odoo/addons/portal/i18n/mn.po

394 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * portal
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:47+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/mn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: mn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
msgid ""
"<p>\n"
" <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
" </p><p>\n"
" Your inbox contains private messages or emails sent to you\n"
" as well as information related to documents or people you\n"
" follow.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p>\n <b>Сайн байна!</b> Таны inbox хоосон байна.\n </p><p>\n Таны inbox танируу илгээсэн хувийн зурвас болон тань руу илгээсэн имэйл, танитай холбоотой баримт болон таны дагаж байгаа үмүүсийн тухай мэдээллийг агуулдаг.\n </p>\n "
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_star_feeds_portal
msgid ""
"<p>\n"
" <b>No todo.</b>\n"
" </p><p>\n"
" When you process messages in your inbox, you can mark some\n"
" as <i>todo</i>. From this menu, you can process all your todo.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p>\n <b>Хийх ажил алга.</b>\n </p><p>\n inbox дахь мессежүүдийг боловсруулахдаа, заримыг нь <i>хийх</i>ээр тэмдэглэж болно. Энэ менюнээс, та өөрийн бүх хийх ажлаа боловсрууах боломжтой.\n </p>\n "
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_archives_feeds_portal
msgid ""
"<p>\n"
" No message found and no message sent yet.\n"
" </p><p>\n"
" Click on the top-right icon to compose a message. This\n"
" message will be sent by email if it's an internal contact.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p>\n Зурвас олдсонгүй, түүнчлэн зурвас илгээгдээгүй байна.\n </p><p>\n Баруун дээд таних тэмдэгийг дарж шинэ зурвас үүсгэнэ. Энэ зурвас нь дотоод холбогч руу илгээгдвэл имэйлээр илгээгдэнэ.\n </p>\n "
#. module: portal
#: code:addons/portal/mail_message.py:59
#, python-format
msgid "Access Denied"
msgstr "Хандалтыг татгалзав"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Хандалтын Группүүд"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
msgid "After Sale Services"
msgstr "Борлуулалтын Дараах Үйлчилгээ"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
msgid "Apply"
msgstr "Ашиглах"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_archives_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_archivesfeeds
msgid "Archives"
msgstr "Архив"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
msgid "Billing"
msgstr "Тооцоо"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Холбогч"
#. module: portal
#: view:portal.wizard.user:portal.wizard_user_tree_view
msgid "Contacts"
msgstr "Холбогчид"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:163
#, python-format
msgid "Contacts Error"
msgstr "Холбогдогчдын Алдаа"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,create_uid:0 field:portal.wizard.user,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Үүсгэгч"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,create_date:0 field:portal.wizard.user,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Үүсгэсэн"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34
#, python-format
msgid ""
"Dear %(name)s,\n"
"\n"
"You have been given access to %(company)s's %(portal)s.\n"
"\n"
"Your login account data is:\n"
" Username: %(login)s\n"
" Portal: %(portal_url)s\n"
" Database: %(db)s \n"
"\n"
"You can set or change your password via the following url:\n"
" %(signup_url)s\n"
"\n"
"%(welcome_message)s\n"
"\n"
"--\n"
"Odoo - Open Source Business Applications\n"
"http://www.openerp.com\n"
msgstr "Эрхэм %(name)s,\n\nТанд %(company)s компанийн %(portal)s портальд хандах эрхийг өгсөн байна.\n\n Таны нэвтрэх эрх:\n Хэрэглэгчийн нэр: %(login)s\n Портал: %(portal_url)s\n Өгөгдлийн бааз: %(db)s \n\nТа өөрийн нууц үгийг тохируулах өөрчлөхдөө дараах url хэрэглэнэ үү:\n %(signup_url)s\n\n%(welcome_message)s\n\n--\nOdoo - Нээлттэй эхийн бизнес систем\nhttp://www.openerp.com\n"
#. module: portal
#: view:share.wizard:portal.share_step2_form_portal
msgid "Details"
msgstr "Дэлгэрэнгүй"
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,email:0
msgid "Email"
msgstr "Имэйл"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:225
#, python-format
msgid "Email Required"
msgstr "Эмэйл шаардлагатай"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
msgstr "Имэйл Салбар"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
#, python-format
msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
msgstr "Байгаа бүлгэмүүд (e.g Портал Бүлгэмүүд)"
#. module: portal
#: view:share.wizard:portal.share_step1_form_portal
#: field:share.wizard,group_ids:0
msgid "Existing groups"
msgstr "Байгаа бүлгэмүүд"
#. module: portal
#: view:share.wizard:portal.share_step1_form_portal
#: field:share.wizard,user_ids:0
msgid "Existing users"
msgstr "Байгаа хэрэглэгчид"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,id:0 field:portal.wizard.user,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: portal
#: help:res.groups,is_portal:0
msgid "If checked, this group is usable as a portal."
msgstr "Хэрэв тэмдэглэсэн бол энэ групп нь портал болж хэрэглэгдэнэ."
