odoo/addons/product/i18n/sr@latin.po

2474 lines
67 KiB
Plaintext

# Serbian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 08:46+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-06 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
msgid "DDR 512MB PC400"
msgstr "DDR 512MB PC400"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
msgid "Number of Layers"
msgstr "Broj Slojeva"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:0
#: constraint:product.pricelist.item:0
#, python-format
msgid ""
"Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
"Item!"
msgstr ""
"Greska ! Ne mozes dodeliti Glavni Cenovnik kao DRugi Cenovnik u stavci "
"cenovnika!"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
msgid ""
"Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty "
"for all products"
msgstr ""
"Postavite šablon ako se ovo pravilo primenjuje samo na šablon proizvoda. "
"Ostavite prazno za sve proizvode"
#. module: product
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.cat1
msgid "Sellable"
msgstr "Za prodaju"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template
msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
msgstr "Matična ploča ASUStek A7V8X-X"
#. module: product
#: help:product.template,seller_qty:0
msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
msgstr "Ovo je minimalna kolicina za nabavku od glavnog dobavljaca."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.uom_day
msgid "Day"
msgstr "Dan"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "UoM"
msgstr "JM"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template
msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
msgstr "Osnovni + PC ( sklapanje po narudzbi)"
#. module: product
#: field:product.product,incoming_qty:0
msgid "Incoming"
msgstr "Ulazna"
#. module: product
#: field:product.template,mes_type:0
msgid "Measure Type"
msgstr "Tip mere"
#. module: product
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
"current partner"
msgstr ""
"Ovaj cenovnik ce se koristiti umesto dosadasnjeg za prodaju datom partneru."
#. module: product
#: constraint:product.supplierinfo:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same "
"category."
msgstr ""
"Greska: Podrazumevana JM i Dobavljaceva JM moraju biti iste kategorije."
#. module: product
#: field:product.template,seller_qty:0
msgid "Supplier Quantity"
msgstr "Dobavljaceva Kolicina"
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Fiksno"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:0
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Upozorenje !"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
#: field:product.product,price:0
#: field:product.product,pricelist_id:0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Cenovnik"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Base Prices"
msgstr "Osnovne cene"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Naziv pravila"
#. module: product
#: field:product.product,code:0
#: field:product.product,default_code:0
msgid "Reference"
msgstr "Referenca"
#. module: product
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr "Greška! Ne možete da napravite rekurzivne kategorije."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatura"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: product
#: help:product.template,supply_method:0
msgid ""
"Produce will generate production order or tasks, according to the product "
"type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
msgstr ""
"Proizvodi će generisati nalog ili posao, u skladu sa tipom proizvoda. Zahtev "
"za porudžbinom će da pokrene narudžbenicu."
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Average Price"
msgstr "Prosečna cena"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,name:0
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
msgstr "Eksplicitno ime pravila za ovu stavku cenovnika."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
msgid "Units of Measure Categories"
msgstr "Kategorije jedinica mera"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template
msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
msgstr "Procesor AMD Athlon XP 1800+"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
msgid "HDD on demand"
msgstr "HDD na zahtev"
#. module: product
#: field:product.price_list,price_list:0
msgid "PriceList"
msgstr "Cenovnik"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
#: view:product.template:0
msgid "UOM"
msgstr "JM"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
msgid "PCE"
msgstr "PCE"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Miscelleanous"
msgstr "Razno"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_worker0_product_template
msgid "Worker"
msgstr "Radnik"
#. module: product
#: help:product.template,sale_ok:0
msgid ""
"Determines if the product can be visible in the list of product within a "
"selection from a sale order line."
msgstr ""
"Determinise ukoliko je proizvod vidljiv u listi proizvoda zajedno sa "
"selekcijom iz prodajnog naloga."
#. module: product
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
msgid "Default Public Pricelist Version"
msgstr "Podrazumevana javna verzija cenovnika"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Standard Price"
msgstr "Standardna cena"
#. module: product
#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
#: field:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid "Sale Pricelist"
msgstr "Prodajni cenovnik"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,type:0
msgid "Product Type"
msgstr "Tip proizvoda"
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr " npr: 1* (ovaj komad) = odnos * (referentni komad)"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:0
#, python-format
msgid "Products: "
msgstr "Proizvodi: "
#. module: product
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
msgstr ""
"Greška: JU (jedinice usluga) i JM moraju da budu u različitim kategorijama"
#. module: product
#: field:product.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Nad kategorija"
#. module: product
#: help:product.product,outgoing_qty:0
msgid ""
"Quantities of products that are planned to leave in selected locations or "
"all internal if none have been selected."
msgstr ""
"Količine proizvoda za koje je planirano da budu ostavljene na izabrane "
"lokacije ili je sve interno ako ništa nije odabrano."
#. module: product
#: help:product.template,procure_method:0
msgid ""
"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
"procurement request."
msgstr ""
"'Napravite da na zalihama': Kada je potrebno, uzmi sa zaliha ili čekaj "
"ponovnu nabavku. 'Napravite naručivanje': Kada je potrebno, nabavi ili "
"proizvedi za zahtev za nabavku."
