odoo/addons/event/i18n/de.po

640 lines
16 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * event
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-29 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand-chricar <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-30 03:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: event
#: field:event.event,date_end:0
#: field:report.event.registration,date_end:0
msgid "Ending date"
msgstr "Ende Datum"
#. module: event
#: field:event.event,register_min:0
msgid "Minimum Registrations"
msgstr "Minimum Anmeldungen"
#. module: event
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
#. module: event
#: field:event.event,mail_registr:0
msgid "Registration Email"
msgstr "Registrierung EMail"
#. module: event
#: model:crm.case.section,name:event.event_0_crm_case_section
msgid "Concert of Bon Jovi"
msgstr "Konzert von Bon Jovi"
#. module: event
#: field:event.event,mail_confirm:0
msgid "Confirmation Email"
msgstr "Bestätigungs EMail"
#. module: event
#: constraint:crm.case.section:0
msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
msgstr "Fehler! keine rekursiven Sektionen möglich"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration
msgid "Event Registration"
msgstr "Veranstaltung Anmeldung"
#. module: event
#: model:ir.actions.wizard,name:event.event_reg_invoice
msgid "Make Invoice"
msgstr "Erzeuge Rechnung"
#. module: event
#: field:report.event.type.registration,draft_state:0
msgid "Draft Registrations"
msgstr "Entwurf Anmeldungen"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Event on Registration"
msgstr "Veranstaltungen mit Anmeldungen"
#. module: event
#: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,end:0
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#. module: event
#: field:event.event,mail_auto_confirm:0
msgid "Mail Auto Confirm"
msgstr "Automatische Mail Benachrichtigung"
#. module: event
#: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template
msgid "Ticket for Opera"
msgstr "Ticket für Oper"
#. module: event
#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rejected:0
msgid "Invoice Rejected"
msgstr "Rechnung abgelehnt"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Confirm Event"
msgstr "Bestätige Veranstaltung"
#. module: event
#: model:crm.case.section,name:event.event_1_crm_case_section
msgid "Opera of Verdi"
msgstr "Verdi Oper"
#. module: event
#: field:report.event.registration,draft_state:0
msgid "Draft Registration"
msgstr "Entwurf Anmeldung"
#. module: event
#: wizard_view:event.reg_make_invoice,init:0
msgid "Create Invoices"
msgstr "Erzeuge Rechnungen"
#. module: event
#: model:ir.module.module,description:event.module_meta_information
msgid ""
"Organization and management of events.\n"
"\n"
" This module allow you\n"
" * to manage your events and their registrations\n"
" * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements "
"for any registration to an event\n"
" * ...\n"
"\n"
" Note that:\n"
" - You can define new types of events in\n"
" Events / Configuration / Types of Events\n"
" - You can access predefined reports about number of registration per "
"event or per event category in :\n"
" Events / Reporting\n"
msgstr ""
"Organisation unf Management von Events:\n"
"Dieses Module ermgölicht \n"
"* Management der Events und Registrierung\n"
"* automatische EMail Benachrichtigung nach Anmeldung\n"
"Beachte:\n"
"- Neue Event Typen können definiert werden. \n"
"- Berichte mit Anzahl der Anmeldungen je Event und Event Kategorie\n"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Extra Info"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Registration"
msgstr "Anmeldung"
#. module: event
#: field:event.type,name:0
#: model:ir.model,name:event.model_event_type
msgid "Event type"
msgstr "Veranstaltungstyp"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: model:ir.model,name:event.model_event_event
#: model:ir.module.module,shortdesc:event.module_meta_information
#: field:report.event.registration,name:0
msgid "Event"
msgstr "Veranstaltung"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Bestätigt"
#. module: event
#: wizard_view:event.confirm_registration,split:0
msgid "Registration Confirmation"
msgstr "Registrierungsbestätigung"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Dates"
msgstr "Termine"
#. module: event
#: field:event.event,register_current:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_confirm
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_confirm
msgid "Confirmed Registrations"
msgstr "Bestätigte Anmeldungen"
#. module: event
#: field:event.event,mail_auto_registr:0
msgid "Mail Auto Register"
msgstr "Mail Automatische Anmeldungen"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Badge"
msgstr "Namensschild"
#. module: event
#: field:event.event,section_id:0
msgid "Case section"
msgstr "Fall Kategorie"
#. module: event
#: field:event.registration,tobe_invoiced:0
msgid "To be Invoiced"
msgstr "Abzurechnen"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
msgid "All Events"
msgstr "Alle Veranstaltungen"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event
msgid "Reporting"
msgstr "Berichtswesen"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Cancel Registration"
msgstr "Anmeldung stornieren"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_event_categories
msgid "Events by Categories"
msgstr "Veranstaltungen nach Kategorien"
#. module: event
#: wizard_view:event.confirm_registration,split:0
msgid "The event limit is reached. What do you want to do?"
