852 lines
26 KiB
Plaintext
852 lines
26 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * project_issue
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:54+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
|
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/nl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue.report,email:0
|
|
msgid "# Emails"
|
|
msgstr "# E-mails"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:res.partner,issue_count:0
|
|
msgid "# Issues"
|
|
msgstr "# Issues"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue.report,nbr:0
|
|
msgid "# of Issues"
|
|
msgstr "# Issues"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:299
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
msgstr "%s (kopie)"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a new version.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Define here the different versions of your products on which\n"
|
|
" you can work on issues.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik hier voor het aanmaken van een nieuwe versie.\n </p><p>\n definieer hier de verschillende versies van uw product, waarvan\n u issues verwerkt.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_view_issues
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage things\n"
|
|
" like internal requests, software development bugs, customer\n"
|
|
" complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p>\n De Odoo issues tracker geeft u de mogelijkheid om effectief, zaken als\n interne verzoeken, software bugs, klant klachten, projectproblemen, etc.\n te beheren.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage things\n"
|
|
" like internal requests, software development bugs, customer\n"
|
|
" complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p>\n De Odoo issues tracker geeft u de mogelijkheid om effectief, zaken als\n interne verzoeken, software bugs, klant klachten, projectproblemen, etc.\n te beheren.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: help:project.issue,kanban_state:0
|
|
msgid ""
|
|
"A Issue's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
|
|
" * Normal is the default situation\n"
|
|
" * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n"
|
|
" * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the next stage"
|
|
msgstr "Een kanban issue status geeft een speciale situatie aan. De status kan zijn:\n * Normaal, de standaard situatie\n * Geblokkeerd, geeft aan dat iets de voortgang van de issue blokkeert\n * Gereed voor volgende fase, geeft aan dat de issue gereed is om de verschuiven naar de volgende fase"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue,active:0 field:project.issue.version,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actief"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
|
|
msgid "Add an internal note..."
|
|
msgstr "Voeg interne notitie toe..."
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from "
|
|
"incoming emails."
|
|
msgstr "Geeft u de mogelijkheid om een inkomende mailserver te configureren, en issues aan te maken van inkomende e-mails."
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Kostenplaats"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue,date_open:0
|
|
msgid "Assigned"
|
|
msgstr "Toegewezen"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
#: field:project.issue,user_id:0
|
|
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|
#: field:project.issue.report,user_id:0
|
|
msgid "Assigned to"
|
|
msgstr "Toegekend aan"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue.report,delay_close:0
|
|
msgid "Avg. Delay to Close"
|
|
msgstr "Gem. vertraging tot sluiten"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue.report,delay_open:0
|
|
msgid "Avg. Delay to Open"
|
|
msgstr "Gem. vertraging voor openen"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue.report,working_hours_close:0
|
|
msgid "Avg. Working Hours to Close"
|
|
msgstr "Gem. gewerkte uren tot sluiten"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue.report,working_hours_open:0
|
|
msgid "Avg. Working Hours to Open"
|
|
msgstr "Gem. werkuren tot openen"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: selection:project.issue,kanban_state:0
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Geblokkeerd"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_responsible
|
|
msgid "By Responsible"
|
|
msgstr "OP verantwoordelijke"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
|
|
msgid "Category:"
|
|
msgstr "Categorie:"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue,channel:0 field:project.issue.report,channel:0
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanaal"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: help:account.analytic.account,use_issues:0
|
|
msgid "Check this field if this project manages issues"
|
|
msgstr "Vink deze optie aan als dit project wordt gebruikt voor het beheren van issues."