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
msgid "Supplier name, price, product code, ..."
msgstr "Dobavljacevo ime,cena, sifra proizvoda,..."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template
msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB"
#. module: product
#: field:product.product,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "EAN13"
#. module: product
#: field:product.template,seller_id:0
msgid "Main Supplier"
msgstr "Glavni Dobavljac"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
#: view:product.ul:0
msgid "Packaging"
msgstr "Pakovanje"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.template,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid ""
"The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
msgstr ""
"Pravilo će biti primenjeno ako partner kupi/proda više od ove količine."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_woodmm0_product_template
msgid "Wood 2mm"
msgstr "Drvo 2mm"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty1:0
msgid "Quantity-1"
msgstr "Količina-1"
#. module: product
#: help:product.packaging,ul_qty:0
msgid "The number of packages by layer"
msgstr "Broj paketa po sloju"
#. module: product
#: field:product.packaging,qty:0
msgid "Quantity by Package"
msgstr "Kolicina po Paketima"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:0
#, python-format
msgid ""
"Could not resolve product category, ' \\n "
"'you have defined cyclic categories ' \\n "
"'of products!"
msgstr ""
"Nije moguce resisti kategoriju proizvoda, '\\n'imas definisane ciklicne "
"kategorije '\\n'proizvoda!"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: product
#: help:product.template,categ_id:0
msgid "Select category for the current product"
msgstr "Selektuj kategoriju datog proizvoda"
#. module: product
#: field:product.product,outgoing_qty:0
msgid "Outgoing"
msgstr "Izlazni"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Reference UoM for this category"
msgstr "Referentna JM za ovu kategoriju"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.list_price
msgid "Public Price"
msgstr "Javna cena"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty5:0
msgid "Quantity-5"
msgstr "Količina-5"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_10
msgid "IT components"
msgstr "IT komponente"
#. module: product
#: field:product.template,product_manager:0
msgid "Product Manager"
msgstr "Menadžer proizvoda"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
msgid "Supplier Product Name"
msgstr "Dobavljacevo Ime proizvoda"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template
msgid "Medium PC"
msgstr "Srednji PC"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price Search"
msgstr "Pretrazi Cene Proizvoda"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_sale:0
msgid "Sale Description"
msgstr "Opis prodaje"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Storage Localisation"
msgstr "Lokalizacija skladišta"
#. module: product
#: help:product.packaging,length:0
msgid "The length of the package"
msgstr "Dužina paketa"
#. module: product
#: help:product.template,weight_net:0
msgid "The net weight in Kg."
msgstr "Težina u kg."
#. module: product
#: help:product.template,state:0
msgid "Tells the user if he can use the product or not."
msgstr ""
"Prikazuje korisnika ako on može ili ne može da koristi ovaj proizvod."
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
#: field:product.supplierinfo,qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
#. module: product
#: field:product.packaging,height:0
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
msgstr "Datum završetka važenja ove verzije cenovnika."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.cat0
msgid "All products"
msgstr "Svi proizvodi"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
msgid "pricelist.partnerinfo"
msgstr "pricelist.partnerinfo"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty2:0
msgid "Quantity-2"
msgstr "Količina-2"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty3:0
msgid "Quantity-3"
msgstr "Količina-3"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Codes"
msgstr "Kodovi"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty4:0
msgid "Quantity-4"
msgstr "Količina-4"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Prodaja & Kupovina"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
msgid "Working Time"
msgstr "Vreme rada"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_metalcleats0_product_template
msgid "Metal Cleats"
msgstr "Metalne Stege"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
msgid "Product uom categ"
msgstr "JM Kateg Proizvoda"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_box
msgid "Box 20x20x40"
msgstr "Kutija 20x20x40"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Price Computation"
msgstr "Izračunavanje cene"
#. module: product
#: field:product.template,purchase_ok:0
msgid "Can be Purchased"
msgstr "Može da se kupi"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template
msgid "High speed processor config"
msgstr "Konfiguracija sa izuzetno brzim procesorom"
#. module: product
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid ""
"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
"in the product form."
msgstr ""
"1 ili nekoliko dobavljaca mogu biti povezani sa proizvodom. Sve se "
"informacije nalaze u formi samog Proizvoda."
#. module: product
#: help:product.uom,category_id:0
msgid ""
"Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in "
"the same category, according to their respective ratios."
msgstr ""
"Kolicina konverzija se moze desiti automatski izmedju jedinica mere u samoj "
"kategoriji, uzimajuci u obzir njihove respektivne odnose."
#. module: product
#: help:product.packaging,width:0
msgid "The width of the package"
msgstr "Širina paketa"
#. module: product
#: field:product.product,virtual_available:0
msgid "Virtual Stock"
msgstr "Virtualna Zaliha"
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
msgid "View"
msgstr "Pregled"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
msgid "Product Templates"
msgstr "Obrasci Proizvoda"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template
msgid "Restaurant Expenses"
msgstr "Trsokovi Restorana"
#. module: product
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Greška: Neispravan EAN kod"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid "Min. Quantity"
msgstr "Min. količina"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
msgid "Price Type"
msgstr "Tip Cene"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Max. Margin"
msgstr "Maks. marža"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Base Price"
msgstr "Osnovna cena"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template
msgid "Silent fan"
msgstr "Tihi ventilator"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier of this product"
msgstr "Dobavljač ovog proizvoda"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,active:0
msgid ""
"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
"not overlaps with original version. You should change the dates and "
"reactivate the pricelist"
msgstr ""
"Ako nje verzija duplicirana postavljena je na neaktivnu, tako da se datumi "
"ne preklapaju sa originalnom verzijom. TRebalo bi promeniti datume, i ponovo "
"aktivirati cenovnik."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_kitshelfofcm0_product_template
msgid "KIT Shelf of 100cm"
msgstr "Komplet Polica od 100cm"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier"
msgstr "Dobavljac"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_sidepanel0_product_template
msgid "Side Panel"
msgstr "Bocni Panel"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
msgid "Kit Keyboard + Mouse"
msgstr "Komplet tastatura + miš"
#. module: product
#: field:product.price.type,name:0
msgid "Price Name"
msgstr "Naziv cene"
#. module: product
#: help:product.pricelist,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the pricelist "
"without removing it."
msgstr ""
"Ako je aktivno polje postavljeno na ISTINA, omogucava ti da sakrijes "
"cenovnik bez njegovog uklanjanja."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template
msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
msgstr "Procesor AMD Athlon XP 2200+"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_list
#: view:product.price_list:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
msgid "Price List"
msgstr "Cenovnik"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Dobavljaci"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "To Purchase"
msgstr "Za Nabavku"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "New Price ="
msgstr "Nova cena ="
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of pricelist items."
msgstr "Daje redosled sekvenci pri prikazu liste stavki cenovnika."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_accessories
msgid "Accessories"
msgstr "Alatke"
#. module: product
#: field:product.template,sale_delay:0
msgid "Customer Lead Time"
msgstr "Vremenski interval za kupca"
#. module: product
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid "Supplier of the product"
msgstr "Dobavljac proizvoda"
#. module: product
#: help:product.template,uos_id:0
msgid ""
"Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory "
"management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
"but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
msgstr ""
"KOrisceno od strane preduzeca koje rade sa dve jedinice mere. Fakturno i "
"inventarno Upravljanje. Na primer, u industriji hrane, mozete voditi magacin "
"po broju sunki, ali ih mozete fakturisati u Kilogramima. Ostavite ovde "
"prazno ukoliko ce te koristiti podrazumevanu Jedinicu mere (JM)."