msgstr "Die Event Begrenzung ist erreicht. Wass wollen Sie tun?"
#. module: event
#: field:report.event.type.registration,confirm_state:0
msgid "Confirm Registrations"
msgstr "Bestätige Anmeldungen"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "References"
msgstr "Referenzen"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_type_registration
#: view:report.event.type.registration:0
msgid "Registration By Event Types"
msgstr "Anmeldungen nach Veranstaltungstyp"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_config
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#. module: event
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
#. module: event
#: wizard_button:event.confirm_registration,split,confirm:0
msgid "Confirm Anyway"
msgstr "Bestätige trotzdem"
#. module: event
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
msgstr ""
"Fehler: Die Verkaufseinheit sollte in einer anderen Kategorie sein als die "
"Mengeneinheit"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Oberkategorie"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Registration Invoiced"
msgstr "Anmeldungen fakturiert"
#. module: event
#: field:report.event.type.registration,nbevent:0
msgid "Number Of Events"
msgstr "Anzahl Veranstaltungen"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Cancel Event"
msgstr "Veranstaltung stornieren"
#. module: event
#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rej_reason:0
msgid "Error Messages"
msgstr "Fehlermeldungen"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Mailing"
msgstr "Mailversand"
#. module: event
#: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template
msgid "Ticket for Concert"
msgstr "Ticket für Konzert"
#. module: event
#: field:event.event,register_prospect:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_draft
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_draft
msgid "Unconfirmed Registrations"
msgstr "Nicht bestätigte Anmeldungen"
#. module: event
#: field:event.registration,partner_invoice_id:0
msgid "Partner Invoiced"
msgstr "Partner verrechnet"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Communication history"
msgstr "Kommunikation Historie"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Abgebrochen"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Done"
msgstr "Veranstaltung erledigt"
#. module: event
#: field:event.registration,badge_name:0
msgid "Badge Name"
msgstr "Etikett Name"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
msgid "Events On Registrations"
msgstr "Veranstaltungen nach Anmeldungen"
#. module: event
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
"Fehler: Die Standard Mengeneinheit sowie die Beschaffungs Mengeneinheit muss "
"in derselben Kategorie sein."
#. module: event
#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_created:0
msgid "Invoice Created"
msgstr "Rechnung erzeugt"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event description"
msgstr "Veranstaltung Beschreibung"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_report_event_type_registration
msgid "Event type on registration"
msgstr "Veranstaltungstyp nach Anmeldungen"
#. module: event
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
"beinhalten"
#. module: event
#: field:event.registration,event_id:0
msgid "Event Related"
msgstr "verbundene Veranstaltung"
#. module: event
#: model:crm.case.section,name:event.case_section_event
#: view:event.event:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view
msgid "Events"
msgstr "Ereignisse"
#. module: event
#: field:event.registration,nb_register:0
msgid "Number of Registration"
msgstr "Anzahl Anmeldungen"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,state:0
#: view:event.registration:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_categories
msgid "Events by section"
msgstr "Veranstaltungen nach Sektionen"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
msgid "All Registrations"
msgstr "Alle Anmeldungen"
#. module: event
#: help:event.event,mail_auto_registr:0
msgid ""
"Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration"
msgstr ""
"Dies ankreuzen, wenn neue Registrierungen automatisch bestätigt werden "
"sollen."
