odoo/addons/base_contact/i18n/gl.po

484 lines
12 KiB
Plaintext

# Galician translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 17:35+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Nome de pía"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Empresa a enderezo"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Se se desmarca o campo activo, permite ocultar o contacto da empresa sen "
"eliminalo."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "Contacto base"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Nacionalidade"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Enderezo postal"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Función principal"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "Definir empresas e os seus enderezos"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Móbil"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "Xente con quen traballa."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Información adicional"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Cargos e enderezos"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Empresas onde traballa."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Empregado principal"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Contacto"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Enderezos"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Enderezos de traballo e privadas."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Apelidos"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Socio"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Socios"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Enderezos de contactos"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Data de nacemento"
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "Número de Contactos"
#~ msgid "Function of this contact with this partner"
#~ msgstr "Función deste contacto con esta empresa."
#~ msgid "Start date of job(Joining Date)"
#~ msgstr "Data inicial do traballo (data de unión)."
#~ msgid ""
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
#~ "automatically if any."
#~ msgstr ""
#~ "Pode introducir primeiro un enderezo, relacionarase automaticamente coa "
#~ "empresa se hai unha."
#~ msgid "Job FAX no."
#~ msgstr "Número do fax do traballo."
#~ msgid "Status of Address"
#~ msgstr "Estado do enderezo."
#~ msgid "title"
#~ msgstr "título"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"
#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration"
#~ msgstr "Seleccione a opción para a migración de enderezos"
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "Definir cargos e enderezos."
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Migrar"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "Traballos no mesmo enderezo de empresa."
#~ msgid "Last date of job"
#~ msgstr "Data final do traballo."
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "Traballos do contacto"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categorías"
#~ msgid "Job Phone no."
#~ msgstr "Número de teléfono do traballo."
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job "
#~ "title of the linked partner"
#~ msgstr ""
#~ "Orde de importancia deste título de traballo na lista de títulos de traballo "
#~ "da empresa relacionada."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n"
#~ "\n"
#~ " It lets you define\n"
#~ " *contacts unrelated to a partner,\n"
#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different "
#~ "partners),\n"
#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's "
#~ "addresses\n"
#~ "\n"
#~ " It also adds new menu items located in\n"
#~ " Partners \\ Contacts\n"
#~ " Partners \\ Functions\n"
#~ "\n"
#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into "
#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
#~ "an other object.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Este módulo permítelle xestionar os seus contactos por completo. "
#~ "Permítelle definir:*contactos sen ningunha relación cunha empresa,*contactos "
#~ "que traballan en varios enderezos (probablemente para distintas "
#~ "empresas),*contactos con varias funcións para cada un dos seus enderezos de "
#~ "traballo. Engade tamén novas entradas de menús localizadas en: Empresas \\ "
#~ "ContactosEmpresas \\ Funcións. Teña en conta que este módulo converte os "
#~ "enderezos existentes en \"enderezos + contactos\". Isto significa que algúns "
#~ "campos dos enderezos desaparecerán (coma o nome do contacto), xa que se "
#~ "supón que estarán definidos noutro obxecto.\n"
#~ " "
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "Número de extensión telefónica interior/exterior"
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Data remate"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Extensión"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Progreso da configuración"
#~ msgid "Job E-Mail"
#~ msgstr "Correo electrónico do traballo"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imaxe"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Comunicación"
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "Cargo a enderezo"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Pasado"
#~ msgid "Address which is linked to the Partner"
#~ msgstr "Enderezo que está relacionado coa empresa."
#~ msgid ""
#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
#~ "address are needed to be migrated into contact information."
#~ msgstr ""
#~ "Por causa dos cambios na relación entre Enderezos e Empresas, cómpre migrar "
#~ "algúns dos detalles dos enderezos á información de contactos."
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Función en empresa"
#~ msgid "Search Contact"
#~ msgstr "Buscar contacto"
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "Campo para teléfono adicional"
#~ msgid "Address's Migration to Contacts"
#~ msgstr "Migración de enderezos a contactos"
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "Sec. contacto"
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Funcións contacto"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Teléfono"
#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
#~ msgstr "Desexa migrar os datos de Enderezos cara ós datos de contacto?"
#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
#~ msgstr "Senón estes detalles non serán visibles desde Enderezos/contactos."
#~ msgid "base.contact.installer"
#~ msgstr "base.contacto.instalador"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configurar"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "Sec."
#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
#~ msgstr "Se selecciona esta opción, migraranse tódolos enderezos."
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Traballo principal"
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "Define contactos e cargos."
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "Función contacto en empresa"
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "Contacto a cargo"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Actual"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Cargo"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Enderezo"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Outro"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of "
#~ "addresses of the linked contact"
#~ msgstr ""
#~ "Orde de importancia deste enderezo na lista de enderezos do contacto "
#~ "relacionado."
#~ msgid "Address Migration"
#~ msgstr "Migración enderezos"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Data inicio"
#~ msgid "Open Jobs"
#~ msgstr "Abrir traballos"
#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
#~ msgstr "Pode migrar os enderezos actuais da empresa ó contacto."
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Sec. empresa"