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Min. Margin"
msgstr "Min. marža"
#. module: product
#: field:product.category,child_id:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Pod kategorije"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Datum završetka"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Print"
msgstr "Štampa"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.ul,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
msgid "Pricelists"
msgstr "Cenovnici"
#. module: product
#: field:product.product,partner_ref:0
msgid "Customer ref"
msgstr "Veze kupca"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ostalo"
#. module: product
#: field:product.pricelist.type,key:0
msgid "Key"
msgstr "Ključ"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rules Test Match"
msgstr "Testiranje poklapanja pravila"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
msgid ""
"Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all "
"products"
msgstr ""
"Izaberite proizvod ako se ovo pravilo odnosi samo na njega. Ostavite prazno "
"za sve proizvode"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_kitchendesignproject0_product_template
msgid "Kitchen Design Project"
msgstr "Projekat Dizajna Kuhinje"
#. module: product
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.uom_hour
msgid "Hour"
msgstr "Sat"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "In Development"
msgstr "U razvoju"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm1_product_template
msgid "Shelf of 200cm"
msgstr "Polica od 200mm"
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "Ratio & Precision"
msgstr "Odnos & Preciznost"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_gram
msgid "g"
msgstr "g"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_11
msgid "IT components kits"
msgstr "Komplet IT komponenti"
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
#: selection:product.template,state:0
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
#. module: product
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Supplier Information"
msgstr "Informacije dobavljača"
#. module: product
#: field:product.price.type,currency_id:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template
msgid "DDR 256MB PC400"
msgstr "DDR 256MB PC400"
#. module: product
#: view:product.category:0
msgid "Product Categories"
msgstr "Kategorije proizvoda"
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr " npr: 1 * (referentni komad) = odnos * (Ovaj komad)"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Procurement & Locations"
msgstr "Nabavka & Lokacija"
#. module: product
#: field:product.packaging,weight:0
msgid "Total Package Weight"
msgstr "Ukupna težina paketa"
#. module: product
#: help:product.packaging,code:0
msgid "The code of the transport unit."
msgstr "Kod transportnih jedinica"
#. module: product
#: help:product.template,standard_price:0
msgid ""
"Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the "
"supplier price."
msgstr ""
"Cena proizvoda za proracun vrednosti magacina. Ovo je osnovna cena za datu "
"nabavnu cenu."
#. module: product
#: view:product.price.type:0
msgid "Products Price Type"
msgstr "Tip cene proizvoda"
#. module: product
#: field:product.product,price_extra:0
msgid "Variant Price Extra"
msgstr "Varijante ekstra cena"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template
msgid "Regular case fan 80mm"
msgstr "Obican Ventilator 80mm"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
msgid "Information about a product supplier"
msgstr "Informacije o dobavljačima proizvoda"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Prosireni Filteri..."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_purchase:0
msgid "Purchase Description"
msgstr "Opis kupovine"
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.version:0
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
msgstr "Ne mozes imati 2 verzije cenovnika koje se preklapaju"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,delay:0
msgid ""
"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
"automatic computation of the purchase order planning."
msgstr ""
"Vreme u danima izmedju potvrde nabavne fakture pa do momenta kada ste "
"primili proizvod u magacin. KOristi se za zakazivanje automatskog proracuna "
"planiranja nabavke."
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Stockable Product"
msgstr "Zalihe proizvoda"
#. module: product
#: field:product.packaging,code:0
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#. module: product
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Seq"
msgstr "Sekvenca"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version."
msgstr "Izracunaj cenu Proizvoda po komadu baziranu na verziji cenovnika"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
msgid "Shipping Unit"
msgstr "Jedinica isporuke"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
msgid "Partner Information"
msgstr "Informacije partnera"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
msgid "Unit"
msgstr "Jedinica"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Information"
msgstr "Informacije"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Products Listprices Items"
msgstr "Proizvodi Cenovnici Artikli"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
msgid "Other Info"
msgstr "Ostale info"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,items_id:0
msgid "Price List Items"
msgstr "Artikli cenovnika"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Bigger than the reference UoM"
msgstr "Vece nego referentna JM"
#. module: product
#: model:ir.module.module,shortdesc:product.module_meta_information
msgid "Products & Pricelists"
msgstr "Proizvodi & Cenovnici"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "To Sell"
msgstr "za Prodaju"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_services0
msgid "Marketable Services"
msgstr "Marketingske Usluge"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid "Price Surcharge"
msgstr "Cena doplate"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template
msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
msgstr "Matična ploča ASUStek A7N8X"
#. module: product
#: field:product.product,packaging:0
msgid "Logistical Units"
msgstr "Logističke jedinice"
#. module: product
#: field:product.category,complete_name:0
#: field:product.category,name:0
#: field:product.pricelist.type,name:0
#: field:product.pricelist.version,name:0
#: view:product.product:0
#: field:product.template,name:0
#: field:product.ul,name:0
#: field:product.uom,name:0
#: field:product.uom.categ,name:0
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:0
#, python-format
msgid ""
"No active version for the selected pricelist !\n"
"' \\n 'Please create or activate one."
msgstr ""
"Nema aktivne verzije selektovanog cenovnika !\n"
"' \\'Molim kreirajte novi ili aktivirajte neki."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Stockable"
msgstr "Moze se lagerovati"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
msgid "kg"
msgstr "kg"
#. module: product
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr "Pravila nisu podrzana od strane osv_memory objekta !"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_meter
msgid "m"
msgstr "m"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "Obsolete"
msgstr "Zastarelo"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_km
msgid "km"
msgstr "km"
#. module: product
#: help:product.template,cost_method:0
msgid ""
"Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually "
"at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each "
"reception of products."
msgstr ""
"Standardna cena: cena koštanja je fiksna i preračunava se periodično "
"(uglavnom na kraju godine), Prosečna cena: cena koštanja se preračunava pri "
"svakom prijemu proizvoda."