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Set To Draft"
msgstr "Setze auf Entwurf"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: model:ir.actions.wizard,name:event.event_confirm_registration
#: field:report.event.registration,confirm_state:0
msgid "Confirm Registration"
msgstr "Bestätige Anmeldung"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "History"
msgstr "Verlauf"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
msgid "Types of Events"
msgstr "Veranstaltungstypen"
#. module: event
#: field:event.registration,contact_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Partnerkontakt"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Auto Confirmation Email"
msgstr "Automatische Bestätigungs EMail"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Send Reminder"
msgstr "Sende Erinnerung"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
#. module: event
#: field:event.event,date_begin:0
#: field:report.event.registration,date_begin:0
msgid "Beginning date"
msgstr "Anfangsdatum"
#. module: event
#: field:event.registration,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
msgid "Events on registrations"
msgstr "Veranstaltung nach Anmeldungen"
#. module: event
#: wizard_button:event.confirm_registration,split,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#. module: event
#: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,open:0
msgid "Open"
msgstr "Offen"
#. module: event
#: field:event.registration,badge_title:0
msgid "Badge Title"
msgstr "Etikett Name"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_new_event_form
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_new_event
msgid "New event"
msgstr "Neue Veranstaltung"
#. module: event
#: field:event.registration,unit_price:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Preis der Einhiet"
#. module: event
#: model:crm.case.section,name:event.event_2_crm_case_section
msgid "Conference on ERP Buisness"
msgstr "Konferenz ERP"
#. module: event
#: field:event.registration,badge_partner:0
msgid "Badge Partner"
msgstr "Etikett Partner"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view_confirm
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_confirm
msgid "Confirmed Events"
msgstr "Bestätige Veranstaltungen"
#. module: event
#: field:event.event,register_max:0
#: field:report.event.registration,register_max:0
msgid "Maximum Registrations"
msgstr "Max. Anmeldungen"
#. module: event
#: field:event.event,type:0
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. module: event
#: help:event.event,mail_registr:0
msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event."
msgstr ""
"Dieses Email wird versendet, wenn sich jemand für einen Event anmeldet"
#. module: event
#: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template
msgid "Ticket for Conference"
msgstr "Karten für Konferenz"
#. module: event
#: field:event.registration,case_id:0
msgid "Case"
msgstr "Fall"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. module: event
#: help:event.event,mail_auto_confirm:0
msgid ""
"Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the "
"reminder"
msgstr "Aktivieren für automatische EMail Bestätigung und Erinnerung"
#. module: event
#: help:event.event,mail_confirm:0
msgid ""
"This email will be sent when the event gets confimed or when someone "
"subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
"someone about the event."
msgstr ""
"Dieses EMail wird versandt, wenn die Veranstaltung bestätigt wird oder "
"jemand sich anmeldet oder für eine Erinnerung"
#. module: event
#: field:event.event,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: event
#: field:event.registration,invoice_label:0
msgid "Label Invoice"
msgstr "Etikett Rechnung"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Payments"
msgstr "Zahlungen"
#. module: event
#: view:event.type:0
#: field:report.event.type.registration,name:0
msgid "Event Type"
msgstr "Veranstaltungsart"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration
#: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_registration
msgid "Registrations"
msgstr "Registrierungen"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view_draft
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_draft
msgid "Draft Events"
msgstr "Entfurf Veranstaltung"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_main
msgid "Events Organisation"
msgstr "Veranstaltungs Organisation"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Actions"
msgstr "Tätigkeiten"
#. module: event
#: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_reg_partners
msgid "List Register Partners"
msgstr "Liste registrierte Partner"
#. module: event
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Fehler: Falscher EAN code"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Auto Registration Email"
msgstr "Autom. Registrierungs-EMail"