odoo/addons/auction/i18n/pt.po

2374 lines
50 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * auction
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 08:49+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu
msgid "Reporting"
msgstr "Relatório"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_taken
msgid "Auction taken"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Set to draft"
msgstr "Definir como rascunho"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.deposit,partner_id:0
#: field:auction.lots,seller_id:0
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,seller:0
msgid "Seller"
msgstr "Vendedor"
#. module: auction
#: field:auction.lots,name:0
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,text:0
msgid "SMS Message"
msgstr "Mensagem SMS"
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
#: view:auction.lots.auction.move:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid " "
msgstr " "
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
msgid "Warning, Erase The Object Adjudication Price and Its Buyer!"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,statement_id1:0
msgid "First Bank Statement For Buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,lot_id:0
#: field:auction.lot.history,lot_id:0
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#. module: auction
#: field:report.auction.object.date,obj_num:0
msgid "# of Objects"
msgstr "Número de objetos"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
#: report:auction.bids:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,ach_uid:0
#: field:auction.lots.buyer_map,ach_uid:0
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,buyer_id:0
#: field:auction.pay.buy,buyer_id:0
#: report:buyer.list:0
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,buyer:0
#: report:report.auction.buyer.result:0
msgid "Buyer"
msgstr "Comprador"
#. module: auction
#: field:report.auction,object:0
msgid "No of objects"
msgstr "Numero de objetos"
#. module: auction
#: help:auction.lots,paid_vnd:0
msgid ""
"When state of Seller Invoice is 'Paid', this field is selected as True."
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of paid items (based on invoices):"
msgstr "Número de itens pagos (com base nas faturas)"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Deposit Border"
msgstr "Limite do Depósito"
#. module: auction
#: field:auction.lots.make.invoice,amount:0
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0
msgid "Invoiced Amount"
msgstr "Montante faturado"
#. module: auction
#: help:auction.lots,name:0
msgid "Auction object name"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_aie_category
msgid "aie.category"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,amount:0
#: field:auction.pay.buy,amount:0
#: field:auction.pay.buy,amount2:0
#: field:auction.pay.buy,amount3:0
msgid "Amount"
msgstr "Montante"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_deposit_border
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_deposit_border
msgid "Deposit border"
msgstr "Limite do Depósito"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
#. module: auction
#: help:auction.dates,state:0
msgid ""
"When auction starts the state is 'Draft'.\n"
" At the end of auction, the state becomes 'Closed'."
msgstr ""
"Quando um leilão começa, o seu estado é 'Rascunho'\n"
" No fim do leilão, o estado passa a 'Fechado'"
#. module: auction
#: field:auction.dates,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Conta Analítica"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,amount3:0
msgid "Amount For Third Bank Statement"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_num:0
msgid "List Number"
msgstr "Número de lista"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,name:0
msgid "Cost Name"
msgstr "Nome do custo"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: field:auction.dates,state:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,state:0
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,state:0
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "First Auction Date"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
#. module: auction
#: help:auction.lot.category,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the auction "
"lot category without removing it."
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Ref"
msgstr "Referência"
#. module: auction
#: field:report.auction,total_price:0
msgid "Total Price"
msgstr "Preço total"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Total Adj."
msgstr "Total Adj."
#. module: auction
#: view:auction.lots.sms.send:0
msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS send"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,costs:0
msgid "Deposit cost"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:auction.lots,state:0
#: selection:report.auction,state:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
msgid "Unsold"
msgstr "Não vendido"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Search Auction deposit"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_num:0
msgid "List number in depositer inventory"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Items"
msgstr "Itens"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax5
#: field:auction.dates,seller_costs:0
msgid "Seller Costs"
msgstr "Custos do vendedor"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
#: view:auction.bid_line:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,bid_lines:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_action_bid_open
msgid "Bids"
msgstr "Licitações"
#. module: auction
#: view:auction.lots.buyer_map:0
msgid "Buyer Map"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,obj_ret:0
msgid "# obj ret"
msgstr "# obj ret"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid
msgid "Bid Auctions"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,image:0
msgid "Object Image"
msgstr "Imagem do objeto"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:0
#, python-format
msgid "No buyer is set for this lot."