#. module: product
#: help:product.category,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr "Daje redosled sekvenci pri prikazu liste kategorije proizvoda."
#. module: product
#: field:product.uom,factor:0
#: field:product.uom,factor_inv:0
msgid "Ratio"
msgstr "Odnos"
#. module: product
#: help:product.template,purchase_ok:0
msgid ""
"Determine if the product is visible in the list of products within a "
"selection from a purchase order line."
msgstr ""
"Odredite da li je proizvod vidljiv na listi proizvoda u okviru izabranih iz "
"stavki narudžbenice."
#. module: product
#: field:product.template,weight_net:0
msgid "Net weight"
msgstr "Neto težina"
#. module: product
#: field:product.packaging,width:0
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#. module: product
#: help:product.price.type,field:0
msgid "Associated field in the product form."
msgstr "Povezano polje u formi proizvoda"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Jedinica Mere"
#. module: product
#: field:product.template,procure_method:0
msgid "Procurement Method"
msgstr "Metod Nabavke"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Printing Date"
msgstr "Datum Stampe"
#. module: product
#: field:product.template,uos_id:0
msgid "Unit of Sale"
msgstr "Deo prodaje"
#. module: product
#: help:product.template,seller_delay:0
msgid ""
"This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
msgstr ""
"Ovo je prosečno kašnjenje u danima između potvrde narudžbenice i prijema "
"robe za ovaj proizvod i podrazumevanog dobavljača. Koristi ga planer da izda "
"zahteve na osnovu preuređenih kašnjenja."
#. module: product
#: help:product.template,seller_id:0
msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
msgstr "Glavni Dobavljac koji ima najvisi prioritet na listi Dobavljaca"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_services
#: view:product.product:0
msgid "Services"
msgstr "Usluge"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
msgid "If Other Pricelist"
msgstr "Ako je drugi cjenik"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr "Proizvodi"
#. module: product
#: help:product.packaging,rows:0
msgid "The number of layers on a pallet or box"
msgstr "Broj slojeva na paleti ili u kutiji"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,base:0
msgid "The mode for computing the price for this rule."
msgstr "Režim za računanje cene za ovo pravilo."
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Pallet Dimension"
msgstr "Dimenzije palete"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:0
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (kopiraj)"
#. module: product
#: field:product.template,seller_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Partneri"
#. module: product
#: help:product.template,sale_delay:0
msgid ""
"This is the average delay in days between the confirmation of the customer "
"order and the delivery of the finished products. It's the time you promise "
"to your customers."
msgstr ""
"Ovo je srednje kasnjenje u danima izmedju potvrde potrosacevog naloga i "
"isporuke finalnog proizvoda. Ovo je zagarantovano vreme koje ste dali Kupcu."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Second UoM"
msgstr "Druga JM"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_woodlintelm0_product_template
msgid "Wood Lintel 4m"
msgstr "Drveni Stok 4m"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
#: view:product.uom:0
msgid "Units of Measure"
msgstr "Jedinice mere"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Minimalna količina"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_pc
msgid "PC"
msgstr "PC"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_code:0
msgid ""
"This supplier's product code will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Dobavljaceva sifra proizvoda ce se koristiti pri stampi zahteva za upit. "
"Ostavi prazno da koristis interni."
#. module: product
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Stock"
msgstr "Prebaci na zalihu"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
msgid "Price List Version"
msgstr "Verzija cenovnika"
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Consumable"
msgstr "Potrošni"
#. module: product
#: help:product.price.type,currency_id:0
msgid "The currency the field is expressed in."
msgstr "Valuta u kojoj je polje izraženo."
#. module: product
#: help:product.template,weight:0
msgid "The gross weight in Kg."
msgstr "Bruto težina u kg."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Procurement"
msgstr "Dobavljanje"
#. module: product
#: field:product.uom,category_id:0
msgid "UoM Category"
msgstr "Kategorija JM"
#. module: product
#: field:product.template,loc_rack:0
msgid "Rack"
msgstr "Rek"
#. module: product
#: field:product.template,uom_po_id:0
msgid "Purchase Unit of Measure"
msgstr "Nabavna Jedinica Mere"
#. module: product
#: field:product.template,supply_method:0
msgid "Supply method"
msgstr "Načini nabavke"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Group by..."
msgstr "Grupisano po..."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template
msgid "Regular processor config"
msgstr "Standardna konfiguracija procesora"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Datum početka"
#. module: product
#: help:product.template,produce_delay:0
msgid ""
"Average delay in days to produce this product. This is only for the "
"production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for "
"the level of this product. Different lead times will be summed for all "
"levels and purchase orders."
msgstr ""
"Srednje kasnjenje u danima da bi se proizvod napravio. Ovo je samo za "
"proizvodni nalog i, ako proizvod sadrzi vise komponenti, ovo vazi samo za "
"OVAJ proizvod. Razlicita vremena ce biti sumirana za sve nivoe i nabavne "
"naloge."
#. module: product
#: help:product.product,qty_available:0
msgid ""
"Current quantities of products in selected locations or all internal if none "
"have been selected."
msgstr ""
"Količine proizvoda na odabranim lokacijama ili ako ništa nije odabrano sve "
"je interno."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template
msgid "Basic PC"
msgstr "Osnovni PC"
#. module: product
#: field:product.product,qty_available:0
msgid "Real Stock"
msgstr "Realne zalihe"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
msgid "cm"
msgstr "cm"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Jedinica mere proizvoda"
#. module: product
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
"Greška: Podrazumevana JM i kupljena JM moraju da budu u istoj kategoriji."
