odoo/addons/share/i18n/pl.po

635 lines
18 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * share
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Maciej Adamiak <madamiak93@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-08 14:15+0000\n"
"Last-Translator: Dariusz Żbikowski <darek@krokus.com.pl>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. module: share
#: model:res.groups,comment:share.group_share_user
msgid ""
"\n"
"Members of this groups have access to the sharing wizard, which allows them to invite external users to view or edit some of their documents."
msgstr "\nCzłonkowie tej grupy mają dostęp do kreatora współdzielenia (udostępniania), który pozwala im zapraszać użytkowników zewnętrznych do oglądania lub edytowania niektórych ich dokumentów."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:524
#, python-format
msgid "(Copy for sharing)"
msgstr "(Kopia do udostępnienia)"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:549
#, python-format
msgid "(Duplicated for modified sharing permissions)"
msgstr "(Zduplikowane dla zmodyfikowanych praw współdzielenia)"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:599
#, python-format
msgid "(Modified)"
msgstr "(Zmodyfikowano)"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Grupy dostępu"
#. module: share
#: field:share.wizard,access_mode:0
msgid "Access Mode"
msgstr "Tryb dostępu"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step2_form
msgid "Access granted!"
msgstr "Dostęp zagwarantowany!"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step2_form
msgid "Access info"
msgstr "Informacja o dostępie"
#. module: share
#: help:share.wizard,access_mode:0
msgid "Access rights to be granted on the shared documents."
msgstr "Trzeba mieć prawa do udostępnionego dokumentu"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:640
#, python-format
msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access."
msgstr "Akcja i Tryb dostępu są wymagane do tworzenia dostępu."
#. module: share
#: field:share.wizard,action_id:0
msgid "Action to share"
msgstr "Akcja do współdzielenia"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step2_form
msgid ""
"An email notification with instructions has been sent to the following "
"people:"
msgstr "Mail powiadamiający z instrukcjami został wysłany do następujących ludzi:"
#. module: share
#: help:share.wizard,message:0
msgid ""
"An optional personal message, to be included in the email notification."
msgstr "Opcjonalna wiadomość osobista do włączenia w powiadomienie mailowe."
#. module: share
#: selection:share.wizard,access_mode:0
msgid "Can edit"
msgstr "Może edytować"
#. module: share
#: selection:share.wizard,access_mode:0
msgid "Can view"
msgstr "Może widzieć"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step0_form
#: view:share.wizard:share.share_step1_form
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step2_form
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_code:0
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step1_form
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:491
#, python-format
msgid "Copied access for sharing"
msgstr "Skopiowany dostęp do udostępnienia"
#. module: share
#: field:share.wizard,create_uid:0 field:share.wizard.result.line,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Utworzone przez"
#. module: share
#: field:share.wizard,create_date:0
#: field:share.wizard.result.line,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Data utworzenia"
#. module: share
#: field:share.wizard,view_type:0
msgid "Current View Type"
msgstr "Bieżący typ widoku"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:830
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:862
#, python-format
msgid "Database"
msgstr "Baza danych"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77
#, python-format
msgid "Direct link or embed code"
msgstr "Link bezpośredni lub kod zagnieżdżony"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_option_search:0
msgid "Display search view"
msgstr "Wyświetla widok wyszukiwania"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_option_title:0
msgid "Display title"
msgstr "Wyświetl tytuł"
#. module: share
#: field:share.wizard,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:813
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:844
#, python-format
msgid "Email Required"
msgstr "Wymagany adres email"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77 field:share.wizard,new_users:0
#, python-format
msgid "Emails"
msgstr "Emaile"
#. module: share
#. openerp-web
#: code:addons/share/static/src/js/share.js:63
#, python-format
msgid "Embed"
msgstr "Osadzone"
#. module: share
#: help:share.wizard,embed_code:0
msgid ""
"Embed this code in your documents to provide a link to the shared document."
msgstr "Zagnieźdź ten kod w twoim dokumencie, aby dostarczyć link do udostępnionego dokumentu."
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step2_form
msgid "Embedded code options"
msgstr "Opcje zagnieżdżonego kodu"
#. module: share
#: help:res.users,share:0
msgid ""
"External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
"data."
msgstr "Zewnętrzny użytkownik z ograniczonymi prawami. Utworzony tylko do udostępnienia danych współdzielonych."
