odoo/addons/website_mail_group/i18n/mk.po

197 lines
5.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website_mail_group
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:20+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
#. module: website_mail_group
#. openerp-web
#: code:addons/website_mail_group/static/src/js/website_mail_group.editor.js:12
#, python-format
msgid "Add a Subscribe Button"
msgstr "Додади копче за претплата"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.mail_groups
msgid "Alone we can do so little, together we can do so much"
msgstr "Сами можеме да направиме малку, но заедно можеме да направиме многу повеќе"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.group_messages
msgid "Archives"
msgstr "Архива"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.group_message
msgid "Browse archives"
msgstr "Прегледај архива"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.group_message
#: view:website:website_mail_group.group_messages
msgid "By date"
msgstr "Според датум"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.group_message
#: view:website:website_mail_group.group_messages
msgid "By thread"
msgstr "Според тема"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website.snippets
msgid "Change Discussion List"
msgstr ""
#. module: website_mail_group
#: view:website:website.snippets
msgid "Discussion Group"
msgstr "Група за дискусија"
#. module: website_mail_group
#. openerp-web
#: code:addons/website_mail_group/static/src/js/website_mail_group.editor.js:13
#, python-format
msgid "Discussion List"
msgstr ""
#. module: website_mail_group
#: model:ir.model,name:website_mail_group.model_mail_group
msgid "Discussion group"
msgstr "Група за дискусија"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.group_message
msgid "Follow-Ups"
msgstr ""
#. module: website_mail_group
#: view:website:website.layout
msgid "Mailing List"
msgstr "е-маил листа"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.group_message
#: view:website:website_mail_group.group_messages
msgid "Mailing Lists"
msgstr "е-маил листи"
#. module: website_mail_group
#: code:addons/website_mail_group/models/mail_group.py:43
#, python-format
msgid "Mailing-List"
msgstr "е-маил листа"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.mail_groups
msgid "Need to unsubscribe? It's right here!"
msgstr ""
#. module: website_mail_group
#: model:ir.model,name:website_mail_group.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "Пратени Е-маил пораки"
#. module: website_mail_group
#: code:addons/website_mail_group/models/mail_group.py:44
#, python-format
msgid "Post to"
msgstr ""
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.group_message
msgid "Reference"
msgstr "Референца"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.mail_groups
msgid "Stay in touch with our Community"
msgstr "Останете во контакт со нашата заедница"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website.snippets
msgid "Subscribe"
msgstr "Претплати се"
#. module: website_mail_group
#: code:addons/website_mail_group/models/mail_group.py:45
#, python-format
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Откажи ја претплатата"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website.snippets
msgid "archives"
msgstr "архива"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.group_message
msgid "attachments"
msgstr "прикачени датотеки"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.group_message
#: view:website:website_mail_group.messages_short
msgid "by"
msgstr "од"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.group_message
#: view:website:website_mail_group.group_messages
msgid "mailing list archives"
msgstr "архива на е-маил листа"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.mail_groups
msgid "messages / month"
msgstr "пораки / месец"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.messages_short
msgid "more replies"
msgstr "повеќе одговори"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.mail_groups
msgid "participants"
msgstr "учесници"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.messages_short
msgid "replies"
msgstr "одговори"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website.snippets
msgid "send mail"
msgstr "испрати пошта"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.messages_short
msgid "show"
msgstr "прикажи"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website.snippets
msgid "unsubscribe"
msgstr "откажи ја претплатата"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website.snippets
msgid "your email..."
msgstr "ваш е-маил..."