1609 lines
39 KiB
Plaintext
1609 lines
39 KiB
Plaintext
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 14:52+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
|
|
msgid "The event starts"
|
|
msgstr "Arrangementet starter."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "My Events"
|
|
msgstr "Mine arrangementer."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,exdate:0
|
|
#: help:calendar.todo,exdate:0
|
|
#: help:crm.meeting,exdate:0
|
|
msgid ""
|
|
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
|
|
"calendar component."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne egenskapen definerer listen over dato-/klokkeslettunntakene for en "
|
|
"gjentagende kalenderkomponent."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
|
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
msgid "Week(s)"
|
|
msgstr "Uke(r)"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,we:0
|
|
#: field:calendar.todo,we:0
|
|
#: field:crm.meeting,we:0
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "Ons"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Ukjent"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,recurrency:0
|
|
#: help:calendar.todo,recurrency:0
|
|
#: help:crm.meeting,recurrency:0
|
|
msgid "Recurrent Meeting"
|
|
msgstr "Gjentagende møte."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5
|
|
msgid "Feedback Meeting"
|
|
msgstr "Tilbakemelding møte."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm
|
|
msgid "Alarms"
|
|
msgstr "Alarmer"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Søndag"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,role:0
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "Rolle"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Invitation details"
|
|
msgstr "Invitasjonsdetaljer"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
|
msgid "Fourth"
|
|
msgstr "Fjerde"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Brukere."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,day:0
|
|
#: selection:calendar.event,select1:0
|
|
#: field:calendar.todo,day:0
|
|
#: selection:calendar.todo,select1:0
|
|
#: field:crm.meeting,day:0
|
|
#: selection:crm.meeting,select1:0
|
|
msgid "Date of month"
|
|
msgstr "Dag i måned"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,class:0
|
|
#: selection:calendar.todo,class:0
|
|
#: selection:crm.meeting,class:0
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Offentlig"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Timer"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Mars"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Specify the type of Invitation"
|
|
msgstr "Spesifiser typen av invitasjon."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
#: field:crm.meeting,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Uleste meldinger."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Fredag"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,allday:0
|
|
#: field:calendar.todo,allday:0
|
|
#: field:crm.meeting,allday:0
|
|
msgid "All Day"
|
|
msgstr "Hele dagen"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,vtimezone:0
|
|
#: field:calendar.todo,vtimezone:0
|
|
#: field:crm.meeting,vtimezone:0
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr "Tidssone"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,availability:0
|
|
#: selection:calendar.event,show_as:0
|
|
#: selection:calendar.todo,show_as:0
|
|
#: selection:crm.meeting,show_as:0
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Ledig"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:crm.meeting,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Hvis det er merket nye meldinger så krever dette din oppmerksomhet."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
|
|
msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested"
|
|
msgstr "Angir om favøren av et svar er forespurt."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,alarm_id:0
|
|
msgid "Basic Alarm"
|
|
msgstr "Grunnleggende alarm."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,delegated_to:0
|
|
msgid "The users that the original request was delegated to"
|
|
msgstr "Brukerne som den opprinnelige forespørselen ble delegert til."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,ref:0
|
|
msgid "Event Ref"
|
|
msgstr "Arrangement referanse."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,tu:0
|
|
#: field:calendar.todo,tu:0
|
|
#: field:crm.meeting,tu:0
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "Tir"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
|
msgid "Third"
|
|
msgstr "Tredje."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
|
|
msgid "The event ends"
|
|
msgstr "Arrangementet avsluttes."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "Siste"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:crm.meeting,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr "Meldinger og kommunikasjon historie."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:crm.meeting,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Meldinger."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Dager"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Til."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1262
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Feil!"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
|
msgid "Chair Person"
|
|
msgstr "Møteleder."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "My Meetings"
|
|
msgstr "Mine møter."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
|
msgid "Procedure"
|
|
msgstr "Prosedyre."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,recurrent_id:0
|
|
#: field:calendar.todo,recurrent_id:0
|
|
#: field:crm.meeting,recurrent_id:0
|
|
msgid "Recurrent ID"
|
|
msgstr "Tilbakevendende ID."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,state:0
|
|
