odoo/addons/account_analytic_analysis/i18n/it.po

358 lines
13 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_analytic_analysis
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-19 05:41+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid ""
"Number of hours that can be invoiced plus those that already have been "
"invoiced."
msgstr ""
"Numero di ore che possono essere fatturate più quelle che sono già state "
"fatturate."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
msgid "Hours summary by user"
msgstr "Riepilogo ore per utente"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "Last Invoice Date"
msgstr "Ultima data di fatturazione"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
msgstr ""
"Calcolato usando la formula: Prezzo massimo fattura - Importo fattura."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
msgstr "Calcolato usando la formula: Quantità massima - Ore Totali."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all
msgid "All Analytic Accounts"
msgstr "Elenco contabilità analitiche"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_open
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_open
msgid "My Current Accounts"
msgstr "I miei attuali Conti"
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
msgstr "Data dell'ultima fattura creata per questo conto analitico"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid "Theorical Revenue"
msgstr "Reddito teorico"
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nome del modello non valido nella definizione dell'azione."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
msgstr "Calcolato utilizzando la formula: Reddito teorico - costi totali"
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
"speciali!"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_new
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_new
msgid "New Analytic Account"
msgstr "Nuovo conto analitico"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Theorical Margin"
msgstr "Margine teorico"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
msgid "Real Margin Rate (%)"
msgstr "Tasso di margine reale (%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_open
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_open
msgid "Current Analytic Accounts"
msgstr "Conto analitico attuale"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Date of the latest work done on this account."
msgstr "Data dell'ultimo lavoro fatto su questo conto."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
msgid ""
"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
"have been invoiced."
msgstr ""
"Se fatturato da costi, questa è la data dell'ultimo lavoro o costo che è "
"stato fatturato."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
msgid "Invoicing"
msgstr "Fatturazione"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Date of Last Cost/Work"
msgstr "Data dell'ultimo costo/lavoro"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
msgid "Total Costs"
msgstr "Totale costi"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid ""
"Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
"computes on all journal of type 'general'."
msgstr ""
"Numero di ore dedicate al conto analitico (dal Foglio ore). E stato "
"calcolato da tutti i Giornali di tipo 'Generale'."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Remaining Hours"
msgstr "Ore Rimanenti"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid ""
"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
"the pricelist."
msgstr ""
"Basato sul costo che hai sul Progetto, che cosa sarebbe stato il reddito se "
"tutti questi costi fossero stati fatturati al normale prezzo di vendita "
"fornito dal listino."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
msgid "User"
msgstr "Utente"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_pending
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_pending
msgid "My Pending Accounts"
msgstr "Conti personali pendenti"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_my
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_my
msgid "My Uninvoiced Entries"
msgstr "Le Mie Registrazioni non Fatturate"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
msgstr "Calcolato utilizzando la formula: importo fatturato - totale costi"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_managed
msgid "My Accounts"
msgstr "Conti personali"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.module.module,description:account_analytic_analysis.module_meta_information
msgid ""
"Modify account analytic view to show\n"
"important data for project manager of services companies.\n"
"Add menu to show relevant information for each manager."
msgstr ""
"Modifica la vista dei conti analitici per mostrare\n"
"dati importanti per il Responsabile dei Progetti di una Compagnia di "
"servizi.\n"
"Aggiunge un menù per mostrare informazioni di nota per ogni Responsabile."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid "Uninvoiced Hours"
msgstr "Ore non fatturate"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid "Hours Tot"
msgstr "Ore tot."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_account
msgid "Analytic Accounts"
msgstr "Contabilità Analitica"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
msgid "report_account_analytic"
msgstr "report_account_analytic"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Invoiced Amount"
msgstr "Importo Fatturato"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_71
msgid "Financial Project Management"
msgstr "Amministrazione Progetto Finanziario"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
msgid "Date of Last Invoiced Cost"
msgstr "Data dell'ultimo costo fatturato"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
msgid "Uninvoiced Amount"
msgstr "Importo non fatturato"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_pending
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_pending
msgid "Pending Analytic Accounts"
msgstr "Contabilità Analitica in sospeso"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid "Invoiced Hours"
msgstr "Ore fatturate"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Real Margin"
msgstr "Margine reale"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Total customer invoiced amount for this account."
msgstr "Importo totale fatture cliente per questo conto"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
msgid "Hours summary by month"
msgstr "Riepilogo ore per mese"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
msgstr ""
"Calcolato utilizzando la formula: (Margine Reale / Costi Totali) * 100"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid ""
"Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you "
"invoice based on analytic account."
msgstr ""
"Numero di ore (dal giornale di tipo 'generale') che possono essere fatturate "
"se si fattura basandosi sui conti analitici."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analytic accounts"
msgstr "Contabilità Analitica"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Remaining Revenue"
msgstr "Reddito rimanente"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
msgid ""
"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
"the customer based on the total costs."
msgstr ""
"Se fattura generata dal conto analitico, il rimanente importo lo puoi "
"fatturare al cliente basandosi sui costi totali."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
msgstr "Calcolato utilizzando la formula: Totale fatturato / tot. ore"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Revenue per Hours (real)"
msgstr "Reddito orario (reale)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
msgid "Total Time"
msgstr "Durata totale"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mese"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Contabilità Analitica"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
msgid "Overpassed Accounts"
msgstr "Conti oltrepassati"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
msgid "All Uninvoiced Entries"
msgstr "Tutte le voci fatturate"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
msgid ""
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
"indirect costs, like time spent on timesheets."
msgstr ""
"Totale dei costi per questo conto. Include i costi reali (dalle fatture) e i "
"costi indiretti, come il tempo speso sul Foglio Orario."