#. module: product
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Greska ! Nr mozes kreirati rekursivni meni"
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "Unit of Measure Properties"
msgstr "Osobine Jedinice Mere"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_shelf1_product_template
msgid "Rack 200cm"
msgstr "Rek 200cm"
#. module: product
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Buy"
msgstr "Kupovina"
#. module: product
#: view:product.uom.categ:0
msgid "Units of Measure categories"
msgstr "Jedinica za merenje kategorija"
#. module: product
#: help:product.packaging,weight_ul:0
msgid "The weight of the empty UL"
msgstr "Težina praznog UL"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Smaller than the reference UoM"
msgstr "Manje nego referentna JM"
#. module: product
#: field:product.price.type,active:0
#: field:product.pricelist,active:0
#: field:product.pricelist.version,active:0
#: field:product.product,active:0
#: field:product.uom,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivna"
#. module: product
#: field:product.product,price_margin:0
msgid "Variant Price Margin"
msgstr "Varijanta Marze Cene"
#. module: product
#: help:product.packaging,ean:0
msgid "The EAN code of the package unit."
msgstr "EAN sifra paketne jedinice"
#. module: product
#: field:product.packaging,weight_ul:0
msgid "Empty Package Weight"
msgstr "Težina praznog paketa"
#. module: product
#: field:product.price.type,field:0
msgid "Product Field"
msgstr "Polje proizvoda"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_type_action
msgid "Pricelists Types"
msgstr "Tipovi cenovnika"
#. module: product
#: help:product.uom,factor:0
msgid ""
"How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n"
"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr ""
"Koliko je puta ova JM manja od referentne JM u ovoj kategoriji:\n"
"1 * (referentna jedinica) = odnos * (ova jedinica)"
#. module: product
#: help:product.template,uom_id:0
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
msgstr ""
"Podrezumevana jedinica mere koja se koristi za sve operacije na zalihama."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_misc0
msgid "Misc"
msgstr "Ostalo"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template
msgid "Customizable PC"
msgstr "Prilagodljiv PC"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Jedinica cene"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_7
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
msgid "Onsite Intervention"
msgstr "Intervencija na terenu"
#. module: product
#: model:product.pricelist,name:product.list0
msgid "Public Pricelist"
msgstr "Javni cenovnik"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_marketableproduct0
msgid "Marketable Products"
msgstr "Ostalo"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_code:0
msgid "Supplier Product Code"
msgstr "Dobavljaceva Sifra Proizvoda"
#. module: product
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Ime objekta mora da počne sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Default UOM"
msgstr "Podrazumevana JM"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pallet"
msgstr "Paleta"
#. module: product
#: field:product.packaging,ul_qty:0
msgid "Package by layer"
msgstr "Paket po sloju"
#. module: product
#: field:product.template,warranty:0
msgid "Warranty (months)"
msgstr "Garancija (meseci)"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
#: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
#: model:process.node,name:product.process_node_product0
#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
#: field:product.packaging,product_id:0
#: field:product.pricelist.item,product_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,product_id:0
#: model:res.request.link,name:product.req_link_product
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
#. module: product
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Produce"
msgstr "Proizvodi"
#. module: product
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Order"
msgstr "Napravi Zahtev"
#. module: product
#: field:product.product,variants:0
msgid "Variants"
msgstr "Varijante"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
msgid "Products by Category"
msgstr "Proizvodi po kategoriji"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
msgid "Products Categories"
msgstr "Kategorije proizvoda"
#. module: product
#: field:product.template,uos_coeff:0
msgid "UOM -> UOS Coeff"
msgstr "JM -> JU (jedinice usluga) Koeficijent"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
msgstr "Dodeli prioritet na listi dobavljaca proizvoda"
#. module: product
#: field:product.template,uom_id:0
msgid "Default Unit Of Measure"
msgstr "Podrazumevana Jedinica Mere"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template
msgid "ATX Mid-size Tower"
msgstr "ATX Mid-size Tower"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rounding Method"
msgstr "Način zaokruživanja"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
msgid "Products Labels"
msgstr "Etikete proizvoda"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
msgid "Box 30x40x60"
msgstr "Kutija 30x40x60"
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Service"
msgstr "Servis"
#. module: product
#: help:product.packaging,height:0
msgid "The height of the package"
msgstr "Visina paketa"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price List"
msgstr "Cenovnik proizvoda"
#. module: product
#: field:product.pricelist,company_id:0
#: field:product.pricelist.item,company_id:0
#: field:product.pricelist.version,company_id:0
#: field:product.supplierinfo,company_id:0
#: field:product.template,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Preduzeće"
#. module: product
#: field:product.product,lst_price:0
msgid "List Price"
msgstr "Spisak cena"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
msgid "Prices Types"
msgstr "Vrsta cena"
#. module: product
#: help:product.template,list_price:0
msgid ""
"Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog "
"price."
msgstr ""
"Osnovna cena za izračunavanje cene za kupca. Nekada se zove kataloška cena."
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:0
#, python-format
msgid "Partner section of the product form"
msgstr "Deo za partnera u formi proizvoda"
#. module: product
#: help:product.price.type,name:0
msgid "Name of this kind of price."
msgstr "Ime ove vrste cene"
#. module: product
#: help:product.packaging,qty:0
msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
msgstr "Ukupan broj Proizvoda koje mozete smestiti na paletu ili u kutiju"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
msgstr "Datum od kada je ova verzija cenovnika validna."
#. module: product
#: help:product.template,uom_po_id:0
msgid ""
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
"category than the default unit of measure."
msgstr ""
"Podrazumevana Jedinica Mere za Nabavne naloge. Mora biti iste kategorije kao "
"i podrazumevana jedinica mere."