#: selection:calendar.todo,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Kansellert."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Minutter"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Skjerm."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,state:0
|
|
msgid "Status of the attendee's participation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Mail To"
|
|
msgstr "E-post til."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:crm.meeting,name:0
|
|
msgid "Meeting Subject"
|
|
msgstr "Møte subjekt."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "End of Recurrence"
|
|
msgstr "Slutt på gjentagelse."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Grupper etter ..."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Recurrency Option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Choose day where repeat the meeting"
|
|
msgstr "Velg dag for å repetere møtet."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting
|
|
msgid "Meetings"
|
|
msgstr "Møter."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,recurrent_id_date:0
|
|
#: field:calendar.todo,recurrent_id_date:0
|
|
#: field:crm.meeting,recurrent_id_date:0
|
|
msgid "Recurrent ID date"
|
|
msgstr "Gjentagende ID dato."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,event_end_date:0
|
|
#: field:calendar.attendee,event_end_date:0
|
|
msgid "Event End Date"
|
|
msgstr "Arrangement sluttdato."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
|
msgid "Optional Participation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:crm.meeting,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:441
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1015
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1017
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1462
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Advarsel!"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,active:0
|
|
#: help:calendar.todo,active:0
|
|
#: help:crm.meeting,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
|
|
"event alarm information without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis det aktive feltet er satt til sant, vil det tillate deg å skjule "
|
|
"hendelsesalarm informasjon uten å fjerne den."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,repeat:0
|
|
#: field:calendar.event,count:0
|
|
#: field:calendar.todo,count:0
|
|
#: field:crm.meeting,count:0
|
|
#: field:res.alarm,repeat:0
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Gjenta."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,organizer:0
|
|
#: field:calendar.event,organizer_id:0
|
|
#: field:calendar.todo,organizer:0
|
|
#: field:calendar.todo,organizer_id:0
|
|
#: field:crm.meeting,organizer:0
|
|
#: field:crm.meeting,organizer_id:0
|
|
msgid "Organizer"
|
|
msgstr "Organiserer."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:calendar.event,user_id:0
|
|
#: field:calendar.todo,user_id:0
|
|
#: field:crm.meeting,user_id:0
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Ansvarlig."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_event
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Arrangement."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Før."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: selection:calendar.event,state:0
|
|
#: selection:calendar.todo,state:0
|
|
#: field:crm.meeting,date_open:0
|
|
#: selection:crm.meeting,state:0
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Bekreftet."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,attendee_ids:0
|
|
#: field:calendar.event,attendee_ids:0
|
|
#: field:calendar.event,partner_ids:0
|
|
#: field:calendar.todo,attendee_ids:0
|
|
#: field:calendar.todo,partner_ids:0
|
|
#: field:crm.meeting,attendee_ids:0
|
|
#: field:crm.meeting,partner_ids:0
|
|
msgid "Attendees"
|
|
msgstr "Deltakere."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Bekreft."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo
|
|
msgid "Calendar Task"
|
|
msgstr "Kalender oppgave."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,su:0
|
|
#: field:calendar.todo,su:0
|
|
#: field:crm.meeting,su:0
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Søn."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Invite Type"
|
|
msgstr "Inviter type."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:res.alarm:0
|
|
msgid "Reminder details"
|
|
msgstr "Påminnelse detaljer."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,parent_ids:0
|
|
msgid "Delegrated From"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,select1:0
|
|
#: selection:calendar.todo,select1:0
|
|
#: selection:crm.meeting,select1:0
|
|
msgid "Day of month"
|
|
msgstr "Dag i måneden."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:crm.meeting,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Følgere."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,location:0
|
|
#: field:calendar.todo,location:0
|
|
#: field:crm.meeting,location:0
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Sted."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
|
msgid "Participation required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:calendar.event,show_as:0
|
|
#: field:calendar.todo,show_as:0
|
|
#: field:crm.meeting,show_as:0
|
|
msgid "Show Time as"
|
|
msgstr "Vis tid som"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
|
#: field:calendar.attendee,email:0
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-post."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Room"
|
|
msgstr "Rom"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Kjør."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm
|
|
msgid "Event alarm information"
|
|
msgstr "Arrangement alarm informasjon."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1017
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Count cannot be negative or 0."
