
#~ "' \\n\t\t\t\t\t'para la cuenta bancaria: %s\n"
|
||
#~ "' \\n\t\t\t\t\t'en la empresa: %s\n"
|
||
#~ "' \\n\t\t\t\t\t'en la línea: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You can not write in this document! (%s)"
|
||
#~ msgstr "¡No puede escribir en este documento! (%s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !"
|
||
#~ msgstr "¡ No se ha definido la cuenta como reconciliable !"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Product Margins"
|
||
#~ msgstr "Márgenes de producto"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
|
||
#~ msgstr "¡ Debe indicar una cuenta para el asiento de ajuste !"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Message !"
|
||
#~ msgstr "¡ Mensaje !"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You can not delete this document! (%s)"
|
||
#~ msgstr "¡No puede eliminar este documento! (%s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !"
|
||
#~ msgstr "No se ha podido definir la columna %s. ¡Palabra reservada!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Invalid operation"
|
||
#~ msgstr "La operación no es válida."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n"
|
||
#~ "But this module is not available in your system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Está intentando instalar un módulo que depende del módulo: %s.\n"
|
||
#~ "Pero este módulo no se encuentra disponible en su sistema."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object"
|
||
#~ msgstr "Está usando un campo relación que utiliza un objeto desconocido"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports"
|
||
#~ msgstr "Árbol se puede utilizar solamente en informes tabulares"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !"
|
||
#~ msgstr "¡No se puede encontrar la marca '%s' en la vista padre!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "The name_get method is not implemented on this object !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¡El método name_get (obtener nombre) no está implementado en este objeto!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Records were modified in the meanwhile"
|
||
#~ msgstr "Se han modificado registros entretanto"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "The name_search method is not implemented on this object !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¡El método name_search (buscar por el nombre) no está implementado en este "
|
||
#~ "objeto!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Please specify the Partner Email address !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¡Por favor, introduzca la dirección de correo electrónico de la empresa!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You cannot perform this operation."
|
||
#~ msgstr "No puede realizar esta operación."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !"
|
||
#~ msgstr "Por favor, especifique la opción del servidor --smtp-from"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Bad file format"
|
||
#~ msgstr "Formato de archivo incorrecto"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Number too large '%d', can not translate it"
|
||
#~ msgstr "Número '%d' demasiado grande, no se puede traducir"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Unknown position in inherited view %s !"
|
||
#~ msgstr "¡Posición desconocida en vista heredada %s!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Field %d should be a figure"
|
||
#~ msgstr "Campo %d debería ser una cifra"
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)"
|
||
#~ msgstr "Holandés (Bélgica) / Nederlands (Belgïe)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No puede enviar informes de errores debido a estos módulos no soportados: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Html from html"
|
||
#~ msgstr "Html desde html"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Password empty !"
|
||
#~ msgstr "¡Contraseña vacía!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Bad query."
|
||
#~ msgstr "Interrogación errónea."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Second field should be figures"
|
||
#~ msgstr "El segundo campo debería ser cifras"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You can not remove the field '%s' !"
|
||
#~ msgstr "¡No puede eliminar el campo '%s'!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Bar charts need at least two fields"
|
||
#~ msgstr "Gráficos de barras necesitan al menos dos campos"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n"
|
||
#~ "But this module is not available in your system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Está intentando instalar el módulo '%s' que depende del módulo:'%s'.\n"
|
||
#~ "Pero este módulo no se encuentra disponible en su sistema."
|
||
|
||
#~ msgid "txt"
|
||
#~ msgstr "txt"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, "
|
||
#~ "and will precede other sequences."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si se indica, la secuencia sólo se utilizará en caso de que esta expresión "
|
||
#~ "Python concuerde, y precederá a otras secuencias."
|
||
|
||
#~ msgid "Expression, must be True to match"
|
||
#~ msgstr "Una expresión, debe ser cierta para concordar."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Unable to find a valid contract"
|
||
#~ msgstr "No se pudo encontrar un contrato válido"
|
||
|
||
#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва"
|
||
#~ msgstr "Ucraniano / украї́нська мо́ва"
|
||
|
||
#~ msgid "HTML from HTML"
|
||
#~ msgstr "HTML desde HTML"
|
||
|
||
#~ msgid "Finland / Suomi"
|
||
#~ msgstr "Finlandés / Suomi"
|
||
|
||
#~ msgid "Multi company"
|
||
#~ msgstr "Multi compañía"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
|
||
#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\"%s\" contiene demasiados puntos. ¡Los ids del XML no deberían contener "
|
||
#~ "puntos! Los puntos se usan para referirse a datos de otros módulos, por "
|
||
#~ "ejemplo módulo.referencia_id"
|
||
|
||
#~ msgid "Albanian / Shqipëri"
|
||
#~ msgstr "Albanés / Shqipëri"
|
||
|
||
#~ msgid "List of Company"
|
||
#~ msgstr "Lista de compañías"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Menus"
|
||
#~ msgstr "Gestionar menús"
|
||
|
||
#~ msgid "Object affect by this rules"
|
||
#~ msgstr "El objeto afectado por estas reglas."