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:0
#, python-format
msgid "The Buyer \"%s\" has no Invoice Address."
msgstr "O comprador \"%s\" não tem um endereço de faturação"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Commissions"
msgstr "Comissões"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit_cost
msgid "Auction Deposit Cost"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Deposit Border Form"
msgstr "Formulário do Limite do Depósito"
#. module: auction
#: help:auction.lots,statement_id:0
msgid "Bank statement line for given buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Category"
msgstr "Categori­a"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_view_auction_buyer_map
msgid "Map buyer username to Partners"
msgstr "Mapear nome do utilizador para Terceiros"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Search Auction Lots"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.auction,net_revenue:0
msgid "Net Revenue"
msgstr "Receita líquida"
#. module: auction
#: field:report.auction.adjudication,state:0
#: field:report.object.encoded,state:0
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_sms_send
msgid "SMS Send"
msgstr "Enviar SMS"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: selection:auction.lots,state:0
#: view:report.auction:0
#: selection:report.auction,state:0
msgid "Sold"
msgstr "Vendido"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "June"
msgstr "Junho"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:0
#, python-format
msgid "No Lots belong to this Auction Date"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "October"
msgstr "Outubro"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,name:0
msgid "Bid date"
msgstr "Data de licitação"
#. module: auction
#: field:auction.dates,acc_expense:0
msgid "Expense Account"
msgstr "Conta de despesas"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_wizard_emporte
msgid "Deliveries Management"
msgstr "Gestão de entregas"
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_desc:0
msgid "Object Description"
msgstr "Descrição do objeto"
#. module: auction
#: field:auction.lots,artist2_id:0
msgid "Artist/Author2"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Line1"
msgstr "Linha1"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice_buyer
msgid "Make Invoice for Buyer"
msgstr "Criar fatura para o comprador"
#. module: auction
#: field:auction.lots,gross_revenue:0
#: field:report.object.encoded,gross_revenue:0
msgid "Gross revenue"
msgstr "Receita bruta"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_pay_buy
msgid "Pay objects of the buyer"
msgstr "Objetos pagos pelo comprador"
#. module: auction
#: help:auction.dates,auction2:0
msgid "End date of auction"
msgstr "Data de fim do leilão"
#. module: auction
#: view:auction.lots.sms.send:0
msgid "Send SMS"
msgstr "Enviar SMS"
#. module: auction
#: field:auction.lots,name2:0
msgid "Short Description (2)"
msgstr "Pequena descrição (2)"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_buyers_menu
msgid "Buyers"
msgstr "Compradores"
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id4
msgid "VAT 12%"
msgstr "IVA 12%"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Buyer Invoices"
msgstr "Faturas de compradores"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.res_w_buyer
msgid "Results with buyer"
msgstr "Resultados com o comprador"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,price:0
msgid "Maximum Price"
msgstr "Preço máximo"
#. module: auction
#: help:auction.dates,auction1:0
msgid "Start date of auction"
msgstr "Data de início do leilão"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_auction_move
msgid "Auction Move"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.dates,buyer_costs:0
msgid "Account tax for buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Next Auction"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.taken:0
msgid "Select lots which are Sold"
msgstr "Selecionar os lotes que são vendidos"
#. module: auction
#: field:auction.lots,statement_id:0
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:0
#, python-format
msgid "The object \"%s\" has no buyer assigned."
msgstr "O objeto \"%s\" não tem comprador atribuído"
#. module: auction
#: selection:auction.deposit,method:0
msgid "Keep until sold"
msgstr "Manter até ser vendido"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Last Auction Date"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.tax_seller
msgid "Seller Costs (12%)"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,paid_vnd:0
msgid "Seller Paid"
msgstr "Vendedor Pago"
#. module: auction
#: view:board.board:0
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Objects statistics"
msgstr "Estatísticas dos objectos"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of sellers:"
msgstr "Número de vendedores"
#. module: auction
#: field:report.auction,date:0
#: field:report.object.encoded,date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Faturado"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of items taken away:"
msgstr "Número de itens retirados:"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction's Summary"
msgstr "Resumos de Leilões"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "%)"
msgstr "%)"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Buyer Information"
msgstr "Informação sobre o comprador"
#. module: auction
#: help:auction.lots,gross_revenue:0
msgid "Buyer Price - Seller Price"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots.make.invoice,objects:0
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,objects:0