#. module: share
#: help:res.groups,share:0
msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users."
msgstr "Grupy utworzone do ustawiania dostępu do współdzielonych danych."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:821
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:853
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
msgstr "Witaj,\n\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:822
#, python-format
msgid ""
"I have shared %s (%s) with you!\n"
"\n"
msgstr "Udostępniłem Pani/Panu %s (%s) !\n\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:854
#, python-format
msgid ""
"I've shared %s with you!\n"
"\n"
msgstr "Udostępniłem Pani/Panu %s !\n\n"
#. module: share
#: field:share.wizard,id:0 field:share.wizard.result.line,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step1_form
msgid "Include an Optional Personal Message"
msgstr "Wstaw opcjonalną wiadomość osobistą."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:614
#, python-format
msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
msgstr "Niebezpośredni filtr współdzielenia utworzony przez użytkownika %s (%s) dla grupy %s"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:795
#, python-format
msgid "Invitation"
msgstr "Zaproszenie"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:820
#, python-format
msgid "Invitation to collaborate about %s"
msgstr "Zaproszenie do współpracy przy %s"
#. module: share
#. openerp-web
#: code:addons/share/static/src/xml/share.xml:9
#, python-format
msgid "Invite"
msgstr "Zaproś"
#. module: share
#: field:share.wizard,invite:0
msgid "Invite users to OpenSocial record"
msgstr "Zaproś użytkowników do rekordu OpenSocial"
#. module: share
#: field:share.wizard,write_uid:0 field:share.wizard.result.line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ostatnio modyfikowane przez"
#. module: share
#: field:share.wizard,write_date:0 field:share.wizard.result.line,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Data ostatniej modyfikacji"
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,login:0
msgid "Login"
msgstr "Logowanie"
#. module: share
#: help:share.wizard,share_root_url:0
msgid "Main access page for users that are granted shared access"
msgstr "Strona głownego dostępu dla użytkowników, którym udostępniono dane"
#. module: share
#: help:share.wizard,record_name:0
msgid "Name of the shared record, if sharing a precise record"
msgstr "Nazwa współdzielonego rekordu, jeśli udostępniasz konkretny rekord."
#. module: share
#: field:share.wizard,email_1:0 field:share.wizard,email_2:0
#: field:share.wizard,email_3:0
msgid "New user email"
msgstr "Mail nowego użytkownika"
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,newly_created:0
msgid "Newly created"
msgstr "Nowo utworzone"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step0_form
msgid "Next"
msgstr "Następne"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:204
#, python-format
msgid "No email address configured"
msgstr "Brak skonfigurowanego adresu mailowego"
#. module: share
#: view:res.groups:share.res_groups_search_sharing
msgid "Non-Share Groups"
msgstr "Grupy nie biorące udziału"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:834
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:868
#, python-format
msgid ""
"Odoo is a powerful and user-friendly suite of Business Applications (CRM, Sales, HR, etc.)\n"
"It is open source and can be found on https://www.odoo.com."
msgstr "Odoo jest potężnym i intuicyjnym użytkownikowi zestawem aplikacji biznesowych (CRM, Sprzedaż, Kadry, itd.)\nJest otwartym oprogramowaniem dostępnym na stronie https://www.odoo.com."
#. module: share
#: help:share.wizard,domain:0
msgid "Optional domain for further data filtering"
msgstr "Opcjonalna domena do dalszego filtrowania"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step0_form
msgid ""
"Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be "
"applied to the shared data."
msgstr "Opcjonalnie możesz podać domenę ograniczającą, która będzie zastosowana do współdzielonych danych."
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step2_form
msgid "Or insert the following code where you want to embed your documents"
msgstr "Lub wstaw następujący kod w miejscu, gdzie chcesz zagnieździć swój dokument"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:829
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:861
#: field:share.wizard.result.line,password:0
#, python-format
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#. module: share
#: field:share.wizard,message:0
msgid "Personal Message"
msgstr "Wiadomość prywatna"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:647
#, python-format
msgid "Please indicate the emails of the persons to share with, one per line."
msgstr "Wprowadź maile osób do współdzielenia, każdy w osobnym wierszu."
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step0_form
msgid ""
"Please select the action that opens the screen containing the data you want "
"to share."
msgstr "Wybierz akcję, która otwiera ekran zawierający dane do współdzielenia."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:758
#, python-format
msgid "Record id not found"
msgstr "Nie znaleziono id rekordu"
#. module: share
#: field:share.wizard,record_name:0
msgid "Record name"
msgstr "Nazwa rekordu"
#. module: share
#: view:res.users:share.res_users_search_sharing
msgid "Regular users only (no share user)"
msgstr "Tylko użytkownicy regularni (nie zewnętrzni do współdzielenia)"
#. module: share
#: help:share.wizard,user_type:0
msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with."
msgstr "Wybierz typ użytkowników, którym chcesz udostępnić dane."