|
||
|
||
#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used."
|
||
#~ msgstr "Si dos secuencias concuerdan, el peso más alto será utilizado."
|
||
|
||
#~ msgid "HTML from HTML(Mako)"
|
||
#~ msgstr "HTML desde HTML (Mako)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "This error occurs on database %s"
|
||
#~ msgstr "Ocurre este error en la base de datos %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Multi Company"
|
||
#~ msgstr "Multi compañía"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Company per Object"
|
||
#~ msgstr "Compañía por defecto por objeto"
|
||
|
||
#~ msgid "Accepted Companies"
|
||
#~ msgstr "Compañías aceptadas"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No rate found \n"
|
||
#~ "' \\n 'for the currency: %s \n"
|
||
#~ "' \\n 'at the date: %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No se ha encontrado tasa de cambio\n"
|
||
#~ "para la divisa: %s \n"
|
||
#~ "en la fecha: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam"
|
||
#~ msgstr "Vietnamita / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam"
|
||
|
||
#~ msgid "Matching"
|
||
#~ msgstr "Concordancia"
|
||
|
||
#~ msgid "Weight"
|
||
#~ msgstr "Peso"
|
||
|
||
#~ msgid "My Requests"
|
||
#~ msgstr "Mis solicitudes"
|
||
|
||
#~ msgid "The company this user is currently working on."
|
||
#~ msgstr "La compañía en la que este usuario está actualmente trabajando."
|
||
|
||
#~ msgid "My Closed Requests"
|
||
#~ msgstr "Mis solicitudes cerradas"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Model %s Does not Exist !"
|
||
#~ msgstr "El modelo %s no existe"
|
||
|
||
#~ msgid "This user can not connect using this company !"
|
||
#~ msgstr "Este usuario no puede conectar usando esta compañía."
|
||
|
||
#~ msgid "States"
|
||
#~ msgstr "Estados"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
||
#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
|
||
#~ "department at (+32).81.81.37.00."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si el pago se hubiese realizado después de que este correo haya sido "
|
||
#~ "enviado, por favor no lo tenga en cuenta. No dude en ponerse en contacto con "
|
||
#~ "nuestro departamento de contabilidad."
|
||
|
||
#~ msgid "Bank List"
|
||
#~ msgstr "Lista bancos"
|
||
|
||
#~ msgid "multi_company.default"
|
||
#~ msgstr "multi_compañía.defecto"
|
||
|
||
#~ msgid "Returning"
|
||
#~ msgstr "Devolución"
|
||
|
||
#~ msgid "Contact Functions"
|
||
#~ msgstr "Funciones contacto"
|
||
|
||
#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Los roles se utilizan para definir las acciones disponibles dentro de un "
|
||
#~ "flujo de trabajo."
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot have two users with the same login !"
|
||
#~ msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador de usuario!"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian / Serbia"
|
||
#~ msgstr "Serbio / Serbia"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian / Mongolia"
|
||
#~ msgstr "Mongol / Mongolia"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!"
|
||
#~ msgstr "Verifique que el grupo no tiene usuarios asociados!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You Can Not Load Translation For language Due To Invalid Language/Country "
|
||
#~ "Code"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No puede cargar la traducción de este idioma debido a un código de "
|
||
#~ "idioma/país erróneo"
|
||
|
||
#~ msgid "Hindi / India"
|
||
#~ msgstr "Hindú / India"
|
||
|
||
#~ msgid "Latvian / Latvia"
|
||
#~ msgstr "Letón / Letonia"
|
||
|
||
#~ msgid "Urdu / Pakistan"
|
||
#~ msgstr "Urdú / Pakistán"
|
||
|
||
#~ msgid " Update Modules List"
|
||
#~ msgstr " Actualizar lista de módulos"
|
||
|
||
#~ msgid "Maintenance Contracts"
|
||
#~ msgstr "Contratos de mantenimiento"
|
||
|
||
#~ msgid "You must logout and login again after changing your password."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Debe desconectarse y volver a conectarse después de cambiar su contraseña."