msgid "# of objects"
msgstr "Número de objetos"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_est2:0
msgid "Maximum Estimation"
msgstr "Estimativa máxima"
#. module: auction
#: field:auction.lots,buyer_price:0
msgid "Buyer price"
msgstr "Preço do comprador"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Bids Details"
msgstr "Pormenores das licitações"
#. module: auction
#: field:auction.lots,is_ok:0
msgid "Buyer's payment"
msgstr "Pagamento do Comprador"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "End of auction"
msgstr "Fim do Leilão"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_catalog_flagey_wizard
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_catalog_flagey
msgid "Auction Catalog Flagey"
msgstr "Catálogo de leilão flagey"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "March"
msgstr "Março"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax4
msgid "Seller Costs1"
msgstr "Custos do vendedor 1"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,create_uid:0
#: field:auction.lots,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of buyers:"
msgstr "Número de compradores:"
#. module: auction
#: field:auction.lots,costs:0
msgid "Indirect costs"
msgstr "Custos indiretos"
#. module: auction
#: help:auction.dates,seller_costs:0
msgid "Account tax for seller"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:0
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:0
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.module.module,shortdesc:auction.module_meta_information
msgid "Auction Management"
msgstr "Gestão de Leilão"
#. module: auction
#: field:auction.dates,journal_seller_id:0
msgid "Seller Journal"
msgstr "Diário do Vendedor"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: selection:auction.dates,state:0
#: view:auction.lots:0
#: selection:auction.lots,state:0
#: view:report.auction:0
#: selection:report.auction,state:0
#: selection:report.auction.adjudication,state:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
#. module: auction
#: help:auction.lots,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' state is used when a object is encoding as a new object. "
" \n"
"* The 'Unsold' state is used when object does not sold for long time, user "
"can also set it as draft state after unsold. \n"
"* The 'Paid' state is used when user pay for the object \n"
"* The 'Sold' state is used when user buy the object."
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: view:report.auction:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: auction
#: help:auction.lots,ach_emp:0
msgid "When state is Taken Away, this field is marked as True"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_taken
msgid "Gestion emporte"
msgstr "Substituição de Gestão"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
#: report:auction.bids:0
#: view:auction.dates:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,auction_id:0
#: report:auction.total.rml:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_menu_root
#: view:report.auction:0
msgid "Auction"
msgstr "Leilão"
#. module: auction
#: view:auction.lot.category:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_object_cat
msgid "Object Categories"
msgstr "Categoria de objetos"
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,app_id:0
msgid "API ID"
msgstr "ID da API"
#. module: auction
#: field:auction.bid,name:0
#: field:auction.bid_line,bid_id:0
msgid "Bid ID"
msgstr "ID da licitação"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Min Estimate:"
msgstr "Estimativa mínima:"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "September"
msgstr "Setembro"
#. module: auction
#: field:report.auction,net_margin:0
msgid "Net Margin"
msgstr "Margem líquida"
#. module: auction
#: field:auction.lots,vnd_lim_net:0
msgid "Net limit ?"
msgstr "Net Limite?"
#. module: auction
#: field:aie.category,child_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of commissions:"
msgstr "Número de comissões"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,auction:0
#: field:auction.dates,name:0
msgid "Auction Name"
msgstr "Nome do Leilão"
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,obj_num:0
msgid "# of Encoded obj."
msgstr "Número de objetos codificados"
#. module: auction
#: field:aie.category,parent_id:0
msgid "Parent aie Category"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction Summary"
msgstr "Resumo do leilão"
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid "(Keep empty for automatic number)"
msgstr "(Manter vazio para numerar automaticamente)"
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:0
#, python-format
msgid "No Invoice Address"
msgstr "Sem endereço de faturação"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_huissier
msgid "Bailiffs Listing"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:0
#, python-format
msgid "This record does not exist !"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.pay.buy,total:0
msgid "Total Amount"
msgstr "Montante total"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,amount:0
msgid "Amount For First Bank Statement"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_object_date
#: view:report.auction.object.date:0
msgid "Objects per day"
msgstr "Objetos, por dia"
#. module: auction
#: help:auction.lots,author_right:0
msgid "Account tax for author commission"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:product.template,name:auction.monproduit_product_template
msgid "Oeuvres a 21%"
msgstr "Obras a 21%"
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,adj:0
msgid "Adj."
msgstr "Adj."