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_cpu1_product_template
msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
msgstr "Ovaj proizvod je konfigurisan primerom za povuci/pusti nacin."
#. module: product
#: field:product.packaging,length:0
msgid "Length"
msgstr "Dužina"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
msgid "Length / Distance"
msgstr "Duzina / Udaljenost"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template
msgid "Onsite Senior Intervention"
msgstr "Intervencija stručnjaka na licu mesta"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
#: field:product.pricelist,type:0
#: view:product.pricelist.type:0
msgid "Pricelist Type"
msgstr "Vrsta cenovnika"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_otherproducts0
msgid "Other Products"
msgstr "Ostali Proizvodi"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Characteristics"
msgstr "Karakteristike"
#. module: product
#: field:product.template,sale_ok:0
msgid "Can be Sold"
msgstr "Moze se Prodati"
#. module: product
#: field:product.template,produce_delay:0
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Vremenski interval za proizvodnju"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Cenovnik dobavljača"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base:0
msgid "Based on"
msgstr "Bazirano na"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_rawmaterial0
msgid "Raw Materials"
msgstr "Sirovine"
#. module: product
#: help:product.product,virtual_available:0
msgid ""
"Future stock for this product according to the selected locations or all "
"internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
"Incoming."
msgstr ""
"Buduci magacin za ovaj proizvod, uzimajuci u obzir selektovanu lokaciju ili "
"sve interne ako ni jedna nije selektovana. A izracunato kao :\r\n"
"Stvarni magacin - Izlazni + Ulazni."
#. module: product
#: field:product.pricelist,name:0
msgid "Pricelist Name"
msgstr "Naziv cenovnika"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "Supplier Product UoM."
msgstr "Dobavljaceva JM Proizvoda"
#. module: product
#: field:product.uom,rounding:0
msgid "Rounding Precision"
msgstr "Preciznost zaokruživanja"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
#: view:product.pricelist:0
#: view:product.pricelist.version:0
msgid "Pricelist Version"
msgstr "Verzija cenovnika"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "* ( 1 + "
msgstr "* ( 1 + "
#. module: product
#: help:product.packaging,weight:0
msgid "The weight of a full package, pallet or box."
msgstr "Tezina punog paketa, palete ili kutije."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template
msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_employee0_product_template
msgid "Employee"
msgstr "Zaposleni"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm0_product_template
msgid "Shelf of 100cm"
msgstr "polica od 100cm"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid "Product Category"
msgstr "Kategorija proizvoda"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Price List Name"
msgstr "Ime Cenovnika"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,delay:0
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Vreme Dostavljanja"
#. module: product
#: help:product.uom,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
"deleting it."
msgstr "Ako postavite necekirano, onemogucavate jedinicu mere bez brisanja."
#. module: product
#: field:product.template,seller_delay:0
msgid "Supplier Lead Time"
msgstr "Vremenski interval dobavljača"
#. module: product
#: help:product.product,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the product "
"without removing it."
msgstr ""
"Ako je aktivno polje postavljeno na ISTINA, omogucava ti da sakrijes "
"proizvod bez uklanjanja."
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Box"
msgstr "Kutija"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm1_product_template
msgid "Rear Panel SHE200"
msgstr "Zadnji Panel SHE200"
#. module: product
#: help:product.pricelist.type,key:0
msgid ""
"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
"unchanged."
msgstr ""
"Koristi se u kodu da bi se odredile specifične cene na osnovu konteksta. "
"Nemojte da menjate."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template
msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,qty:0
msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom."
msgstr "Ovo je kolicina koja je konvertovana u podrazumevanu JM."
#. module: product
#: field:product.packaging,ul:0
msgid "Type of Package"
msgstr "Tip paketa"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pack"
msgstr "Pakovanje"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_4
msgid "Dello Computer"
msgstr "Dell Racunar"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
msgid "Weight"
msgstr "Težina"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
msgid "Processor on demand"
msgstr "Procesor na zahtev"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
msgid "Mouse"
msgstr "Miš"
#. module: product
#: field:product.uom,uom_type:0
msgid "UoM Type"
msgstr "Tip JM"
#. module: product
#: help:product.template,product_manager:0
msgid "This is use as task responsible"
msgstr "Ovo je zadatak odgovornih."
#. module: product
#: help:product.uom,rounding:0
msgid ""
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM "
"that cannot be further split, such as a piece."
msgstr ""
"Izracunata kolicina se umnozava sa ovom vrednoscu. Koristi 1.0 za JM za one "
"stvari koje se ne mogu nadalje komadati."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Descriptions"
msgstr "Opis"
#. module: product
#: field:product.template,loc_row:0
msgid "Row"
msgstr "Red"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm0_product_template
msgid "Rear Panel SHE100"
msgstr "Zadnji Panel SHE100"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
msgid "Complete PC With Peripherals"
msgstr "Kompletan PC sa periferijama"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Weigths"
msgstr "Težina"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hotelexpenses0_product_template
msgid "Hotel Expenses"
msgstr "Hotelski troskovi"
#. module: product
#: help:product.uom,factor_inv:0
msgid ""
"How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n"
"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr ""
"Koliko je puta ova JM veca nego referentna JM u ovoj kategoriji:\n"
"1 * (ova jedinica) = odnos * (referentna jedinica)"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_shelf0_product_template
msgid "Rack 100cm"
msgstr "Rek 100cm"
#. module: product
#: help:product.packaging,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
msgstr "Daje redosled sekvenci pri prikazuliste paketa"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
msgid "Price Rounding"
msgstr "Zaokruživanje cena"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Max. Price Margin"
msgstr "Maks. Marza Cene"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_name:0
msgid ""
"This supplier's product name will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Ovo ime dobavljacevog proizvoda ce se koristiti pri stampi zahteva za upit. "
"Ostavi prazno da koristis interni."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid ""
"The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the default "
"unit of measure."