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue,date_closed:0
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Gesloten"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue,color:0
|
|
msgid "Color Index"
|
|
msgstr "Kleur index"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: help:project.issue.report,channel:0
|
|
msgid "Communication Channel."
|
|
msgstr "Communicatie kanaal"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: help:project.issue,channel:0
|
|
msgid "Communication channel."
|
|
msgstr "Communicatiekanaal"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
#: field:project.issue,company_id:0
|
|
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|
#: field:project.issue.report,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Bedrijf"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: help:project.issue,progress:0
|
|
msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
|
|
msgstr "Berekend als: Gebruikte tijd / totale tijd"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: view:project.config.settings:project_issue.view_config_settings
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Instellen"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue,partner_id:0 field:project.issue.report,partner_id:0
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contactpersoon"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|
#: field:project.issue.report,create_date:0
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Aanmaakdatum"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|
msgid "Create Day"
|
|
msgstr "Aanmaak dag"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0
|
|
msgid "Create issues from an incoming email account "
|
|
msgstr "Maak issues van een inkomende e-mail "
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue,create_uid:0 field:project.issue.version,create_uid:0
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Aangemaakt door"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue.version,create_date:0
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Aangemaakt op"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue,create_date:0
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Aanmaakdatum"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:424
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Klant"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:426
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer Email"
|
|
msgstr "Klant email"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue,date:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue.report,date_closed:0
|
|
msgid "Date of Closing"
|
|
msgstr "Datum gesloten"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue.report,opening_date:0
|
|
msgid "Date of Opening"
|
|
msgstr "Datum geopend"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: help:project.issue,message_last_post:0
|
|
msgid "Date of the last message posted on the record."
|
|
msgstr "Datum van het laatste bericht verstuurt op deze regel."
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue,days_since_creation:0
|
|
msgid "Days since creation date"
|
|
msgstr "Dagen sinds aanmaakdatum"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue,inactivity_days:0
|
|
msgid "Days since last action"
|
|
msgstr "Dagen sinds laatste actie"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue,day_open:0
|
|
msgid "Days to Assign"
|
|
msgstr "Dagen om toe te wijzen"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue,day_close:0
|
|
msgid "Days to Close"
|
|
msgstr "Dagen tot sluiten"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue,date_deadline:0
|
|
msgid "Deadline"
|
|
msgstr "Uiterste datum"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
|
|
msgid "Deadly bug"
|
|
msgstr "Dodelijke bug"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_delay
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "Vertraging"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Verwijder"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Omschrijving"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: help:project.issue,days_since_creation:0
|
|
msgid "Difference in days between creation date and current date"
|
|
msgstr "Verschil in dagen tussen aanmaakdatum en huidige datum"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: help:project.issue,inactivity_days:0
|
|
msgid "Difference in days between last action and current date"
|
|
msgstr "Verschil in dagen tussen laatste actie en huidige datum"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue,duration:0
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Tijdsduur"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Bewerken..."
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue,email_from:0
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: constraint:project.project:0
|
|
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
|
|
msgstr "Fout! U kunt geen escalatie toewijzen aan hetzelfde project!"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
|
|
msgid "Extra Info"
|
|
msgstr "Extra info"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
|
|
msgid "Feature Tracker Tree"
|
|
msgstr "Verbeter verzoeken"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
|
|
msgid "Feature description"
|
|
msgstr "Verbetering omschrijving"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Volgers"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Groepeer op"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: selection:project.issue,priority:0
|
|
#: selection:project.issue.report,priority:0
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Hoog"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: help:project.issue,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden ingevoegd."
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue,id:0 field:project.issue.report,id:0
|
|
#: field:project.issue.version,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: help:project.project,project_escalation_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
|
|
"the project selected here."
|
|
msgstr "Als een issue escaleert vanuit het huidige project, wordt het onder het hier geselecteerde project genoteerd."