#. module: auction
#: field:auction.lot.history,name:0
#: field:report.auction.adjudication,date:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_ret:0
msgid "Price retired"
msgstr "Preço retirado"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Extra Costs"
msgstr "Custos extras"
#. module: auction
#: view:auction.lots.buyer_map:0
msgid "Map "
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,paid_ach:0
msgid "Buyer Invoice Reconciled"
msgstr "Fatura de comprador reconciliada"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,date_dep:0
msgid "Deposit date"
msgstr "Data de depósito"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.id_deposit
msgid "Deposits"
msgstr "Depósitos"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,specific_cost_ids:0
msgid "Specific Costs"
msgstr "Custos específicos"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "To pay ("
msgstr "Para pagar ("
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.tax_buyer
msgid "Buyer Costs (20%)"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_dates_next
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_date_menu
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_dates_next1
msgid "Auctions"
msgstr "Leilões"
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Total Adjudications"
msgstr "Adjudicação total"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice
msgid "Make invoice"
msgstr "Criar fatura"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "November"
msgstr "Novembro"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: view:auction.lots:0
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#. module: auction
#: field:aie.category,code:0
msgid "Code"
msgstr "Código"
#. module: auction
#: report:auction.code_bar_lot:0
msgid "Nr."
msgstr "Nº"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_report_barcode_lot
msgid "Barcode batch"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:report.auction.buyer.result:0
msgid "Num"
msgstr "Nº"
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Buyer's Payment History"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.artists:0
#: field:auction.artists,biography:0
msgid "Biography"
msgstr "Biografia"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Inventory"
msgstr "Inventário"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice:0
msgid "Create Invoices For Seller"
msgstr "Criar faturas para o vendedor"
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,obj_margin:0
msgid "Net margin"
msgstr "Margem líquida"
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_local:0
msgid "Auction Location"
msgstr "Local do leilão"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Analytic"
msgstr "Analítica"
#. module: auction
#: help:auction.lots,paid_ach:0
msgid ""
"When state of Buyer Invoice is 'Paid', this field is selected as True."
msgstr ""
#. module: auction
#: report:bids.lots:0
#: report:bids.phones.details:0
msgid "Cat.N"
msgstr "Cat.N"
#. module: auction
#: selection:auction.deposit,method:0
msgid "Decrease limit of 10%"
msgstr "Diminuição limite de 10%"
#. module: auction
#: field:auction.dates,adj_total:0
#: field:report.auction.adjudication,adj_total:0
msgid "Total Adjudication"
msgstr "Adjudicação total"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice_buyer
msgid "Invoice Buyer objects"
msgstr "Fatura de objetos comprados"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "My Auction"
msgstr "O meu leilão"
#. module: auction
#: help:auction.lots,gross_margin:0
msgid "(Gross Revenue*100.0)/ Object Price"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.bid,contact_tel:0
msgid "Contact Number"
msgstr "Número para contacto"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Price"
msgstr "Preço"
#. module: auction
#: report:bids.phones.details:0
msgid "-"
msgstr "-"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"
#. module: auction
#: field:auction.lots.make.invoice,number:0
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,number:0
msgid "Invoice Number"
msgstr "Número de fatura"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:0
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:0
#, python-format
msgid "Active IDs not Found"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:0
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:0
#, python-format
msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !"
msgstr "A ligação a www.action-in-europe.com falhou!"
#. module: auction
#: field:report.auction,gross_revenue:0
msgid "Gross Revenue"
msgstr "Receita bruta"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.open_board_auction
msgid "Auction board"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:aie.category,name:0
#: view:auction.artists:0
#: report:bids.lots:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,name:0
#: field:auction.lots,bord_vnd_id:0
msgid "Depositer Inventory"
msgstr "Inventório do Depósito"
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:0
#, python-format
msgid "The Buyer has no Invoice Address."
msgstr "O comprador não tem endereço de facturação."
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Total adj."
msgstr "Total adj."
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,user:0
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sessão"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_adjudication
msgid "report_auction_adjudication"
msgstr "report_auction_adjudication"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_lots_3
msgid "Seller Form"
msgstr "Formulário do Vendedor"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_type:0
#: field:report.auction,lot_type:0
msgid "Object category"
msgstr "Categoria do objeto"
#. module: auction
#: view:auction.taken:0
msgid "Mark Lots"
msgstr "Marca de Lotes"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots
msgid "Auction Object"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_num:0
#: field:auction.lots.enable,confirm_en:0
msgid "Catalog Number"
msgstr "Número de catálogo"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Accounting"
msgstr "Contabilidade"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_phone
msgid "Bids phones"
msgstr "Oferta de telefones"
#. module: auction
#: field:report.auction,avg_estimation:0
msgid "Avg estimation"
msgstr "Estimativa média"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Debit:"
msgstr "Débito:"
#. module: auction
#: field:auction.lots,author_right:0
msgid "Author rights"
msgstr "Direitos de autor"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
#: view:auction.dates:0
#: view:auction.deposit:0
#: view:auction.lots:0
#: view:report.auction:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
#. module: auction
#: help:auction.dates,journal_id:0
msgid "Account journal for buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.bid,bid_lines:0
#: report:auction.bids:0
#: report:bids.lots:0
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid_line
msgid "Bid"
msgstr "Licitação"
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Total net rev."
