odoo/addons/website_event_track/i18n/ru.po

937 lines
35 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website_event_track
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:17+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid ""
". These are 30 minutes talks on many\n"
" different topics. Most topics are accepted in lightning talks."
msgstr ". Это 30-минутные доклады на многие\n разные темы. Большинство тем принято в блиц-докладах."
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid ""
". These are standard talks with slides,\n"
" alocated in slots of 60 minutes."
msgstr ". Это стандартные доклады со слайдами,\n размещенные c интервалами в 60 минут."
#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,help:website_event_track.act_event_list_tracks
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a track.\n"
" </p><p>\n"
" Tracks define the agenda of your event. These can be\n"
" a talk, a round table, a meeting, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Нажмите, чтобы добавить курс.\n </p><p>\n Курсы определяют повестку дня вашего события. Это может быть\n доклад, круглый стол, собрание, т.п.\n </p>\n "
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track7
msgid ""
"A technical explanation of Odoo as a CMS and a eCommerce platform for "
"version 8."
msgstr "Техническое определение Odoo как платформы CMS и eCommerce для версии 8."
#. module: website_event_track
#: field:event.event,allowed_track_tag_ids:0
msgid "Accepted Tags"
msgstr "Принятые теги"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track19
msgid "Advanced lead management with Odoo: tips and tricks from the fields"
msgstr "Расширенный лид-менеджмент с Odoo: советы и рекомендации из сфер применения"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track13
msgid "Advanced reporting with Google Spreadsheets integration."
msgstr "Продвинутая передача отчетов с интеграцией Google Spreadsheets."
#. module: website_event_track
#: code:addons/website_event_track/models/event.py:168
#, python-format
msgid "Agenda"
msgstr "Повестка дня"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.tracks
msgid "All Tags"
msgstr "Все теги"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid ""
"Allow video and audio recording of their\n"
" presentation, for publishing on our website."
msgstr "Разрешить видео- и аудиозапись их\n презентации для публикации на нашем сайте."
#. module: website_event_track
#: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage4
msgid "Announced"
msgstr "Anunciado"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
#. module: website_event_track
#: field:event.track,website_published:0
msgid "Available in the website"
msgstr "Доступно на веб-сайте"
#. module: website_event_track
#: model:event.sponsor.type,name:website_event_track.event_sponsor_type1
msgid "Bronze"
msgstr "Бронза"
#. module: website_event_track
#: model:event.track.tag,name:website_event_track.event_track_tag2
msgid "Business"
msgstr "Бизнес"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Call for Proposals"
msgstr "Требуются предложения"
#. module: website_event_track
#: field:event.track,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Цветовая палитра"
#. module: website_event_track
#: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage5
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
#. module: website_event_track
#: model:event.track.tag,name:website_event_track.event_tag3
msgid "Conference"
msgstr "Конференция"
#. module: website_event_track
#: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage2
msgid "Confirmed"
msgstr "Утверждено"
#. module: website_event_track
#: field:event.sponsor,create_uid:0 field:event.sponsor.type,create_uid:0
#: field:event.tag,create_uid:0 field:event.track,create_uid:0
#: field:event.track.location,create_uid:0
#: field:event.track.stage,create_uid:0 field:event.track.tag,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Создано"
#. module: website_event_track
#: field:event.sponsor,create_date:0 field:event.sponsor.type,create_date:0
#: field:event.tag,create_date:0 field:event.track,create_date:0
#: field:event.track.location,create_date:0
#: field:event.track.stage,create_date:0 field:event.track.tag,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Создан"
#. module: website_event_track
#: view:event.track:website_event_track.view_event_track_search
#: view:website:website_event_track.track_view
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: website_event_track
#: help:event.track,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Дата последнего сообщения размещенного в отчете."
#. module: website_event_track
#: view:event.track:website_event_track.view_event_track_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track6
msgid ""
"Detailed roadmap of accounting new modules and improvements for version 8."
msgstr "Подробный план действий учета новых модулей и улучшений для версии 8."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track8
msgid ""
"Discover Odoo CRM: How to optimize your sales, from leads to sales orders."
msgstr "Откройте для себя управление взаимоотношениями с клиентами на Odoo: Как оптимизировать ваши продажи, от потенциальных клиентов к заказам на продажу."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track11
msgid "Discover Odoo Point-of-Sale: Your shop ready to use in 30 minutes."
msgstr "Откройте для себя место продажи на Odoo: ваш магазин готов к использованию через 30 минут."