|
|
msgstr "Teller kan ikke være negativ eller 0."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:crm.meeting,create_date:0
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Opprettelses dato."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting
|
|
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
|
|
msgid "Meeting"
|
|
msgstr "Møte."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
|
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
msgid "Month(s)"
|
|
msgstr "Måned(er)"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Synlighet."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,rsvp:0
|
|
msgid "Required Reply?"
|
|
msgstr "Nødvendig Svar?"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,base_calendar_url:0
|
|
#: field:calendar.todo,base_calendar_url:0
|
|
#: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
|
|
msgid "Caldav URL"
|
|
msgstr "CalDAV URL."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_wizard_invite
|
|
msgid "Invite wizard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Juli."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
|
msgid "Accepted"
|
|
msgstr "Godkjent."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,th:0
|
|
#: field:calendar.todo,th:0
|
|
#: field:crm.meeting,th:0
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "Tor."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Meeting Details"
|
|
msgstr "Møte detaljer."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
|
|
msgid "Delegrated To"
|
|
msgstr "Delegert til."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:102
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The following contacts have no email address :"
|
|
msgstr "Følgende kontakter har ingen e-postadresse:"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
|
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
msgid "Year(s)"
|
|
msgstr "År."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting.type:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type
|
|
msgid "Meeting Types"
|
|
msgstr "Møte typer."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,create_date:0
|
|
#: field:calendar.todo,create_date:0
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Opprettet."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,class:0
|
|
#: selection:calendar.todo,class:0
|
|
#: selection:crm.meeting,class:0
|
|
msgid "Public for Employees"
|
|
msgstr "Offentlig for ansatte."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr "Timer."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontakt."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,language:0
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Språk"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,end_date:0
|
|
#: field:calendar.todo,end_date:0
|
|
#: field:crm.meeting,end_date:0
|
|
msgid "Repeat Until"
|
|
msgstr "Gjenta inntil."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Alternativer."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr "Første"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Emne."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "September."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Desember."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Tirsdag."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:crm.meeting,categ_ids:0
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Merker."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Availability"
|
|
msgstr "Tilgjengelighet."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Individual"
|
|
msgstr "Individuell."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,count:0
|
|
#: help:calendar.todo,count:0
|
|
#: help:crm.meeting,count:0
|
|
msgid "Repeat x times"
|
|
msgstr "Gjenta x ganger."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,user_id:0
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Eier"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,rrule_type:0
|
|
#: help:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
|
|
msgstr "La arrangementet automatisk gjenta ved det intervallet."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Kalender."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,cn:0
|
|
msgid "Common name"
|
|
msgstr "Vanlig navn."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
|
msgid "Declined"
|
|
msgstr "Avslått."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1462
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead."
|
|
msgstr "Gruppe etter dato støttes ikke, bruk kalenderens visning i stedet."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Decline"
|
|
msgstr "Avslå."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupper."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,class:0
|
|
#: selection:calendar.todo,class:0
|
|
#: selection:crm.meeting,class:0
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privat."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:calendar.event,class:0
|
|
#: field:calendar.todo,class:0
|
|
#: field:crm.meeting,class:0
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Privat."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm
|
|
msgid "Basic Alarm Information"
|
|
msgstr "Grunnleggende alarm informasjon."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,fr:0
|
|
#: field:calendar.todo,fr:0
|
|
#: field:crm.meeting,fr:0
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "Fre."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Invitation Detail"
|
|
msgstr "Invitasjons detaljer."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,member:0
|
|
msgid "Member"
|
|
msgstr "Medlem."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,location:0
|
|
#: help:calendar.todo,location:0
|
|
#: help:crm.meeting,location:0
|
|
msgid "Location of Event"
|
|
msgstr "Sted for arrangement."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,rrule:0
|
|
#: field:calendar.todo,rrule:0
|
|
#: field:crm.meeting,rrule:0
|
|
msgid "Recurrent Rule"
|
|
msgstr "Tilbakevendene regel."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Kladd."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,attach:0
|
|
msgid "Attachment"
|
|
msgstr "Vedlegg."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:crm.meeting,date_closed:0
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Lukket."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Fra."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:calendar.event,alarm_id:0
|
|
#: field:calendar.todo,alarm_id:0
|
|
#: field:crm.meeting,alarm_id:0
|
|
msgid "Reminder"
|
|
msgstr "Påminnelse."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,end_type:0
|
|
#: selection:calendar.todo,end_type:0
|
|
#: selection:crm.meeting,end_type:0
|
|
msgid "Number of repetitions"
|
|