msgstr "Receita líquida total"
#. module: auction
#: view:auction.lots.buyer_map:0
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_seller_menu
msgid "Sellers"
msgstr "Vendedores"
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_est2:0
msgid "Maximum Estimate Price"
msgstr "Preço máximo estimado"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
msgid "Move to Auction date"
msgstr "Mudar para data de Leilão"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of unsold items:"
msgstr "Número de itens por vender"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Create Invoices"
msgstr "Criar faturas"
#. module: auction
#: field:auction.bid,auction_id:0
#: view:auction.dates:0
#: field:auction.lots.auction.move,auction_id:0
msgid "Auction Date"
msgstr "Data de leilão"
#. module: auction
#: report:auction.code_bar_lot:0
msgid ", ID"
msgstr ", ID"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Adj.("
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.lot_list_inv
msgid "Lots List - Landscape"
msgstr "Lista de Lotes (na horizontal)"
#. module: auction
#: view:auction.artists:0
msgid "Author/Artist"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,ach_login:0
#: field:auction.lots.buyer_map,ach_login:0
msgid "Buyer Username"
msgstr "Nome de utilizador do comprador"
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Latest objects"
msgstr "Objetos mais recentes"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_local:0
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Month -1"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,is_ok:0
msgid "When buyer pay for bank statement', this field is marked"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,ach_emp:0
msgid "Taken Away"
msgstr "Retirados"
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Total gross rev."
msgstr "Receita bruta total"
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_est1:0
msgid "Minimum Estimate Price"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Deposit Date"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:0
#, python-format
msgid "This lot does not exist !"
msgstr "Este lote não existe !"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "July"
msgstr "Julho"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,call:0
msgid "To be Called"
msgstr "Para ser Cancelado"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_lots_estimation_adj_category_tree
msgid "Min est/Adj/Max est"
msgstr "Estimativa mínima/Preço de adjudicação/Estimativa máxima"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_est1:0
msgid "Minimum Estimation"
msgstr "Estimativa mínima"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_sms_send
msgid "Sms send "
msgstr "Enviar SMS "
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_auction_move
msgid "Change Auction Date"
msgstr "Mudar data de leilão"
#. module: auction
#: field:auction.artists,birth_death_dates:0
msgid "Lifespan"
msgstr "Período de validade"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.deposit,method:0
msgid "Withdrawned method"
msgstr "Método de Arrebatamento"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Buyer Commissions"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction
msgid "Auction Analysis"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:0
#, python-format
msgid "Payment aborted !"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lot.history,price:0
msgid "Withdrawn price"
msgstr "Preço Final"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Beginning of the auction"
msgstr "Inicio do leilão"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,statement_id3:0
msgid "Third Bank Statement For Buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,month:0
#: field:report.auction.object.date,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mês"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Max Estimate:"
msgstr "Estimativa máxima"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Statistical"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit
msgid "Auction Deposit Border"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_object_encoded_tree
msgid "Object statistics"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,net_margin:0
msgid "(Net Revenue * 100)/ Object Price"
msgstr "(Receita líquida * 100) / Preço do objeto"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_history
msgid "Lot History"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid "Create invoices"
msgstr "Criar faturas"
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id5
msgid "VAT 5%"
msgstr "IVA 5%"
#. module: auction
#: field:auction.dates,expo1:0
msgid "First Exposition Day"
msgstr "Primeiro Dia de Exposição"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Lot"
msgstr "Lote"
#. module: auction
#: help:aie.category,child_ids:0
msgid "Childs aie category"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_artists
msgid "auction.artists"
msgstr "auction.artists"
#. module: auction
#: field:report.auction,avg_price:0
msgid "Avg Price."