msgstr ""
"Minimalna kolicina za nabavku od ovog dobavljaca, izrazenoj u podrazumevanoj "
"jedinici mere"
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Variable"
msgstr "Promenljiva"
#. module: product
#: field:product.template,rental:0
msgid "Can be Rent"
msgstr "Moze se Iznajmiti"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
#: field:product.template,standard_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Cena koštanja"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Min. Price Margin"
msgstr "Min.Marza Cene"
#. module: product
#: field:product.template,weight:0
msgid "Gross weight"
msgstr "Ukupna težina"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_assemblysection0_product_template
msgid "Assembly Section"
msgstr "Sekcija Sklapanja"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_3
msgid "Computer Stuff"
msgstr "Racunarske Komponente"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_8
msgid "Phone Help"
msgstr "Broj telefona za pomoć"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_round:0
msgid ""
"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
msgstr ""
"Postavlja cenu tako da je ona višestruka vrednost ove vrednosti.\n"
"Zaokruženje se primenjuje nakon popusta a pre poskupljenja.\n"
"Ako hoćete da Vam se cena završava sa 9.99, postavite zaokruženje 10, "
"dodatak -0.01"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Close"
msgstr "Zatvoreno"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
msgid "Pricelist item"
msgstr "Artikli cenovnika"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
msgid "RAM on demand"
msgstr "RAM na zahtev"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales Properties"
msgstr "Karakteristike prodaje"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_ton
msgid "tonne"
msgstr "tonne"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Delays"
msgstr "Kašnjenja"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
msgid "Creation of the product"
msgstr "Kreiranje Proizvoda"
#. module: product
#: help:product.template,type:0
msgid ""
"Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
"products with infinite stock, or for use when you have no inventory "
"management in the system."
msgstr ""
"Promenice nacin nabavke koji se obradjuje. Potrosni materijali su lagerovani "
"proizvodi sa neogranicenim lagerom, ili se kada nemate inventorni menadzment "
"u sistemu."
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
#: field:product.packaging,name:0
#: report:product.pricelist:0
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: product
#: field:product.packaging,ean:0
msgid "EAN"
msgstr "EAN"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Product Description"
msgstr "Opis proizvoda"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid " ) + "
msgstr " ) + "
#. module: product
#: help:product.product,incoming_qty:0
msgid ""
"Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or "
"all internal if none have been selected."
msgstr ""
"Količina proizvoda koja je planirana da stigne na odabranu lokaciju ili je "
"sve interno ako ništa nije odabrano."
#. module: product
#: field:product.template,volume:0
msgid "Volume"
msgstr "Obim"
#. module: product
#: field:product.template,loc_case:0
msgid "Case"
msgstr "Kuciste"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Product Variant"
msgstr "Varijante proizvoda"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_shelves0
msgid "Shelves"
msgstr "Police"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:0
#, python-format
msgid "Other Pricelist"
msgstr "Ostali cenovnici"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
#: field:product.product,product_tmpl_id:0
#: view:product.template:0
msgid "Product Template"
msgstr "Šablon proizvoda"
#. module: product
#: field:product.template,cost_method:0
msgid "Costing Method"
msgstr "Metod obračuna troškova"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Palletization"
msgstr "Paletizacija"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "End of Lifecycle"
msgstr "Kraj životnog ciklusa"
#. module: product
#: help:product.product,packaging:0
msgid ""
"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
"the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
msgstr ""
"Daje drugaciji nacin pakovanja istog proizvoda. Ovo ne utice na redosled "
"izbora i uglavnom se koristi ukoliko koristite EDI modul."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
#: field:product.pricelist,version_id:0
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Verzija cenovnika"
#. module: product
#: field:product.category,sequence:0
#: field:product.packaging,sequence:0
#: field:product.pricelist.item,sequence:0
#: field:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Niz"
#. module: product
#: field:product.template,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr "Prodajne cene"
#. module: product
#: field:product.category,type:0
msgid "Category Type"
msgstr "Tip Kategorije"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.cat2
msgid "Private"
msgstr "Privatno"
#. module: product
#: help:product.template,uos_coeff:0
msgid ""
"Coefficient to convert UOM to UOS\n"
" uos = uom * coeff"
msgstr ""
"KOeficijent za konverzaciju Jedinice Mere u Jedinicu Usluge\n"
" ju = jm * koeficijent"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_discount:0
msgid "Price Discount"
msgstr "Popust"
#. module: product
#: help:product.template,volume:0
msgid "The volume in m3."
msgstr "Obim u m3"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid ""
"Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
"and his childs. Keep empty for all products"
msgstr ""
"Postavite kategoriju proizvoda ako se ovo pravilo odnosi na proizvode "
"kategorije i pod kategorije. Ostavite prazno za sve proizvode"
#~ msgid ""
#~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a "
#~ "base price for supplier price."
#~ msgstr ""
#~ "Cena proizvoda za računovodstvene ocene zaliha. Ona može da služi kao osnova "
#~ "za cenu dobavljača."
#~ msgid ""
#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default "
#~ "unit of measure."
#~ msgstr ""
#~ "Minimalna količina koja se naručuje od ovog dobavljača, izražena u "
#~ "podrazumevanim jedinicama mere."
#~ msgid ""
#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all "
#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
#~ "Incoming."
#~ msgstr ""
#~ "Buduće zalihe za ovaj proizvod su na osnovu odabrane lokacije ili su sve "
#~ "interne ako ništa nije odabrano. Izračunato kao: Realne zalihe - Odlazne + "
#~ "Dolazne."
#~ msgid "Procure Method"
#~ msgstr "Obezbeđene metode"
#~ msgid "Product Process"
#~ msgstr "Procesi proizvoda"
#~ msgid "Customer Price"
#~ msgstr "Cena kupca"
#~ msgid "Rentable Product"
#~ msgstr "Rentabilan proizvod"
#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product."
#~ msgstr "Možete da vidite spisak dobavljača za ovaj proizvod."