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: help:project.issue,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr "Is een volger"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
|
|
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
#: field:project.issue,name:0
|
|
msgid "Issue"
|
|
msgstr "Issue"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_assigned
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_assigned
|
|
msgid "Issue Assigned"
|
|
msgstr "Issue toegewezen"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked
|
|
msgid "Issue Blocked"
|
|
msgstr "Issue geblokkeerd"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new
|
|
msgid "Issue Created"
|
|
msgstr "Issue aangemaakt"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_ready
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_ready
|
|
msgid "Issue Ready for Next Stage"
|
|
msgstr "Issue gereed voor volgende fase"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage
|
|
msgid "Issue Stage Changed"
|
|
msgstr "Issue fase veranderd"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
msgid "Issue Tracker Search"
|
|
msgstr "Issue tracker zoeken"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view
|
|
msgid "Issue Tracker Tree"
|
|
msgstr "Issue tracker boom"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_form_view
|
|
#: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_search_view
|
|
msgid "Issue Version"
|
|
msgstr "Issue versie"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_assigned
|
|
msgid "Issue assigned"
|
|
msgstr "Issue toegewezen"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked
|
|
msgid "Issue blocked"
|
|
msgstr "Issue geblokkeerd"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new
|
|
msgid "Issue created"
|
|
msgstr "Issue aangemaakt"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:account.analytic.account,use_issues:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_issues
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
|
|
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_calendar_view
|
|
#: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
|
|
#: view:project.project:project_issue.view_project_kanban_inherited
|
|
#: field:project.project,issue_count:0
|
|
#: view:res.partner:project_issue.res_partner_issues_button_view
|
|
msgid "Issues"
|
|
msgstr "Issues"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
|
|
msgid "Issues Analysis"
|
|
msgstr "Issues analyse"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue,kanban_state:0
|
|
msgid "Kanban State"
|
|
msgstr "Kanban Status"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue,date_action_last:0
|
|
msgid "Last Action"
|
|
msgstr "Laatste actie"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
msgid "Last Message"
|
|
msgstr "Laatste bericht"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue,message_last_post:0
|
|
msgid "Last Message Date"
|
|
msgstr "Laatste bericht datum"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue,date_last_stage_update:0
|
|
#: field:project.issue.report,date_last_stage_update:0
|
|
msgid "Last Stage Update"
|
|
msgstr "Laatste fase aanpassing"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue,write_uid:0 field:project.issue.version,write_uid:0
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Laatst aangepast door"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue.version,write_date:0
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Laatst aangepast op"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01
|
|
msgid "Little problem"
|
|
msgstr "Klein probleem"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: selection:project.issue,priority:0
|
|
#: selection:project.issue.report,priority:0
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Laag"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Berichten"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: help:project.issue,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr "Berichten en communicatie historie"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|
msgid "My Issues"
|
|
msgstr "Mijn issues"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nieuw"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
msgid "New Mail"
|
|
msgstr "Nieuw bericht"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue,date_action_next:0
|
|
msgid "Next Action"
|
|
msgstr "Volgende actie"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:440
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Subject"
|
|
msgstr "Geen onderwerp"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: selection:project.issue,kanban_state:0 selection:project.issue,priority:0
|
|
#: selection:project.issue.report,priority:0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normaal"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: help:project.issue.report,delay_close:0
|
|
msgid "Number of Days to close the project issue"
|
|
msgstr "Aantal dagen tot sluiten issue"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: help:project.issue.report,delay_open:0
|
|
msgid "Number of Days to open the project issue."
|
|
msgstr "Aantal dagen voor het openen van de project issue"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02
|
|
msgid "PBCK"
|
|
msgstr "PBCK"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model,name:project_issue.model_res_partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Relatie"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
|
|
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view
|
|
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
#: field:project.issue,priority:0
|
|
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|
#: field:project.issue.report,priority:0
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioriteit"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue,description:0
|
|
msgid "Private Note"
|
|
msgstr "Privé notitie"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue,progress:0
|
|
msgid "Progress (%)"
|
|
msgstr "Voortgang (%)"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
|
|
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
#: field:project.issue,project_id:0
|
|
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|
#: field:project.issue.report,project_id:0
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Project"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.project,project_escalation_id:0
|
|
msgid "Project Escalation"
|
|
msgstr "Project escalatie"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
|
|
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_graph
|
|
msgid "Project Issue"
|
|
msgstr "Project issue"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_graph_view
|
|
msgid "Project Issues"
|
|
msgstr "Project issues"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
|
|
msgid "Project:"
|
|
msgstr "Project:"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: selection:project.issue,kanban_state:0
|
|
msgid "Ready for next stage"
|
|
msgstr "Gereed voor volgende fase"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue.report,reviewer_id:0
|
|
msgid "Reviewer"
|
|
msgstr "Reviewer"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue.report,section_id:0
|
|
msgid "Sale Team"
|
|
msgstr "Verkoopteam"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue,section_id:0
|
|
msgid "Sales Team"
|
|
msgstr "Verkoopteam"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: help:project.issue,section_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Sales team to which Case belongs to. Define "
|
|
"Responsible user and Email account for mail gateway."