msgstr "Preço médio"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,statement_id2:0
msgid "Second Bank Statement For Buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.dates,journal_id:0
msgid "Buyer Journal"
msgstr "Diário do Comprador"
#. module: auction
#: selection:auction.lots,state:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
msgid "Paid"
msgstr "Pago"
#. module: auction
#: report:bids.lots:0
#: report:bids.phones.details:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,active:0
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Exposition Dates"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax1
msgid "TVA"
msgstr "IVA"
#. module: auction
#: field:auction.lots,important:0
msgid "To be Emphatized"
msgstr "Para realçar"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax2
msgid "TVA1"
msgstr "IVA 1"
#. module: auction
#: view:report.auction.object.date:0
msgid "Objects per Day"
msgstr "Objetos por Dia"
#. module: auction
#: field:auction.dates,seller_invoice_history:0
#: field:auction.lots,sel_inv_id:0
#: view:auction.lots.make.invoice:0
msgid "Seller Invoice"
msgstr "Fatura do comprador"
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Objects by day"
msgstr "Objetos por dia"
#. module: auction
#: help:auction.dates,expo2:0
msgid "Last exposition date for auction"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:0
#, python-format
msgid "Missed buyer !"
msgstr "Perdeu Comprador !"
#. module: auction
#: report:auction.code_bar_lot:0
msgid "Flagey"
msgstr "Flagey"
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Auction manager "
msgstr "Gestor de leilão "
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:0
#, python-format
msgid ""
"Two different buyers for the same invoice !\n"
"Please correct this problem before invoicing"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
#. module: auction
#: field:auction.lots,vnd_lim:0
msgid "Seller limit"
msgstr "Limite de Vendedores"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,transfer:0
msgid "Transfer"
msgstr "Transferência"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Line3"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Line2"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,obj_ret:0
msgid "Object Ret"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction.adjudication:0
msgid "Total adjudication"
msgstr "Adjudicação Total"
#. module: auction
#: selection:auction.deposit,method:0
msgid "Contact the Seller"
msgstr "Contacte o Vendedor"
#. module: auction
#: field:auction.taken,lot_ids:0
msgid "Lots Emportes"
msgstr "Importação de Lotes"
#. module: auction
#: field:auction.lots,net_margin:0
msgid "Net Margin (%)"
msgstr "Margem líquida (%)"
#. module: auction
#: field:auction.lots,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produto"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid ")"
msgstr ")"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Seller Information"
msgstr "Informação sobre o vendedor"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.deposit,lot_id:0
#: view:auction.lots:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_all_objects
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_all_objects_menu
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Seller Invoices"
msgstr "Faturas de vendedor"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Paid:"
msgstr "Pago:"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,total_neg:0
msgid "Allow Negative Amount"
msgstr "Permitir um montante negativo"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,amount2:0
msgid "Amount For Second Bank Statement"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lot.history,auction_id:0
#: field:report.auction,auction:0
#: field:report.auction.adjudication,name:0
msgid "Auction date"
msgstr "Data de leilão"
#. module: auction
#: view:auction.lots.sms.send:0
msgid "SMS Text"
msgstr "Texto do SMS"
#. module: auction
#: field:auction.dates,auction1:0
msgid "First Auction Day"
msgstr "Primeiro Dia de Leilão"
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid "Create Invoices For Buyer"
msgstr "Criar faturas para o comprador"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Names"
msgstr "Nomes"
#. module: auction
#: view:auction.artists:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_artist
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Pay Objects"
msgstr "Pagar objetos"
#. module: auction
#: help:auction.dates,expo1:0
msgid "Beginning exposition date for auction"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_line_open
msgid "Open lots"
msgstr "Lotes Abertos"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_deposit
msgid "Deposit slip"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_enable
msgid "Lots Enable"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Lots"
msgstr "Lotes"
#. module: auction
#: field:auction.lots,seller_price:0
msgid "Seller price"
msgstr "Preço do Vendedor"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buy_id_list
msgid "Buyer List"
msgstr "Lista de Comprador"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Buyer costs("
msgstr "Custos do Comprador("
#. module: auction
#: field:auction.pay.buy,statement_id1:0
#: field:auction.pay.buy,statement_id2:0
#: field:auction.pay.buy,statement_id3:0
msgid "Statement"
msgstr "Extrato"
#. module: auction
#: help:auction.lots,seller_price:0
#: help:auction.lots.make.invoice,amount:0
msgid "Seller Price"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax20
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax6
msgid "Frais de vente"
msgstr "Taxas de Vendas"
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id1
msgid "VAT 1%"
msgstr "IVA 1%"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax
msgid "Droit d'auteur"
msgstr "Direitos de autor"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_buyer_map
msgid "Map Buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.auction.object.date,name:0
msgid "Created date"
msgstr "Data Criada"
#. module: auction
#: help:auction.lots,bord_vnd_id:0
msgid ""
"Provide deposit information: seller, Withdrawned Method, Object, Deposit "
"Costs"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,net_revenue:0
#: field:report.object.encoded,net_revenue:0
msgid "Net revenue"
msgstr "Receitas líquidas"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:0
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:0
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of items:"
msgstr "Número de itens"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.tax_buyer_author
msgid "Author rights (4%)"
msgstr "Direitos de autor (4%)"
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,estimation:0
msgid "Estimation"
msgstr "Estimativa"
#. module: auction
#: view:auction.taken:0
msgid "OK"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buyer_form_id
msgid "Buyer Form"
msgstr "Formulário do Comprador"
#. module: auction
#: field:auction.bid,partner_id:0
msgid "Buyer Name"
msgstr "Nome do comprador"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,day:0
msgid "Day"
msgstr "Dia"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice
msgid "Invoice Seller objects"
msgstr "Facturas de Objectos Vendidos"
#. module: auction
#: field:auction.lots,gross_margin:0
msgid "Gross Margin (%)"
msgstr "Margem bruta (%)"
#. module: auction
#: selection:auction.dates,state:0
#: selection:report.auction.adjudication,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Fechado"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Search Next Auction Dates"
msgstr "Procurar próximas datas de leilões"
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
msgid "Print Auction Catalog Flagey Report..."