#~ msgid "The number of layer on a palet or box"
#~ msgstr "Broj sloja na paleti ili pregradi"
#~ msgid "Prices Computations"
#~ msgstr "Računanje cena"
#~ msgid "Number of Layer"
#~ msgstr "Broj sloja"
#~ msgid "Create new Product"
#~ msgstr "Kreiranje novog proizvoda"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prioritet"
#~ msgid "Factor"
#~ msgstr "Faktor"
#~ msgid "Supplier Info"
#~ msgstr "Informacije dobavljača"
#~ msgid "Default UoM"
#~ msgstr "Podrazumevana JM"
#~ msgid ""
#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, "
#~ "for sales to the current partner"
#~ msgstr ""
#~ "Koristiće se ovaj cenovnik, umesto podrazumevanog, za "
#~ "prodaje ovom partneru"
#~ msgid ""
#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a "
#~ "selection from a sale order line."
#~ msgstr ""
#~ "Odredite da li je proizvod vidljiv na listi proizvoda u okviru izabranih iz "
#~ "stavki naloga za prodaju."
#~ msgid ""
#~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request "
#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one."
#~ msgstr ""
#~ "Naziv proizvoda za ovog partnera, koristiće se pri štampi zahteva za ponudu. "
#~ "Zadržite prazno ako želite da sačuvate interni naziv."
#~ msgid "Suppliers of Product"
#~ msgstr "Dobavljači proizvoda"
#~ msgid ""
#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the "
#~ "same category."
#~ msgstr ""
#~ "Jedinica mere kategorije može da se konvertuje u okviru jedne kategorije."
#~ msgid "Can be sold"
#~ msgstr "Može da se proda"
#~ msgid ""
#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock "
#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
#~ msgstr ""
#~ "Koriste preduzeća koja upotrebljavaju dve jedinice mere: fakturisanje i "
#~ "menadžment zaliha. Na primer, u prehrambenoj industriji, upravljaćete "
#~ "zalihama šunke ali će račun da bude u Kg. Ostavite prazno da koristite "
#~ "podrazumevane JM."
#~ msgid "Purchase UoM"
#~ msgstr "Kupovna JM"
#~ msgid "Price list"
#~ msgstr "Cenovnik"
#~ msgid ""
#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
#~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module."
#~ msgstr ""
#~ "Daje različite načine pakovanja istog proizvoda. Ovo nema uticaja na "
#~ "otpremnicu i uglavnom se koristi kod EDI modula."
#~ msgid "You can not have 2 pricelist version that overlaps!"
#~ msgstr "Ne možete da imate dva cenovnika koja se preklapaju!"
#~ msgid ""
#~ "The coefficient for the formula:\n"
#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate."
#~ msgstr ""
#~ "Koeficijent za ovu formulu:\n"
#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate."
#~ msgid ""
#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products "
#~ "that can not be split."
#~ msgstr ""
#~ "Izračunata količina će biti pomnožena sa ovim brojem. Za proizvode je 1.0, "
#~ "ne može da se podeli."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Otkaži"
#~ msgid "The total number of products you can put by palet or box."
#~ msgstr "Ukupan broj proizvoda koji mogu da se stave na paletu ili u kutiju"
#~ msgid ""
#~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request "
#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one."
#~ msgstr ""
#~ "Kod ovog proizvoda za ovog partnera, koristiće se za štampanje zahteva za "
#~ "cenama. Zadržite prazno ako hoćete da koristite interne."
#~ msgid ""
#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
#~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management "
#~ "in the system."
#~ msgstr ""
#~ "Promeniće način na koji su obrađene nabavke. Potrošni materijal su zalihe "
#~ "proizvoda sa beskonačnim zalihama, ili se koristi kada ne postoji menadžment "
#~ "zaliha in the system."
#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc."
#~ msgstr "Dobavljači proizvoda, sa njihovim imenima proizvoda, cenama, itd."
#~ msgid "Price type"
#~ msgstr "Tip cene"
#~ msgid ""
#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and "
#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
#~ "customers."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo je prosečno vreme između potvrde narudžbenice kupca i isporuke završenog "
#~ "proizvoda. Ovo je vreme koje je obećano kupcu."
#~ msgid ""
#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
#~ " uom = uos * coeff"
#~ msgstr ""
#~ "Koeficijent za konvertovanje JM u JU (jedinice usluga)\n"
#~ " uom = uos * coeff"
#~ msgid "Prices & Suppliers"
#~ msgstr "Cene & Dobavljači"
#~ msgid "The weight of a full of products palet or box."
#~ msgstr "Težina cele palete ili kutije proizvoda"
#~ msgid ""
#~ "The coefficient for the formula:\n"
#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor."
#~ msgstr ""
#~ "Koeficijent za formulu:\n"
#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor."
#~ msgid "Delivery Delay"
#~ msgstr "Kašnjenje isporuke"
#~ msgid ""
#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order "
#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of "
#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase "
#~ "orders."
#~ msgstr ""
#~ "Prosečno vreme za proizvodnju ovog proizvoda. Ovo je samo za nalog za "
#~ "proizvodnju i, ako je skup materijala sa više nivoa, samo za nivo ovog "
#~ "proizvoda. Druga kašnjenja će biti sabrana za sve nivoe i narudžbenice."
#~ msgid ""
#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the "
#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
#~ "automatic computation of the purchase order planning."
#~ msgstr ""
#~ "Kašnjenje, u danima, između potvrde narudžbenice i prijema proizvoda u Vaše "
#~ "skladište. Koristi planer za automatsko izračunavanje plana narudžbina."
#~ msgid ""
#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same "
#~ "category than the default unit of measure."
#~ msgstr ""
#~ "Podrazumevana jedinica mere koja se koristi za narudžbenice. Mora da bude u "
#~ "istoj kategoriji kao i podrazumnevana jedinica mere."
#~ msgid "KGM"
#~ msgstr "KGM"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Podešavanje"
#~ msgid "In Production"
#~ msgstr "U proizvodnji"
#~ msgid "Partner Product Name"
#~ msgstr "Partnerov naziv proizvoda"