odoo/addons/website_event_track/i18n/fr.po

938 lines
29 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website_event_track
#
# Translators:
# Florian Hatat, 2015
# Francis Ndong <francissimel@hotmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-27 16:08+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid ""
". These are 30 minutes talks on many\n"
" different topics. Most topics are accepted in lightning talks."
msgstr "Ce sont des exposés de 30 minutes sur différents sujets. La plupart des sujets sont acceptés pour ces exposés."
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid ""
". These are standard talks with slides,\n"
" alocated in slots of 60 minutes."
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,help:website_event_track.act_event_list_tracks
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a track.\n"
" </p><p>\n"
" Tracks define the agenda of your event. These can be\n"
" a talk, a round table, a meeting, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track7
msgid ""
"A technical explanation of Odoo as a CMS and a eCommerce platform for "
"version 8."
msgstr "Une explications technique d'Odoo en tant que CMS et plateforme e-commerce pour la version 8."
#. module: website_event_track
#: field:event.event,allowed_track_tag_ids:0
msgid "Accepted Tags"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track19
msgid "Advanced lead management with Odoo: tips and tricks from the fields"
msgstr "Gestion de prospects avancée avec Odoo: trucs et astuces venant des champs"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track13
msgid "Advanced reporting with Google Spreadsheets integration."
msgstr "Rapports avancés grâce à l'intégration avec Google Spreadsheets."
#. module: website_event_track
#: code:addons/website_event_track/models/event.py:168
#, python-format
msgid "Agenda"
msgstr "Agenda"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.tracks
msgid "All Tags"
msgstr "Tous les tags"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid ""
"Allow video and audio recording of their\n"
" presentation, for publishing on our website."
msgstr "Permet la vidéo et l'enregistrement audio de leur\nprésentation, pour publier sur notre site internet"
#. module: website_event_track
#: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage4
msgid "Announced"
msgstr "Annoncé"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Application"
msgstr "Application"
#. module: website_event_track
#: field:event.track,website_published:0
msgid "Available in the website"
msgstr "Disponible sur le site"
#. module: website_event_track
#: model:event.sponsor.type,name:website_event_track.event_sponsor_type1
msgid "Bronze"
msgstr "Bronze"
#. module: website_event_track
#: model:event.track.tag,name:website_event_track.event_track_tag2
msgid "Business"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Call for Proposals"
msgstr "Appel à projets"
#. module: website_event_track
#: field:event.track,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Couleur"
#. module: website_event_track
#: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage5
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"
#. module: website_event_track
#: model:event.track.tag,name:website_event_track.event_tag3
msgid "Conference"
msgstr "Conférence"
#. module: website_event_track
#: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage2
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmé"
#. module: website_event_track
#: field:event.sponsor,create_uid:0 field:event.sponsor.type,create_uid:0
#: field:event.tag,create_uid:0 field:event.track,create_uid:0
#: field:event.track.location,create_uid:0
#: field:event.track.stage,create_uid:0 field:event.track.tag,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
#. module: website_event_track
#: field:event.sponsor,create_date:0 field:event.sponsor.type,create_date:0
#: field:event.tag,create_date:0 field:event.track,create_date:0
#: field:event.track.location,create_date:0
#: field:event.track.stage,create_date:0 field:event.track.tag,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
#. module: website_event_track
#: view:event.track:website_event_track.view_event_track_search
#: view:website:website_event_track.track_view
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. module: website_event_track
#: help:event.track,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Date du dernier message enregistré sur cet enregistrement"
#. module: website_event_track
#: view:event.track:website_event_track.view_event_track_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track6
msgid ""
"Detailed roadmap of accounting new modules and improvements for version 8."
msgstr "Feuille de route détaillé des nouveaux modules Comptabilité et des améliorations dans la version 8."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track8
msgid ""
"Discover Odoo CRM: How to optimize your sales, from leads to sales orders."
msgstr "Découvrez Odoo CRM: Comment optimiser vos ventes, des prospects aux ordres de ventes."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track11
msgid "Discover Odoo Point-of-Sale: Your shop ready to use in 30 minutes."