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,ach_avance:0
msgid "Buyer Advance"
msgstr "Adiantamento do Comprador"
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_comm:0
msgid "Commission"
msgstr "Comissão"
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Min/Adj/Max"
msgstr "Min/adj/Max"
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
msgid "Catalog Flagey Report"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,obj_price:0
msgid "Object Price"
msgstr "Preço do objeto"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
msgid "Bids Lines"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"
#. module: auction
#: help:auction.lots,auction_id:0
msgid "Auction for object"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,account:0
msgid "Destination Account"
msgstr "Conta de destino"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_config_menu
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:0
#, python-format
msgid ""
"You should pay all the total: \"%.2f\" are missing to accomplish the payment."
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_pay_buy
msgid "Pay buy"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_outils_menu
msgid "Tools Bar Codes"
msgstr "Ferramenta da Barra de Códigos"
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,deposit_id:0
msgid "Deposit"
msgstr "Depósito"
#. module: auction
#: field:auction.dates,expo2:0
msgid "Last Exposition Day"
msgstr "Último Dia de Exposição"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_able
msgid "Lots able"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id3
msgid "VAT 10%"
msgstr "IVA 10%"
#. module: auction
#: field:auction.artists,name:0
msgid "Artist/Author Name"
msgstr "Artista/Nome do Autor"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
#. module: auction
#: field:auction.lots,image:0
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#. module: auction
#: help:auction.lots,buyer_price:0
#: help:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0
msgid "Buyer Price"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_category
msgid "Auction Lots Category"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id2
msgid "VAT 20%"
msgstr "IVA 20%"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer_sel
msgid "Auction payment for seller"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: selection:auction.lots,state:0
msgid "Taken away"
msgstr "Retirado"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_form_id
msgid "Seller List"
msgstr "Lista de vendedores"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Deposit Costs"
msgstr "Custos de Depósito"
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr "Nome da categoria"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "........."
msgstr "........."
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction Summary tree view"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:report.auction.buyer.result:0
msgid "Adj"
msgstr "Adj"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_dates
msgid "Auction Dates"
msgstr "Datas de leilão"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction_open
msgid "Auction DashBoard"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,user_id:0
#: field:report.auction.adjudication,user_id:0
#: field:report.auction.object.date,user_id:0
#: field:report.object.encoded,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Payment Lines"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:0
#, python-format
msgid "Missed Address !"
msgstr "Endereço Errado !"
#. module: auction
#: help:auction.lots,net_revenue:0
msgid "Buyer Price - Seller Price - Indirect Cost"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_bid
msgid "Open Bids"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.artists,pseudo:0
msgid "Pseudo"
msgstr "Pseudônimo"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Not sold"
msgstr "Por vender"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax3
#: field:auction.dates,buyer_costs:0
msgid "Buyer Costs"
msgstr "Custos do Comprador"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Auction Date:"
msgstr "Data de Leilão"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:0
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:0
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:0
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:0
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#. module: auction
#: field:auction.dates,buyer_invoice_history:0
#: field:auction.lots,ach_inv_id:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid "Buyer Invoice"
msgstr "Fatura do comprador"
#. module: auction
#: report:auction.bids:0
msgid "Tel"
msgstr "Telefone"
#. module: auction
#: field:auction.lots,artist_id:0
msgid "Artist/Author"
msgstr "Artista/Autor"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.total_result1
msgid "Auction Totals with lists"
msgstr "Totais Leilão com listas"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "General Information"
msgstr "Informação geral"
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
#: view:auction.lots.buyer_map:0
#: view:auction.lots.make.invoice:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
#: view:auction.lots.sms.send:0
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_object_encoded
msgid "Object encoded"
msgstr "Objeto codificado"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
msgid "Search Auction Bid"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:bids.phones.details:0
msgid "Est"
msgstr "Est"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Seller Commissions"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Object statistic"
msgstr "Estatística do objeto"
#. module: auction
#: help:auction.dates,journal_seller_id:0
msgid "Account journal for seller"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.dates,auction2:0
msgid "Last Auction Day"
msgstr "Último dia de leilão"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Objects Description"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:0
#, python-format
msgid "No auction date for \"%s\": Please set one."