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.track_view
msgid "Documents"
msgstr "Документы"
#. module: website_event_track
#: field:event.track,duration:0 view:website:website_event_track.track_view
msgid "Duration"
msgstr "Длительность"
#. module: website_event_track
#: view:event.track:website_event_track.view_event_track_kanban
msgid "Edit Track"
msgstr "Редактировать курс"
#. module: website_event_track
#: field:event.sponsor,event_id:0
#: view:event.track:website_event_track.view_event_track_search
#: field:event.track,event_id:0
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_event
msgid "Event"
msgstr "Событие"
#. module: website_event_track
#: field:event.event,blog_id:0
msgid "Event Blog"
msgstr "Блог событий"
#. module: website_event_track
#: view:event.track.location:website_event_track.view_event_location_form
#: view:event.track.location:website_event_track.view_event_location_tree
msgid "Event Location"
msgstr "Место проведения события"
#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track_location
#: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track_location
msgid "Event Locations"
msgstr "Местоположения событий"
#. module: website_event_track
#: view:event.sponsor.type:website_event_track.view_event_sponsor_type_tree
msgid "Event Sponsor Type"
msgstr "Тип организатора события"
#. module: website_event_track
#: view:event.sponsor.type:website_event_track.view_event_sponsor_type_form
msgid "Event Sponsor Types"
msgstr "Типы организатора событий"
#. module: website_event_track
#: view:event.track.stage:website_event_track.view_event_track_stage_form
#: view:event.track.stage:website_event_track.view_event_track_stage_tree
msgid "Event Stage"
msgstr "Этап события"
#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track_stage
#: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track_stage
msgid "Event Stages"
msgstr "Этапы события"
#. module: website_event_track
#: view:event.tag:website_event_track.view_event_tag_form
#: view:event.tag:website_event_track.view_event_tag_tree
#: field:event.tag,name:0
msgid "Event Tag"
msgstr "Тег события"
#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_tag
#: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_tag
msgid "Event Tags"
msgstr "Теги события"
#. module: website_event_track
#: field:event.event,timezone_of_event:0
msgid "Event Timezone"
msgstr "Часовой пояс события"
#. module: website_event_track
#: view:event.track:website_event_track.view_event_track_form
#: view:event.track:website_event_track.view_event_track_tree
msgid "Event Track"
msgstr "Направление события"
#. module: website_event_track
#: view:event.track.tag:website_event_track.view_event_track_tag_form
#: view:event.track.tag:website_event_track.view_event_track_tag_tree
#: field:event.track.tag,name:0
msgid "Event Track Tag"
msgstr "Тег направления события"
#. module: website_event_track
#: view:event.track:website_event_track.view_event_track_calendar
#: view:event.track:website_event_track.view_event_track_search
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.act_event_list_tracks
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track
#: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track
msgid "Event Tracks"
msgstr "Направления события"
#. module: website_event_track
#: model:event.track.tag,name:website_event_track.event_tag2
msgid "Exhibition"
msgstr "Выставка"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Fill this form to propose your talk."
msgstr "Заполните эту форму, чтобы предложить свой доклад."
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.agenda
msgid "Filter Tracks..."
msgstr "Фильтровать направления..."
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.track_view
msgid ""
"Find out what people see and say about this event, \n"
" and join the conversation."
msgstr "Узнать, что люди видят и говорят о вашем событии, \n и присоединиться к обсуждению."
#. module: website_event_track
#: field:event.track,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Подписчики"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.agenda
msgid "Found"
msgstr "Найдено"
#. module: website_event_track
#: model:event.sponsor.type,name:website_event_track.event_sponsor_type3
msgid "Gold"
msgstr "Золото"
#. module: website_event_track
#: view:event.track:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Group By"
msgstr "Группировать по"
#. module: website_event_track
#: selection:event.track,priority:0
msgid "High (**)"
msgstr "Высокий (**)"
#. module: website_event_track
#: selection:event.track,priority:0
msgid "Highest (***)"
msgstr "Наивысший (***)"
#. module: website_event_track
#: help:event.track,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Содержит обзор чата (количество сообщений, ...). Это краткое изложение непосредственно в HTML формате для того, чтобы вставить в виды kanban."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track18
msgid ""
"How to build your marketing strategy for the purpose of generating leads "
"with Odoo."
msgstr "Как выстроить свою маркетинговую стратегию в целях привлечения потенциальных клиентов с Odoo."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track1
msgid "How to develop a website module."