msgstr "Nummer av repetisjon."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2
|
|
msgid "Internal Meeting"
|
|
msgstr "Internt møte."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Arrangementer."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,state:0
|
|
#: field:calendar.attendee,state:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:calendar.event,state:0
|
|
#: field:calendar.todo,state:0
|
|
#: field:crm.meeting,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,email:0
|
|
msgid "Email of Invited Person"
|
|
msgstr "E-post av intern person."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1
|
|
msgid "Customer Meeting"
|
|
msgstr "Kundemøte."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,dir:0
|
|
msgid ""
|
|
"Reference to the URIthat points to the directory information corresponding "
|
|
"to the attendee."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "August."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Mandag."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4
|
|
msgid "Open Discussion"
|
|
msgstr "Åpen diskusjon."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
|
|
msgid "Models"
|
|
msgstr "Modeller."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Juni."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,event_date:0
|
|
#: field:calendar.attendee,event_date:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Event Date"
|
|
msgstr "Arrangement dato."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Invitations"
|
|
msgstr "Invitasjoner."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "The"
|
|
msgstr "Den."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:crm.meeting,write_date:0
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Utskrifts dato."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,delegated_from:0
|
|
msgid "Delegated From"
|
|
msgstr "Delegert fra."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:crm.meeting,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr "Er en følger."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,user_id:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Bruker."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:calendar.event,date:0
|
|
#: field:crm.meeting,date:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dato."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Startdato."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "November."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,member:0
|
|
msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to"
|
|
msgstr "Indikere de gruppene som deltakeren tilhører."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,mo:0
|
|
#: field:calendar.todo,mo:0
|
|
#: field:crm.meeting,mo:0
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "Man."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Oktober."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: selection:calendar.event,state:0
|
|
#: selection:calendar.todo,state:0
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Uncertain"
|
|
msgstr "Usikker."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: constraint:calendar.event:0
|
|
#: constraint:calendar.todo:0
|
|
#: constraint:crm.meeting:0
|
|
msgid "Error ! End date cannot be set before start date."
|
|
msgstr "Feil ! Sluttdato kan ikke settes før startdato."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
|
|
#: field:res.alarm,trigger_occurs:0
|
|
msgid "Triggers"
|
|
msgstr "Utløsere."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Januar."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,trigger_related:0
|
|
#: field:res.alarm,trigger_related:0
|
|
msgid "Related to"
|
|
msgstr "Relatert til."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
|
#: field:res.alarm,trigger_interval:0
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Intervall"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Onsdag."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,name:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:crm.meeting,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Oppsummering."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,active:0
|
|
#: field:calendar.event,active:0
|
|
#: field:calendar.todo,active:0
|
|
#: field:crm.meeting,active:0
|
|
#: field:res.alarm,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot duplicate a calendar attendee."
|
|
msgstr "Du kan ikke kopiere en kalender av deltaker."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
|
|
msgstr "Velg en dag i måneden hvor møtet gjentas."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,action:0
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Handling."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.alarm,duration:0
|
|
#: help:res.alarm,duration:0
|
|
msgid ""
|
|
"Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the "
|
|
"other"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,role:0
|
|
msgid "Participation role for the calendar user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,delegated_to:0
|
|
msgid "Delegated To"
|
|
msgstr "Delegert til."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.alarm,action:0
|
|
msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered"
|
|
msgstr "Definerer hvilke tiltak som skal startes når en alarm utløses."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Starting at"
|
|
msgstr "Starter fra."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,end_type:0
|
|
#: selection:calendar.todo,end_type:0
|
|
#: selection:crm.meeting,end_type:0
|
|
msgid "End date"
|
|
msgstr "Sluttdato."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Search Events"
|
|
msgstr "Søk arrangementer."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.alarm,active:0
|
|
#: help:res.alarm,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event "
|
|
"alarm information without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,end_type:0
|
|
#: field:calendar.todo,end_type:0
|
|
#: field:crm.meeting,end_type:0
|
|
msgid "Recurrence Termination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Until"
|
|
msgstr "Til."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:res.alarm:0
|
|
msgid "Reminder Details"
|
|
msgstr "Påminnelse detaljer."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3
|
|
msgid "Off-site Meeting"
|
|
msgstr "Utenfor området Møte."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Day of Month"
|
|
msgstr "Dag i måneden."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Ferdig."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,interval:0
|
|
#: help:calendar.todo,interval:0
|
|
#: help:crm.meeting,interval:0
|
|
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
msgstr "Gjenta hver (Dag/Uke/Måned/År)"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "All Day?"