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.deposit,info:0
#: report:bids.phones.details:0
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "May"
msgstr "Maio"
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_price:0
msgid "Adjudication price"
msgstr "Preço de adjudicação"
#. module: auction
#: field:auction.dates,acc_income:0
msgid "Income Account"
msgstr "Conta de receitas"
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,password:0
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "April"
msgstr "Abril"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Pay objects"
msgstr "Objectos Pagos"
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "# objects"
msgstr "Número de objetos"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Adjudication:"
msgstr "Adudicação:"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.details_bids_phones
msgid "Bids per lot (phone)"
msgstr "Oferta por Lote (telefone)"
#. module: auction
#: field:report.auction,buyer_login:0
msgid "Buyer Login"
msgstr "Login do Comprador"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,tax_id:0
msgid "Expenses"
msgstr "Despesas"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer
msgid "Auction payer"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Auction name:"
msgstr "Nome do Leilão:"
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Latest deposits"
msgstr "Depósitos mais recentes"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.art2
msgid "Artists Biography"
msgstr "Biografia do Artista"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,year:0
msgid "Year"
msgstr "Ano"
#. module: auction
#: field:auction.lots,history_ids:0
msgid "Auction history"
msgstr "Histórico do Leilão"
#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell"
#~ msgstr "SMS - Gateway: clickatell"
#~ msgid "Provisoire"
#~ msgstr "Provisório"
#~ msgid "Deposit Form"
#~ msgstr "Formulário do depósito"
#~ msgid "Adjudication by Auction"
#~ msgstr "Adjudicação por Leilão"
#~ msgid "Numerotation (per lot)"
#~ msgstr "Numeração (por lote)"
#~ msgid "Antique/Books, manuscripts, eso."
#~ msgstr "Antiguidades/livros, manuscritos, etc."
#~ msgid "Buyer invoice reconciled"
#~ msgstr "Factura do comprador reconciliada"
#~ msgid "Inv."
#~ msgstr "Inv."
#~ msgid "VAT"
#~ msgstr "VAT"
#~ msgid "Adjudication"
#~ msgstr "Adjudicação"
#~ msgid "Objects by Auction"
#~ msgstr "Objetos por Leilão"
#~ msgid "Antiques"
#~ msgstr "Antiguidades"
#~ msgid "Dates"
#~ msgstr "Datas"
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
#~ msgstr "Erro: UOS deve estar em uma categoria diferente do que o UOM"
#~ msgid "All objects"
#~ msgstr "Todos os objectos"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Contacto"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Anterior"
#~ msgid "Langage"
#~ msgstr "Linguagem"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Sair"
#~ msgid "Amount paid"
#~ msgstr "Montante pago"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continuar"
#~ msgid "Estimate"
#~ msgstr "Estimar"
#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Repetir"
#~ msgid "Document type"
#~ msgstr "Tipo de documento"
#~ msgid "Subtotal:"
#~ msgstr "Sub total:"
#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
#~ msgstr "O IVA não parece estar correcto."
#~ msgid "Auction Manager"
#~ msgstr "Gerir Leilão"
#~ msgid "Summary pointing by user"
#~ msgstr "Sumário apontando por utilizador"
#~ msgid "Auction Member"
#~ msgstr "Membro do leilão"
#~ msgid "Estimations/Adjudication"
#~ msgstr "Estimação/Adjudicação"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"
#~ msgid "My objects By Day"
#~ msgstr "Meus objectos por dia"
#~ msgid "My board"
#~ msgstr "Meu quadro"
#~ msgid "Auction manager board"
#~ msgstr "Quadro de gestão de leilão"
#~ msgid "My Latest Objects"
#~ msgstr "Meus ultimos objectos"