msgstr "Как разработать модуль веб-сайта."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track4
msgid "How to develop automated tests in the Odoo web client."
msgstr "Как разработать автоматизированные тесты в веб-клиенте Odoo."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track3
msgid "How to develop real time apps, the live chat module explained."
msgstr "Как разработать приложения реального времени, объясненный модуль онлайн-чата."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track2
msgid "How to integrate hardware materials with the Odoo point of sale."
msgstr "Как объединить материалы аппаратных средств с точкой продажи Odoo."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track9
msgid ""
"How to use Odoo for your HR process: recruitment, leaves management, "
"appraisals, expenses, etc."
msgstr "Как использовать Odoo для процесса управления персоналом: набор кадров, учет отпусков, деловые оценки, расходы и т.д."
#. module: website_event_track
#: field:event.sponsor,id:0 field:event.sponsor.type,id:0 field:event.tag,id:0
#: field:event.track,id:0 field:event.track.location,id:0
#: field:event.track.stage,id:0 field:event.track.tag,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: website_event_track
#: help:event.track,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Если проверенные новые сообщения требуют вашего внимания."
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"
#. module: website_event_track
#: field:event.track,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Является подписчиком"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track23
msgid "Key Success factors selling Odoo."
msgstr "Ключевые факторы успеха продаж на Odoo."
#. module: website_event_track
#: field:event.track,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Дата последнего сообщения"
#. module: website_event_track
#: field:event.sponsor,write_uid:0 field:event.sponsor.type,write_uid:0
#: field:event.tag,write_uid:0 field:event.track,write_uid:0
#: field:event.track.location,write_uid:0 field:event.track.stage,write_uid:0
#: field:event.track.tag,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последний раз обновлено"
#. module: website_event_track
#: field:event.sponsor,write_date:0 field:event.sponsor.type,write_date:0
#: field:event.tag,write_date:0 field:event.track,write_date:0
#: field:event.track.location,write_date:0
#: field:event.track.stage,write_date:0 field:event.track.tag,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последний раз обновлено"
#. module: website_event_track
#: model:event.track.tag,name:website_event_track.event_track_tag3
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Lightning Talks"
msgstr "Блиц-доклады"
#. module: website_event_track
#: help:event.event,allowed_track_tag_ids:0
msgid "List of available tags for track proposals."
msgstr "Список доступных тегов для отслеживания предложений."
#. module: website_event_track
#: field:event.track,location_id:0 view:website:website_event_track.track_view
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
#. module: website_event_track
#: field:event.sponsor,image_medium:0
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
#. module: website_event_track
#: selection:event.track,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Низкий"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track31
msgid "Lunch"
msgstr "Ланч"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track22
msgid "Manage your KPIs (recomended to openERP partners)."
msgstr "Управляйте вашими ОПЭ (рекомендуется для партнеров openERP)."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track12
msgid "Manage your events with Odoo, the new training modules."
msgstr "Управляйте вашими событиями с Odoo, новыми учебными программами."
#. module: website_event_track
#: selection:event.track,priority:0
msgid "Medium (*)"
msgstr "Средний (*)"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track25
msgid "Merge proposals review, code sprint (entire afternoon)"
msgstr "Обзор предложений по объединению, код-спринт (весь день после полудня)"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track24
msgid "Merge proposals review, code sprint (entire day)."
msgstr "Обзор предложений по объединению, код-спринт (весь день)."
#. module: website_event_track
#: field:event.track,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
#. module: website_event_track
#: help:event.track,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Сообщения и журнал обращений"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track30
msgid "Morning break"
msgstr "Утренний перерыв"
#. module: website_event_track
#: field:event.event,show_tracks:0
msgid "Multiple Tracks"
msgstr "Множественные направления"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track20
msgid "New Certification Program (valid from Oct. 2013)."
msgstr "Новая программа сертификации (действительна с октября 2013)."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track14
msgid "New Paypal modules (portal, handling, installments)."
msgstr "Новые модули Paypal (портал, обработка, частичные платежи)."