|
|
msgstr "Hele dagen ?"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_crm_meeting
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to schedule a new meeting.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" The calendar is shared between employees and fully integrated "
|
|
"with\n"
|
|
" other applications such as the employee holidays or the "
|
|
"business\n"
|
|
" opportunities.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.alarm,description:0
|
|
msgid ""
|
|
"Provides a more complete description of the "
|
|
"calendar component, than that provided by the "
|
|
"\"SUMMARY\" property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
msgstr "Ansvarlig bruker."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Select Weekdays"
|
|
msgstr "Velg Hverdager."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1521
|
|
#: selection:calendar.attendee,availability:0
|
|
#: selection:calendar.event,show_as:0
|
|
#: selection:calendar.todo,show_as:0
|
|
#: selection:crm.meeting,show_as:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Busy"
|
|
msgstr "Opptatt."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event
|
|
msgid "Calendar Event"
|
|
msgstr "Kalender arrangement."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,recurrency:0
|
|
#: field:calendar.todo,recurrency:0
|
|
#: field:crm.meeting,recurrency:0
|
|
msgid "Recurrent"
|
|
msgstr "Gjentagende."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,rrule_type:0
|
|
#: field:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
#: field:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
msgid "Recurrency"
|
|
msgstr "Tilbakevendene."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Torsdag."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,exrule:0
|
|
#: field:calendar.todo,exrule:0
|
|
#: field:crm.meeting,exrule:0
|
|
msgid "Exception Rule"
|
|
msgstr "Unntaksregel."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,language:0
|
|
msgid ""
|
|
"To specify the language for text values in aproperty or property parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detaljer."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,exrule:0
|
|
#: help:calendar.todo,exrule:0
|
|
#: help:crm.meeting,exrule:0
|
|
msgid ""
|
|
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
|
|
"rule."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definerer en regel eller et repeterende mønster av tid til å utelukke den "
|
|
"tilbakevendende regelen."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,month_list:0
|
|
#: field:calendar.todo,month_list:0
|
|
#: field:crm.meeting,month_list:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Måned."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
|
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
msgid "Day(s)"
|
|
msgstr "Dag(er)"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Confirmed Events"
|
|
msgstr "Godkjent arrangementer."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,dir:0
|
|
msgid "URI Reference"
|
|
msgstr "URI Referanse."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,description:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:calendar.event,description:0
|
|
#: field:calendar.event,name:0
|
|
#: field:calendar.todo,description:0
|
|
#: field:calendar.todo,name:0
|
|
#: field:crm.meeting,description:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrivelse."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mai."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "Etter."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stopp."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values
|
|
msgid "ir.values"
|
|
msgstr "Ir.Verdier."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Search Meetings"
|
|
msgstr "Søk møter."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
|
|
msgid "ir.attachment"
|
|
msgstr "ir.attachment"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type
|
|
msgid "Meeting Type"
|
|
msgstr "Møtetype."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
|
msgid "Delegated"
|
|
msgstr "Delegert."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,sa:0
|
|
#: field:calendar.todo,sa:0
|
|
#: field:crm.meeting,sa:0
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "Lør"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to setup a new alarm type.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You can define a customized type of calendar alarm that may "
|
|
"be\n"
|
|
" assigned to calendar events or meetings.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:crm.meeting,state:0
|
|
msgid "Unconfirmed"
|
|
msgstr "Ubekreftet."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
|
|
msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user"
|
|
msgstr "Angi brukeren som opptrer på vegne av kalenderen brukeren."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:calendar.event,date_deadline:0
|
|
#: field:calendar.todo,date_deadline:0
|
|