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese / Japan"
|
||
#~ msgstr "Japonés / Japón"
|
||
|
||
#~ msgid "Korean / Korea, Republic of"
|
||
#~ msgstr "Coreano / Corea, Republica de"
|
||
|
||
#~ msgid "Gujarati / India"
|
||
#~ msgstr "Gujarati / India"
|
||
|
||
#~ msgid "Telugu / India"
|
||
#~ msgstr "Teluglu / India"
|
||
|
||
#~ msgid "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of"
|
||
#~ msgstr "Coreano / Corea"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a widget"
|
||
#~ msgstr "Añadir un widget"
|
||
|
||
#~ msgid "Time Tracking"
|
||
#~ msgstr "Seguimiento de tiempo"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-gtk-jump-to-ltr"
|
||
#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-ltr"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-emblem-important"
|
||
#~ msgstr "terp-emblem-important"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-folder-yellow"
|
||
#~ msgstr "terp-folder-yellow"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-stock_format-default"
|
||
#~ msgstr "terp-stock_format-default"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-personal-"
|
||
#~ msgstr "terp-personal-"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-document-new"
|
||
#~ msgstr "terp-document-new"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-personal+"
|
||
#~ msgstr "terp-personal+"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-stock_align_left_24"
|
||
#~ msgstr "terp-stock_align_left_24"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-go-home"
|
||
#~ msgstr "terp-go-home"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-camera_test"
|
||
#~ msgstr "terp-camera_test"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-dolar_ok!"
|
||
#~ msgstr "terp-dolar_ok!"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-mail-forward"
|
||
#~ msgstr "terp-mail-forward"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-mail-replied"
|
||
#~ msgstr "terp-mail-replied"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-stock_effects-object-colorize"
|
||
#~ msgstr "terp-stock_effects-object-colorize"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-accessories-archiver-minus"
|
||
#~ msgstr "terp-accessories-archiver-minus"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-folder-orange"
|
||
#~ msgstr "terp-folder-orange"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-stage"
|
||
#~ msgstr "terp-stage"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-gdu-smart-failing"
|
||
#~ msgstr "terp-gdu-smart-failing"
|
||
|
||
#~ msgid "Malayalam / India"
|
||
#~ msgstr "Malayalam / India"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-gtk-go-back-rtl"
|
||
#~ msgstr "terp-gtk-go-back-rtl"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-gtk-media-pause"
|
||
#~ msgstr "terp-gtk-media-pause"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-stock_symbol-selection"
|
||
#~ msgstr "terp-stock_symbol-selection"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-idea"
|
||
#~ msgstr "terp-idea"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-gtk-stop"
|
||
#~ msgstr "terp-gtk-stop"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-mail-"
|
||
#~ msgstr "terp-mail-"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-gtk-select-all"
|
||
#~ msgstr "terp-gtk-select-all"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-dolar"
|
||
#~ msgstr "terp-dolar"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-go-week"
|
||
#~ msgstr "terp-go-week"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-rating-rated"
|
||
#~ msgstr "terp-rating-rated"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-accessories-archiver"
|
||
#~ msgstr "terp-accessories-archiver"
|
||
|
||
#~ msgid "Norwegian Bokmål / Norway"
|
||
#~ msgstr "Bokmål noruego / Noruega"
|
||
|
||
#~ msgid "Inuktitut / Canada"
|
||
#~ msgstr "Inuktitut / Canadá"
|
||
|
||
#~ msgid "Occitan (post 1500) / France"
|
||
#~ msgstr "Occitano (posterior a 1500) / Francia"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-face-plain"
|
||
#~ msgstr "terp-face-plain"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-stock_format-scientific"
|
||
#~ msgstr "terp-stock_format-scientific"
|
||
|
||
#~ msgid "Abkhazian (RU)"
|
||
#~ msgstr "Abjasia (RU)"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+"
|
||
#~ msgstr "terp-gnome-cpu-frequency-applet+"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-dialog-close"
|
||
#~ msgstr "terp-dialog-close"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-folder-blue"
|
||
#~ msgstr "terp-folder-blue"
|
||
|
||
#~ msgid "Sinhalese / Sri Lanka"
|
||
#~ msgstr "Sinhalese / Sri Lanka"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-accessories-archiver+"
|
||
#~ msgstr "terp-accessories-archiver+"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-gtk-go-back-ltr"
|
||
#~ msgstr "terp-gtk-go-back-ltr"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-check"
|
||
#~ msgstr "terp-check"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
||
#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
|
||
#~ "department"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si su pago se ha llevado a cabo después de enviar este correo, por favor no "
|
||
#~ "lo tenga en cuenta. No dude en ponerse en contacto con nuestro departamento "
|
||
#~ "de contabilidad."