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,in_portal:0
msgid "In Portal"
msgstr "Портал дотор"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
msgid "Inbox"
msgstr "Inbox"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,welcome_message:0
msgid "Invitation Message"
msgstr "Урилгын зурвас"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,write_uid:0 field:portal.wizard.user,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,write_date:0 field:portal.wizard.user,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн огноо"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_message
msgid "Message"
msgstr "Зурвас"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
msgid "Messaging"
msgstr "Зурвас"
#. module: portal
#: view:res.groups:portal.group_search_view
msgid "Non-Portal Groups"
msgstr "Порталь биш Бүлгэмүүд"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "Гарах мэйлүүд"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
#, python-format
msgid "Please select at least one group to share with"
msgstr "Хуваалцах дор хаяж нэг бүлгэм сонгоно уу"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50
#, python-format
msgid "Please select at least one user to share with"
msgstr "Дор хаяж нэг хуваалцах хэрэглэгчийг сонго"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu field:portal.wizard,portal_id:0
#: field:res.groups,is_portal:0
msgid "Portal"
msgstr "Портал"
#. module: portal
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
msgid "Portal Access Management"
msgstr "Портал хандалтын удирдлага"
#. module: portal
#: view:res.groups:portal.group_search_view
msgid "Portal Groups"
msgstr "Портал Бүлгэмүүд"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
msgid "Portal User Config"
msgstr "Портал хэрэглэгчийн тохиргоо"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
msgid "Projects"
msgstr "Төслүүд"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
msgid ""
"Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n"
" The email address of each selected contact must be valid and unique.\n"
" If necessary, you can fix any contact's email address directly in the list."
msgstr "Доорх жагсаалтын порталь харъяалагдах холбогчдыг сонгоно уу.\n Холбогч бүрийн имэйл хаяг нь үл давхцах бөгөөд зөв байх ёстой.\n Хэрэв шаардлагатай бол жагсаалтад шууд имэйлийг засварлах боломжтой."
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:149
#, python-format
msgid "Several contacts have the same email: "
msgstr "Хэд хэдэн холбох хаяг ижил эмэйлтэй байна: "
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
msgid "Share Wizard"
msgstr "Хуваалцах Харилцах Цонх"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:146
#, python-format
msgid "Some contacts don't have a valid email: "
msgstr "Зарим холбох хаягууд буруу эмэйлтэй байна: "
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:152
#, python-format
msgid "Some contacts have the same email as an existing portal user:"
msgstr "Зарим холбох хаяг байгаа портал хэрэглэгчтэй ижил эмэйл хаягтай байна:"
#. module: portal
#: help:portal.wizard,portal_id:0
msgid "The portal that users can be added in or removed from."
msgstr "Хэрэглэгчдийг нэмэх эсвэл хасах порталь."
#. module: portal
#: code:addons/portal/mail_message.py:60
#, python-format
msgid ""
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n"
"\n"
"(Document type: %s, Operation: %s)"
msgstr "Нууцлалын хязгаарлалтын шалтгаанаар хүссэн үйлдэлийг гүйцэтгэх боломжгүй. Системийн администратортайгаа холбогдоно уу.\n\n(Баримтын төрөл: %s, Үйлдэл: %s)"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
msgid "This text is included in the email sent to new portal users."
msgstr "Энэ текст нь шинэ портал хэрэглэгч рүү илгээгдэх эмэйлд илгээгдэнэ."
#. module: portal
#: help:portal.wizard,welcome_message:0
msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
msgstr "Энэ текст порталын шинэ хэрэглэгчидрүү илгээсэн имайлд багтсан."
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:155
#, python-format
msgid ""
"To resolve this error, you can: \n"
"- Correct the emails of the relevant contacts\n"
"- Grant access only to contacts with unique emails"
msgstr "Энэ алдааг шийдвэрлэхийн тулд: \n- Холбогдох хаягуудын эмэйлийг зөв болгох\n- Зөвхөн үл давтагдах эмэйл хаягтай холбогдох хаягуудад хандах эрхийг олгоно"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_star_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_starfeeds
msgid "To-do"
msgstr "Хийх ажил"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,user_ids:0
msgid "Users"
msgstr "Хэрэглэгчид"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
#, python-format
msgid "Users you already shared with"
msgstr "Хэдийнээ хуваалцсан байгаа хэрэглэгчид"
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,wizard_id:0
msgid "Wizard"
msgstr "Харилцах Цонх"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:226
#, python-format
msgid ""
"You must have an email address in your User Preferences to send emails."
msgstr "Хэрэглэгчийн тохиргоо дотороо имэйл хаягтай байх ёстой."
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:33
#, python-format
msgid "Your Odoo account at %(company)s"
msgstr "Таны %(company)s компани дахь Odoo эрх"
#. module: portal
#: code:addons/portal/mail_mail.py:46
#, python-format
msgid "access directly to"
msgstr "шууд хандах"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
msgid "or"
msgstr "эсвэл"
#. module: portal
#: code:addons/portal/mail_mail.py:48
#, python-format
msgid "your messages "
msgstr "таны зурвас "