#: field:crm.meeting,date_deadline:0
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Sluttdato."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februar."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Ressurs."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:crm.meeting.type,name:0
|
|
#: field:res.alarm,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,exdate:0
|
|
#: field:calendar.todo,exdate:0
|
|
#: field:crm.meeting,exdate:0
|
|
msgid "Exception Date/Times"
|
|
msgstr "Unntak dato/tider."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.alarm,name:0
|
|
msgid ""
|
|
"Contains the text to be used as the message subject for "
|
|
"email or contains the text to be used for display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_message
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0
|
|
#: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0
|
|
#: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
|
|
msgid "Alarm"
|
|
msgstr "Varsel."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0
|
|
msgid "Sent By User"
|
|
msgstr "Sendt av bruker."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "April."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:106
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Email addresses not found"
|
|
msgstr "E-post adresse ikke funnet."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Recurrency period"
|
|
msgstr "Gjentagelsesperiode."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,week_list:0
|
|
#: field:calendar.todo,week_list:0
|
|
#: field:crm.meeting,week_list:0
|
|
msgid "Weekday"
|
|
msgstr "Hverdag."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1015
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interval cannot be negative."
|
|
msgstr "Intervall kan ikke være negativ."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,byday:0
|
|
#: field:calendar.todo,byday:0
|
|
#: field:crm.meeting,byday:0
|
|
msgid "By day"
|
|
msgstr "Pr. dag."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:441
|
|
#, python-format
|
|
msgid "First you have to specify the date of the invitation."
|
|
msgstr "Først må du angi dato for invitasjonen."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,model_id:0
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modell."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Lyd."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,id:0
|
|
#: field:calendar.todo,id:0
|
|
#: field:crm.meeting,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
|
msgid "For information Purpose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,select1:0
|
|
#: field:calendar.todo,select1:0
|
|
#: field:crm.meeting,select1:0
|
|
msgid "Option"
|
|
msgstr "Alternativ"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee
|
|
msgid "Attendee information"
|
|
msgstr "Deltagers informasjon."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,res_id:0
|
|
msgid "Resource ID"
|
|
msgstr "Ressurs ID."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
|
msgid "Needs Action"
|
|
msgstr "Trenger handling."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,sent_by:0
|
|
msgid "Sent By"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,sequence:0
|
|
#: field:calendar.todo,sequence:0
|
|
#: field:crm.meeting,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Sekvens."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,alarm_id:0
|
|
#: help:calendar.todo,alarm_id:0
|
|
#: help:crm.meeting,alarm_id:0
|
|
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Godta."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Lørdag."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,interval:0
|
|
#: field:calendar.todo,interval:0
|
|
#: field:crm.meeting,interval:0
|
|
msgid "Repeat Every"
|
|
msgstr "Gjenta hver."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
|
msgid "Second"
|
|
msgstr "Andre."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,availability:0
|
|
msgid "Free/Busy"
|
|
msgstr "Ledig/Opptatt."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,duration:0
|
|
#: field:calendar.alarm,trigger_duration:0
|
|
#: field:calendar.event,duration:0
|
|
#: field:calendar.todo,date:0
|
|
#: field:calendar.todo,duration:0
|
|
#: field:crm.meeting,duration:0
|
|
#: field:res.alarm,duration:0
|
|
#: field:res.alarm,trigger_duration:0
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Varighet."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,trigger_date:0
|
|
msgid "Trigger Date"
|
|
msgstr "Utløser dato."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.alarm,attach:0
|
|
msgid ""
|
|
"* Points to a sound resource, which is rendered when the "
|
|
"alarm is triggered for audio,\n"
|
|
" * File which is intended to be sent as message "
|
|
"attachments for email,\n"
|
|
" * Points to a procedure resource, which is invoked when "
|
|
" the alarm is triggered for procedure."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
|
msgid "Fifth"
|
|
msgstr "Femte."
|