#. module: website_event_track
#: code:addons/website_event_track/models/event.py:170
#: field:event.event,show_blog:0
#, python-format
msgid "News"
msgstr "Новости"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.tracks
msgid "No tracks found!"
msgstr "Не найдено ни одно направление!"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track15
msgid "Odoo Mobile for Notes, Meetings and Messages."
msgstr "Odoo Mobile для примечаний, встреч и сообщений."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track28
msgid "Odoo Status & Strategy 2014"
msgstr "Статус Odoo и стратегия 2014"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track16
msgid "Odoo as your Enterprise Social Network."
msgstr "Odoo как социальная сеть вашего предприятия."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track27
msgid "Odoo in 2014"
msgstr "Odoo en 2014"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event.layout
msgid "Our Sponsors"
msgstr "Наши спонсоры"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.track_view
msgid "Participate on Twitter"
msgstr "Участвовать в Твиттере"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.track_view
msgid "Practical Info"
msgstr "Практическая информация"
#. module: website_event_track
#: field:event.track,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#. module: website_event_track
#: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage1
msgid "Proposals"
msgstr "Предложения"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Proposals are closed!"
msgstr "Предложения закрыты!"
#. module: website_event_track
#: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage3
msgid "Published"
msgstr "Опубликовано"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.track_view
msgid ""
"Put here the list of documents, like slides of\n"
" the presentations. Remove the above t-if when\n"
" it's implemented."
msgstr "Поместите сюда список документов, например, слайды\n презентаций. Удалите файлы изображений выше, когда\n он будет выполнен."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track10
msgid "Raising qualitive insights with the survey app"
msgstr "Повышение качественного понимания с приложением обзора"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track21
msgid "Recruiting high skilled talents with Odoo HR apps"
msgstr "Набор высококвалифицированных специалистов с приложениями Odoo по управлению персоналом"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Regular Talks"
msgstr "Регулярные доклады"
#. module: website_event_track
#: view:event.track:website_event_track.view_event_track_search
#: field:event.track,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Ответственный"
#. module: website_event_track
#: model:event.track.tag,name:website_event_track.event_track_tag4
msgid "Round Table"
msgstr "Круглый стол"
#. module: website_event_track
#: field:event.sponsor,sequence:0 field:event.sponsor.type,sequence:0
#: field:event.track.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Последовательность"
#. module: website_event_track
#: model:event.sponsor.type,name:website_event_track.event_sponsor_type2
msgid "Silver"
msgstr "Серебро"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.track_view
msgid "Social Stream"
msgstr "Социальный поток"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Speaker Biography"
msgstr "Биография выступающего"
#. module: website_event_track
#: field:event.track,speaker_ids:0
msgid "Speakers"
msgstr "Выступающие"
#. module: website_event_track
#: field:event.sponsor.type,name:0
msgid "Sponsor Type"
msgstr "Тип организатора"
#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_sponsor_type
#: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_sponsor_type
msgid "Sponsor Types"
msgstr "Типы организатора"
#. module: website_event_track
#: field:event.sponsor,url:0
msgid "Sponsor Website"
msgstr "Сайт организатора"
#. module: website_event_track
#: field:event.sponsor,partner_id:0
msgid "Sponsor/Customer"
msgstr "Организатор/Клиент"
#. module: website_event_track
#: view:event.event:website_event_track.view_event_form
msgid "Sponsoring"
msgstr "Финансовая поддержка"
#. module: website_event_track
#: field:event.sponsor,sponsor_type_id:0
msgid "Sponsoring Type"
msgstr "Тип финансовой поддержки"
#. module: website_event_track
#: view:event.event:website_event_track.view_event_form
#: field:event.event,sponsor_ids:0
msgid "Sponsorships"
msgstr "Спонсирования"
#. module: website_event_track
#: view:event.track:website_event_track.view_event_track_search
#: field:event.track,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Этап"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Submission Agreement"
msgstr "Договор между фирмой и изобретателем"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Submit Proposal"
msgstr "Внести предложение"
#. module: website_event_track
#: field:event.track,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
#. module: website_event_track
#: field:event.event,tag_ids:0 field:event.track,tag_ids:0
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
#. module: website_event_track
#: field:event.event,tracks_tag_ids:0
msgid "Tags of Tracks"
msgstr "Теги курсов"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Talk Introduction"
msgstr "Введение доклада"
#. module: website_event_track
#: code:addons/website_event_track/models/event.py:172
#, python-format
msgid "Talk Proposals"
msgstr "Предложения доклада"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Talk Title"
msgstr "Название доклада"
#. module: website_event_track
#: code:addons/website_event_track/models/event.py:167
#, python-format
msgid "Talks"
msgstr "Доклады"
#. module: website_event_track
#: field:event.event,show_track_proposal:0
msgid "Talks Proposals"
msgstr "Предложения докладов"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Talks Types"
msgstr "Типы докладов"
#. module: website_event_track
#: model:event.track.tag,name:website_event_track.event_track_tag1
msgid "Technical"
msgstr "Технический"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal_success
msgid "Thank you for your proposal."
msgstr "Спасибо за ваше предложение."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track17
msgid "The Art of Making an Odoo Demo."
msgstr "Искусство создания демо-версии Odoo."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track29
msgid "The new marketing strategy."
msgstr "Новая маркетинговая стратегия."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track5
msgid ""
"The new way to promote your modules in the Apps platform and Odoo website."
msgstr "Новый способ для продвижения ваших модулей в платформе приложений и на сайте Odoo."
