368 lines
14 KiB
Plaintext
368 lines
14 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * account_analytic_analysis
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 14:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-06-12 10:58+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Olivier (Open ERP) <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-07 11:16+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
|
msgid ""
|
|
"Number of hours that can be invoiced plus those that already have been "
|
|
"invoiced."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombre d'heures qui peuvent être facturées plus celles qui ont déjà été "
|
|
"facturées."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
|
|
msgid "Hours summary by user"
|
|
msgstr "Résumé des heures par utilisateur"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
|
msgid "Last Invoice Date"
|
|
msgstr "Date de la dernière facture"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
|
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
|
|
msgstr ""
|
|
"Calculé selon la formule : Montant maximum à facturer - Les montants facturés"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
|
msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
|
|
msgstr "Calculé selon la formule : Quantité maximum - Total des heures"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all
|
|
msgid "All Analytic Accounts"
|
|
msgstr "Tous les comptes analytiques"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_open
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_open
|
|
msgid "My Current Accounts"
|
|
msgstr "Mes comptes gérés"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: constraint:ir.ui.view:0
|
|
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
|
msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Date de la dernière facture créée à partir des prestations liés à ce compte "
|
|
"analytique (heures sur timesheet, facturation de notes de frais, facturation "
|
|
"de produits)"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
|
msgid "Theorical Revenue"
|
|
msgstr "Revenu théorique"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
|
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
msgstr "Nom du Modèle non valide dans la définition de l'action."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
|
msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
|
|
msgstr ""
|
|
"Calculé selon la formule suivante : Revenu théorique - Total des coûts"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: constraint:ir.model:0
|
|
msgid ""
|
|
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
|
|
"spéciaux !"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_new
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_new
|
|
msgid "New Analytic Account"
|
|
msgstr "Nouveau Compte Analytique"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
|
msgid "Theorical Margin"
|
|
msgstr "Marge théorique"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
|
msgid "Real Margin Rate (%)"
|
|
msgstr "Taux de marge réel (%)"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_open
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_open
|
|
msgid "Current Analytic Accounts"
|
|
msgstr "Comptes analytiques gérés"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
|
msgid "Date of the latest work done on this account."
|
|
msgstr "Date de la dernière prestation effectuée sur ce compte analytique"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
|
msgid ""
|
|
"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
|
|
"have been invoiced."
|
|
msgstr ""
|
|
"En cas de facturation des coûts, il s'agit de la date de la dernière "
|
|
"prestation ou du dernier coût facturé"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
|
|
msgid "Invoicing"
|
|
msgstr "Facturation"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
|
msgid "Date of Last Cost/Work"
|
|
msgstr "Date du dernier coût/prestation"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
|
|
msgid "Total Costs"
|
|
msgstr "Total des coûts"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
|
msgid ""
|
|
"Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
|
|
"computes on all journal of type 'general'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombre d'heures imputées sur le compte analytique (depuis les timesheet) "
|
|
"calculé sur tous les journaux de type \"général\""
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
|
msgid "Remaining Hours"
|
|
msgstr "Heures restantes"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
|
msgid ""
|
|
"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
|
|
"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
|
|
"the pricelist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Basé sur les coûts relatifs au projet, revenu théorique que vous devriez "
|
|
"recevoir si vous facturez tous les coûts au prix normal basé sur la liste de "
|
|
"prix de vente"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utilisateur"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_pending
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_pending
|
|
msgid "My Pending Accounts"
|
|
msgstr "Mes comptes en attente"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_my
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_my
|
|
msgid "My Uninvoiced Entries"
|
|
msgstr "Mes écritures non facturées"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
|
|
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
|
|
msgstr "Calculé selon la formule : Montant facturé - Coûts totaux"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_managed
|
|
msgid "My Accounts"
|
|
msgstr "Mes comptes"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.module.module,description:account_analytic_analysis.module_meta_information
|
|
msgid ""
|
|
"Modify account analytic view to show\n"
|
|
"important data for project manager of services companies.\n"
|
|
"Add menu to show relevant information for each manager."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modifie la vue du compte analytique pour montrer\n"
|
|
"les données importantes pour le gestionnaire de projets des sociétés de "
|
|
"service.\n"
|
|
"Ajoute un menu pour montrer les informations utiles à chaque gestionnaire."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
|
msgid "Uninvoiced Hours"
|
|
msgstr "Heures non-facturées"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
|
msgid "Hours Tot"
|
|
msgstr "Total des heures"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_account
|
|
msgid "Analytic Accounts"
|
|
msgstr "Comptabilité analytique"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
|
|
msgid "report_account_analytic"
|
|
msgstr "report_account_analytic"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
|
msgid "Invoiced Amount"
|
|
msgstr "Montant facturé"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_71
|
|
msgid "Financial Project Management"
|
|
msgstr "Gestion financière de projet"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
|
msgid "Date of Last Invoiced Cost"
|
|
msgstr "Date du dernier coût facturé"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
|
|
msgid "Uninvoiced Amount"
|
|
msgstr "Montant non-facturé"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_pending
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_pending
|
|
msgid "Pending Analytic Accounts"
|
|
msgstr "Comptes analytiques en attente"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
|
msgid "Invoiced Hours"
|
|
msgstr "Heures facturées"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
|
|
msgid "Real Margin"
|
|
msgstr "Marge réelle"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
|
msgid "Total customer invoiced amount for this account."
|
|
msgstr "Total des montants facturés au client pour ce compte"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
|
|
msgid "Hours summary by month"
|
|
msgstr "Résumé des heures par mois"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
|
msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
|
|
msgstr "Calculé selon la formule : (Marge réelle / Coûts totaux) * 100"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
|
msgid ""
|
|
"Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you "
|
|
"invoice based on analytic account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombre d'heures (depuis les journaux de type \"général\") qui peuvent êtres "
|
|
"facturées si vous facturez depuis les comptes analytiques"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Analytic accounts"
|
|
msgstr "Compte Analytique"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
|
msgid "Remaining Revenue"
|
|
msgstr "Revenu restant"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
|
|
msgid ""
|
|
"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
|
|
"the customer based on the total costs."
|
|
msgstr ""
|
|
"En cas de facturation depuis le compte analytique, montant restant que vous "
|
|
"pouvez facturer au client, basé sur le total des coûts"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
|
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
|
|
msgstr "Calculé selon la formule : Montant facturé / Total des heures"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
|
msgid "Revenue per Hours (real)"
|
|
msgstr "Revenus par heure (réel)"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
|
|
msgid "Total Time"
|
|
msgstr "Temps Total"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
|
|
msgstr "Vous essayez d'outrepasser une règle d'accès (Type de Document: %s)"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mois"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Compte Analytique"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
|
|
msgid "Overpassed Accounts"
|
|
msgstr "Comptes échus"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
|
|
msgid "All Uninvoiced Entries"
|
|
msgstr "Toutes les écritures non facturées"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
|
|
msgid ""
|
|
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
|
|
"indirect costs, like time spent on timesheets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Total des coûts pour ce compte incluant les coûts réels (venant des "
|
|
"factures) et les coûts indirects, comme le temps passé sur les timesheets."
|