odoo/addons/project_messages/i18n/es.po

170 lines
5.2 KiB
Plaintext

# Spanish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 18:29+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: project_messages
#: field:project.messages,to_id:0
msgid "To"
msgstr "Para"
#. module: project_messages
#: model:ir.model,name:project_messages.model_project_messages
msgid "project.messages"
msgstr "project.messages"
#. module: project_messages
#: field:project.messages,from_id:0
msgid "From"
msgstr "De"
#. module: project_messages
#: model:ir.actions.act_window,name:project_messages.messages_form
#: model:ir.ui.menu,name:project_messages.menu_messages_form
msgid "Communication Messages"
msgstr "Mensajes de comunicación"
#. module: project_messages
#: help:project.messages,to_id:0
msgid "Keep this empty to broadcast the message."
msgstr "Mantenga este vacío para transmitir el mensaje."
#. module: project_messages
#: field:project.messages,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Fecha de creación"
#. module: project_messages
#: view:project.messages:0
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#. module: project_messages
#: model:ir.actions.act_window,help:project_messages.messages_form
msgid ""
"An in-project messagery system permits an efficient and trackable "
"communication between project members. The messages are kept in the system "
"and can then be used for post-analysis."
msgstr ""
"Un sistema de mensajes en proyectos permite una comunicación eficiente y "
"trazable entre los miembros del proyecto. Los mensajes se conservan en el "
"sistema y se pueden utilizar para análisis posteriores."
#. module: project_messages
#: model:ir.actions.act_window,name:project_messages.act_project_messages
#: model:ir.actions.act_window,name:project_messages.action_view_project_editable_messages_tree
#: view:project.messages:0
#: view:project.project:0
#: field:project.project,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. module: project_messages
#: model:ir.model,name:project_messages.model_project_project
#: view:project.messages:0
#: field:project.messages,project_id:0
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. module: project_messages
#: view:project.messages:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
#. module: project_messages
#: model:ir.module.module,description:project_messages.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module provides the functionality to send messages within a "
"project.\n"
" A user can send messages individually to other user. He can even "
"broadcast\n"
" it to all the users.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Este módulo proporciona la funcionalidad de enviar mensajes en un "
"proyecto.\n"
" Un usuario puede enviar mensajes individualmente a otro usuario. También "
"puede enviarlos\n"
" a todos los usuarios del proyecto.\n"
" "
#. module: project_messages
#: view:project.messages:0
msgid "Message To"
msgstr "Mensaje a"
#. module: project_messages
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
msgstr "¡Error! No puede asignar un escalado al mismo proyecto."
#. module: project_messages
#: view:project.messages:0
#: field:project.messages,message:0
#: view:project.project:0
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#. module: project_messages
#: view:project.messages:0
msgid "Message From"
msgstr "Mensajes de"
#. module: project_messages
#: view:project.messages:0
msgid "Project Messages"
msgstr "Mensajes de proyectos"
#. module: project_messages
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
msgstr ""
"¡Error! La fecha de inicio del proyecto debe ser anterior a la fecha final "
"del proyecto."
#. module: project_messages
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_messages.module_meta_information
msgid "In-Project Messaging System"
msgstr "Sistema de mensajes en proyectos"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
#~ "especial!"
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
#~ msgstr "¡El Id del certificado debe ser único!"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
#~ msgstr "Error! No puede crear un menú recursivo."
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
#~ msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "¡XML no válido para la definición de la vista!"
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
#~ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"