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid "This event does not accept proposals."
msgstr "Это событие не принимает предложения."
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid ""
"Timely release of presentation material (slides),\n"
" for publishing on our website."
msgstr "Своевременный выпуск материала презентации (слайдов)\n для публикации на нашем веб-сайте."
#. module: website_event_track
#: view:event.track:website_event_track.view_event_track_form
msgid "Track"
msgstr "Курс"
#. module: website_event_track
#: field:event.track,date:0
msgid "Track Date"
msgstr "Дата курса"
#. module: website_event_track
#: field:event.track,description:0
msgid "Track Description"
msgstr "Описание курса"
#. module: website_event_track
#: field:event.track.location,name:0
msgid "Track Rooms"
msgstr "Залы курса"
#. module: website_event_track
#: field:event.track.stage,name:0
msgid "Track Stage"
msgstr "Этап курса"
#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track_tag
#: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track_tag
msgid "Track Tags"
msgstr "Теги курса"
#. module: website_event_track
#: field:event.track,name:0
msgid "Track Title"
msgstr "Название курса"
#. module: website_event_track
#: view:event.event:website_event_track.view_event_form
#: field:event.event,count_tracks:0 field:event.event,track_ids:0
#: view:event.track:website_event_track.view_event_track_graph
msgid "Tracks"
msgstr "Курсы"
#. module: website_event_track
#: field:event.track,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитанные сообщения"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.track_view
msgid "Use this tag:"
msgstr "Используйте эту вкладку:"
#. module: website_event_track
#: view:event.track:website_event_track.view_event_track_kanban
msgid "View Track"
msgstr "Посмотреть курс"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid "We require speakers to accept an agreement in which they commit to:"
msgstr "Мы требуем, чтобы выступающие приняли соглашение, в котором они принимают на себя обязательство:"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid ""
"We will accept a broad range of\n"
" presentations, from reports on academic and\n"
" commercial projects to tutorials and case\n"
" studies. As long as the presentation is\n"
" interesting and potentially useful to the\n"
" audience, it will be considered for\n"
" inclusion in the programme."
msgstr "Мы примем широкий спектр\n презентаций, от отчетов об академических и\n коммерческих проектах до обучающих программ\n и тематических исследований. Если презентация\n интересна и потенциально полезна для\n аудитории, она будет рассмотрена для включения\n в программу."
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal_success
msgid "We will evaluate your proposition and get back to you shortly."
msgstr "Мы оценим ваше предложение и свяжемся с вами позднее."
#. module: website_event_track
#: model:event.track.tag,name:website_event_track.event_tag1
msgid "Webinar"
msgstr "Вебинар"
#. module: website_event_track
#: field:event.track,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr "Сообщения сайта"
#. module: website_event_track
#: help:event.track,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr "История переписки сайта"
#. module: website_event_track
#: field:event.track,website_meta_description:0
msgid "Website meta description"
msgstr "Сайт мета-описание"
#. module: website_event_track
#: field:event.track,website_meta_keywords:0
msgid "Website meta keywords"
msgstr "Сайт мета ключевые слова"
#. module: website_event_track
#: field:event.track,website_meta_title:0
msgid "Website meta title"
msgstr "Сайт мета название"
#. module: website_event_track
#: field:event.track,website_url:0
msgid "Website url"
msgstr "Url веб-сайта"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Your Email"
msgstr "Ваш электронный адрес"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Your Name"
msgstr "Ваше имя"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Your Phone"
msgstr "Ваш телефон"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.tracks
msgid "col-md-3 css_no_print"
msgstr "col-md-3 css_no_print"
#. module: website_event_track
#: view:event.track:website_event_track.view_event_track_form
#: view:event.track:website_event_track.view_event_track_kanban
msgid "hours"
msgstr "часы"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.tracks
msgid "not published"
msgstr "не опубликовано"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.agenda
msgid "talks"
msgstr "доклады"
#. module: website_event_track
#: field:event.track,image:0
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"