#. module: share
#. openerp-web
#: code:addons/share/static/src/js/share.js:60
#: view:share.wizard:share.share_step1_form
#, python-format
msgid "Share"
msgstr "Udostępnij"
#. module: share
#: field:share.wizard,share_root_url:0
msgid "Share Access URL"
msgstr "URL dostępu"
#. module: share
#: field:res.groups,share:0
msgid "Share Group"
msgstr "Grupa współdzielenia"
#. module: share
#: view:res.groups:share.res_groups_search_sharing
msgid "Share Groups"
msgstr "Grupy do współdzielenia"
#. module: share
#: field:share.wizard,name:0
msgid "Share Title"
msgstr "Współdziel tytuł"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_url:0 field:share.wizard.result.line,share_url:0
msgid "Share URL"
msgstr "URL współdzielenia"
#. module: share
#: field:res.users,share:0
msgid "Share User"
msgstr "Użytkownik do współdzielenia"
#. module: share
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard
#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard
#: field:share.wizard.result.line,share_wizard_id:0
msgid "Share Wizard"
msgstr "Kreator udostępniania"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step1_form
msgid "Share with these People (one email per line)"
msgstr "Udostępnij tym ludziom (jeden adres w wierszu)"
#. module: share
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1
msgid "Share your documents"
msgstr "Udostępnij swoje dokumenty"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:771
#, python-format
msgid "Shared access created!"
msgstr "Utworzono dostęp do współdzielenia!"
#. module: share
#: model:ir.module.category,name:share.module_category_share
msgid "Sharing"
msgstr "Współdzielenie"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step1_form
msgid "Sharing Options"
msgstr "Opcje współdzielenia"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:61
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:635
#, python-format
msgid "Sharing access cannot be created."
msgstr "Nie można utworzyć dostępu współdzielenia."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:577
#, python-format
msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
msgstr "Filtr współdzielenia utworzony przez użytkownika %s (%s) dla grupy %s"
#. module: share
#: field:share.wizard,user_type:0
msgid "Sharing method"
msgstr "Metoda współdzielenia"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step0_form
msgid "Sharing: preparation"
msgstr "Współdzielenie: przygotowanie"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:636
#, python-format
msgid ""
"Sorry, the current screen and filter you are trying to share are not supported at the moment.\n"
"You may want to try a simpler filter."
msgstr "Przepraszamy, bieżący ekran i filtr, które próbujesz udostępnić nie są teraz obsługiwane.\nMoże spróbujesz prostszy filtr."
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step2_form
#: field:share.wizard,result_line_ids:0
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
#. module: share
#: help:share.wizard,action_id:0
msgid ""
"The action that opens the screen containing the data you wish to share."
msgstr "Akcja otwierająca ekran zawierający udostępnione dane."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:813
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:844
#, python-format
msgid ""
"The current user must have an email address configured in User Preferences "
"to be able to send outgoing emails."
msgstr "Użytkownik musi mieć adres mailowy skonfigurowany w Preferencjach użytkownika, aby mógł wysyłać maile."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:826
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:855
#, python-format
msgid ""
"The documents are not attached, you can view them online directly on my Odoo server at:\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr "Dokumenty nie zostały załączone, możesz obejrzeć je on-line bezpośrednio na moim serwerze Odoo na:\n %s\n\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:864
#, python-format
msgid ""
"The documents have been automatically added to your current Odoo "
"documents.\n"
msgstr "Dokumenty zostały automatycznie dodane do twoich bieżących dokumentów Odoo.\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:831
#, python-format
msgid ""
"The documents have been automatically added to your subscriptions.\n"
"\n"
msgstr "Dokumenty zostały dodane automatycznie do twoich subskrypcji.\n\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:758
#, python-format
msgid ""
"The share engine has not been able to fetch a record_id for your invitation."
msgstr "Funkcjonalność współdzielenia nie może pobrać record_id dla twojego zaproszenia."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:827
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:859
#, python-format
msgid "These are your credentials to access this protected area:\n"
msgstr "To są twoje dane dostępu do przestrzeni zastrzeżonej:\n"
#. module: share
#: help:share.wizard,name:0
msgid "Title for the share (displayed to users as menu and shortcut name)"
msgstr "Tytuł dla współdzielenia (wyświetlany użytkownikom jako menu i nazwa skrótu)"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step2_form
msgid "Use this link"
msgstr "Stosuj ten link"
#. module: share
#: model:res.groups,name:share.group_share_user
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:828
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:860
#, python-format
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:865
#, python-format
msgid "You may use your current login (%s) and password to view them.\n"
msgstr "Możesz stosować swój obecny login (%s) i hasło do oglądania.\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:643
#, python-format
msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard."
msgstr "Musisz być członkiem grupy Share/User group do stosowania kreatora współdzielenia."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:205
#, python-format
msgid ""
"You must configure your email address in the user preferences before using "
"the Share button."
msgstr "Musisz skonfigurować swój adres mailowy w preferencjach użytkownika przed zastosowaniem przycisku Udostępnij."
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step0_form
#: view:share.wizard:share.share_step1_form
msgid "or"
msgstr "lub"
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,user_id:0
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
#. module: share
#: view:res.groups:share.view_groups_form_share
msgid "{'search_default_no_share':1}"
msgstr "{'search_default_no_share':1}"