|
|
msgstr "Verkoopteam waar het dossier bij hoort. Definieer verantwoordelijke gebruiker en Email account voor email gateway."
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Zoeken"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
#: field:project.issue,stage_id:0
|
|
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|
#: field:project.issue.report,stage_id:0
|
|
msgid "Stage"
|
|
msgstr "Fase"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage
|
|
msgid "Stage Changed"
|
|
msgstr "Fase veranderd"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage
|
|
msgid "Stage changed"
|
|
msgstr "Fase veranderd"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistieken"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Samenvatting"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue,categ_ids:0
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Labels"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
#: field:project.issue,task_id:0
|
|
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|
#: field:project.issue.report,task_id:0
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Taak"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: help:project.issue,email_cc:0
|
|
msgid ""
|
|
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
|
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
|
"addresses with a comma"
|
|
msgstr "Deze email adressen worden toegevoegd aan het CC veld bij alle inkomende en uitgaande e-mails voor dit record voorafgaand aan versturen. Scheidt verschillende email adressen met een komma."
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: help:project.issue,email_from:0
|
|
msgid "These people will receive email."
|
|
msgstr "Deze personen zullen email ontvangen."
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
|
|
msgid ""
|
|
"This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
|
|
"support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
|
|
"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
|
|
"exchange and the time spent on average by issues."
|
|
msgstr "Dit overzicht van project issues laat u de kwaliteit van uw support of nazorg analyseren. U kunt de issue op leeftijd volgen. U kunt de tijd analyseren die nodig is voor het openen en sluiten van een issue, het aantal uitgewisselde e-mails en de gemiddelde bestede tijd per issue."
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|
msgid "Unassigned"
|
|
msgstr "Niet toegewezen"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Ongelezen berichten"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue,write_date:0
|
|
msgid "Update Date"
|
|
msgstr "Datum gewijzigd"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue,user_email:0
|
|
msgid "User Email"
|
|
msgstr "Gebruikers e-mail"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue,version_id:0 field:project.issue.report,version_id:0
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versie"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue.version,name:0
|
|
msgid "Version Number"
|
|
msgstr "Versienummer"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
|
|
msgid "Versions"
|
|
msgstr "Versies"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:397
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Waarschuwing!"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue,email_cc:0
|
|
msgid "Watchers Emails"
|
|
msgstr "E-mail toeschouwers"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue,working_hours_open:0
|
|
msgid "Working Hours to assign the Issue"
|
|
msgstr "Aantal uren voor het toewijzen van issue"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.issue,working_hours_close:0
|
|
msgid "Working Hours to close the Issue"
|
|
msgstr "Aantal uren voor het afsluiten van issue"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:397
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot escalate this issue.\n"
|
|
"The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
|
|
msgstr "U kunt dit issue niet escaleren.\nHet betreffende project heeft geen escalatieproject geconfigureerd!"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:348
|
|
#, python-format
|
|
msgid "issues"
|
|
msgstr "issues"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: field:project.project,issue_ids:0
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "onbekend"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
|
|
msgid "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
|
|
msgstr "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
|
|
msgid "{'on_change': 'on_change_use_tasks_or_issues(use_tasks, use_issues)'}"
|
|
msgstr "{'on_change': 'on_change_use_tasks_or_issues(use_tasks, use_issues)'}"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
|
|
msgid "⇒ Escalate"
|
|
msgstr "⇒ Escaleren"
|