|
||
|
||
#~ msgid "terp-folder-green"
|
||
#~ msgstr "terp-folder-green"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-call-start"
|
||
#~ msgstr "terp-call-start"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-go-today"
|
||
#~ msgstr "terp-go-today"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-locked"
|
||
#~ msgstr "terp-locked"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-gtk-jump-to-rtl"
|
||
#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-rtl"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-personal"
|
||
#~ msgstr "terp-personal"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-go-year"
|
||
#~ msgstr "terp-go-year"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please keep in mind that data currently displayed may not be relevant after "
|
||
#~ "switching to another company. If you have unsaved changes, please make sure "
|
||
#~ "to save and close the forms before switching to a different company (you can "
|
||
#~ "click on Cancel now)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tenga en cuenta que los datos mostrados actualmente pueden no ser relevantes "
|
||
#~ "después de cambiar a otra compañía. Si tiene cambios sin guardar, por favor "
|
||
#~ "asegúrese de guardar y cerrar los formularios antes de cambiar a otra "
|
||
#~ "compañía distinta (ahora puede hacer clic en Cancelar)."
|
||
|
||
#~ msgid "terp-mail-message-new"
|
||
#~ msgstr "terp-mail-message-new"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-go-month"
|
||
#~ msgstr "terp-go-month"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-mail_delete"
|
||
#~ msgstr "terp-mail_delete"
|
||
|
||
#~ msgid "Mister"
|
||
#~ msgstr "Señor"
|
||
|
||
#~ msgid "Corporation"
|
||
#~ msgstr "Corporación"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that "
|
||
#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module "
|
||
#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install "
|
||
#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the "
|
||
#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action "
|
||
#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lista todos los módulos certificados disponibles para configurar su OpenERP. "
|
||
#~ "Los módulos que están instalados, aparecen ya marcados. Puede buscar un "
|
||
#~ "módulo específico utilizando el nombre o la descripción del módulo. No "
|
||
#~ "necesita instalar módulos uno a uno, se puede instalar varios a la vez "
|
||
#~ "haciendo click en el botón \"Programar para instalación\" en esta lista. Una "
|
||
#~ "vez realizado esto, pulse el boton \"Aplicar actualizaciones programadas\" "
|
||
#~ "desde la acción del menu, y se instalarán todos aquellos programados."
|
||
|
||
#~ msgid "Limited Company"
|
||
#~ msgstr "Sociedad Limitada"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian / српски језик"
|
||
#~ msgstr "Serbio"
|
||
|
||
#~ msgid "Mss."
|
||
#~ msgstr "Sra."
|
||
|
||
#~ msgid "Icon File"
|
||
#~ msgstr "Archivo de icono"
|
||
|
||
#~ msgid "Ltd."
|
||
#~ msgstr "Ltd."
|
||
|
||
#~ msgid "Your maintenance contract is already subscribed in the system !"
|
||
#~ msgstr "¡Su contrato de mantenimiento ya está consignado en el sistema!"
|
||
|
||
#~ msgid "Access Groups"
|
||
#~ msgstr "Grupos de Acceso"
|
||
|
||
#~ msgid "Web Icons Hover"
|
||
#~ msgstr "Iconos web flotantes"
|
||
|
||
#~ msgid "Web Icons"
|
||
#~ msgstr "Iconos web"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon hover File"
|
||
#~ msgstr "Fichero icono flotante"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "With the Suppliers menu, you have access to all informations regarding your "
|
||
#~ "suppliers, including an history to track event (crm) and his accounting "
|
||
#~ "properties."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mediante el menú Proveedores, puede acceder a toda la información sobre los "
|
||
#~ "mismos, incluyendo un historial para el seguimiento de eventos (CRM) y sus "
|
||
#~ "propiedades de contabilidad."
|
||
|
||
#~ msgid "Sr."
|
||
#~ msgstr "Sr."
|
||
|
||
#~ msgid "Stéphane Wirtel's tweets"
|
||
#~ msgstr "Tweets de Stéphane Wirtel"
|
||
|
||
#~ msgid "Raphaël Valyi's tweets"
|
||
#~ msgstr "Tweets de Raphaël Valyi"
|
||
|
||
#~ msgid "Albert Cervera Areny's tweets"
|
||
#~ msgstr "Tweets de Albert Cervera Areny"
|
||
|
||
#~ msgid "Olivier Dony's tweets"
|
||
#~ msgstr "Tweets de Olivier Dony"
|
||
|
||
#~ msgid "Nhomar Hernandez's tweets"
|
||
#~ msgstr "Tweets de Nhomar Hernandez"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Address book manages your customers list. The form for customer allows "
|
||
#~ "you to record detailed on your customers (address, contacts, pricelist, "
|
||
#~ "account, etc.). With the history tab, you can follow all moves transactions "
|
||
#~ "related to a customer, like sales order, claims."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La libreta de direcciones permite gestionar su lista de clientes. El "
|
||
#~ "formulario de cliente permite guardar detalles sobre sus clientes "
|
||
#~ "(direcciones, contactos, tarifas, cuentas, ...). En la pestaña Historial "
|
||
#~ "puede consultar todas las transacciones relacionadas con un cliente, como "
|
||
#~ "los pedidos, las reclamaciones, ..."
|