msgstr "Découvre Odoo Point de Vente: Votre magasin prêt à l'emploi en 30 minutes. "
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.track_view
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#. module: website_event_track
#: field:event.track,duration:0 view:website:website_event_track.track_view
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#. module: website_event_track
#: view:event.track:website_event_track.view_event_track_kanban
msgid "Edit Track"
msgstr "Editer la session"
#. module: website_event_track
#: field:event.sponsor,event_id:0
#: view:event.track:website_event_track.view_event_track_search
#: field:event.track,event_id:0
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_event
msgid "Event"
msgstr "Évènement"
#. module: website_event_track
#: field:event.event,blog_id:0
msgid "Event Blog"
msgstr "Blog Evenment "
#. module: website_event_track
#: view:event.track.location:website_event_track.view_event_location_form
#: view:event.track.location:website_event_track.view_event_location_tree
msgid "Event Location"
msgstr "Emplacement de l'événement"
#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track_location
#: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track_location
msgid "Event Locations"
msgstr "Emplacement de l'événement"
#. module: website_event_track
#: view:event.sponsor.type:website_event_track.view_event_sponsor_type_tree
msgid "Event Sponsor Type"
msgstr "Type de sponsor de l'événement"
#. module: website_event_track
#: view:event.sponsor.type:website_event_track.view_event_sponsor_type_form
msgid "Event Sponsor Types"
msgstr "Types de sponsor de l'événement"
#. module: website_event_track
#: view:event.track.stage:website_event_track.view_event_track_stage_form
#: view:event.track.stage:website_event_track.view_event_track_stage_tree
msgid "Event Stage"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track_stage
#: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track_stage
msgid "Event Stages"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: view:event.tag:website_event_track.view_event_tag_form
#: view:event.tag:website_event_track.view_event_tag_tree
#: field:event.tag,name:0
msgid "Event Tag"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_tag
#: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_tag
msgid "Event Tags"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: field:event.event,timezone_of_event:0
msgid "Event Timezone"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: view:event.track:website_event_track.view_event_track_form
#: view:event.track:website_event_track.view_event_track_tree
msgid "Event Track"
msgstr "Session d'événement"
#. module: website_event_track
#: view:event.track.tag:website_event_track.view_event_track_tag_form
#: view:event.track.tag:website_event_track.view_event_track_tag_tree
#: field:event.track.tag,name:0
msgid "Event Track Tag"
msgstr "Tag de la session de l'événement"
#. module: website_event_track
#: view:event.track:website_event_track.view_event_track_calendar
#: view:event.track:website_event_track.view_event_track_search
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.act_event_list_tracks
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track
#: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track
msgid "Event Tracks"
msgstr "Track de l'événement"
#. module: website_event_track
#: model:event.track.tag,name:website_event_track.event_tag2
msgid "Exhibition"
msgstr "Exposition"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Fill this form to propose your talk."
msgstr "Remplissez ce formulaire pour soumettre votre présentation."
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.agenda
msgid "Filter Tracks..."
msgstr "Filtre de sessions...."
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.track_view
msgid ""
"Find out what people see and say about this event, \n"
" and join the conversation."
msgstr "Nouvelle Session"
#. module: website_event_track
#: field:event.track,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Abonnés"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.agenda
msgid "Found"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:event.sponsor.type,name:website_event_track.event_sponsor_type3
msgid "Gold"
msgstr "Or"
#. module: website_event_track
#: view:event.track:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Group By"
msgstr "Regrouper par"
#. module: website_event_track
#: selection:event.track,priority:0
msgid "High (**)"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: selection:event.track,priority:0
msgid "Highest (***)"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: help:event.track,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Contient le résumé de la discussion (nombre de messages, ...). Ce résumé est au format HTML pour permettre son utilisation dans les vues kanban."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track18
msgid ""
"How to build your marketing strategy for the purpose of generating leads "
"with Odoo."
msgstr "Comment construire une stratégie marketing ayant pour but des générer des prospects avec Odoo. "
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track1
msgid "How to develop a website module."
msgstr "Comment développer un module site internet."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track4
msgid "How to develop automated tests in the Odoo web client."
msgstr "Comment développer des tests automatisés dans le Odoo web client. "
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track3
msgid "How to develop real time apps, the live chat module explained."
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track2
msgid "How to integrate hardware materials with the Odoo point of sale."
msgstr "Comment intégrer des matériels informatiques avec le Point de Vente Odoo.."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track9
msgid ""
"How to use Odoo for your HR process: recruitment, leaves management, "
"appraisals, expenses, etc."
msgstr "Comment utiliser Odoo pour vos processus RH: recrutement, gestion de départs, évaluations, notes de frais, etc."
#. module: website_event_track
#: field:event.sponsor,id:0 field:event.sponsor.type,id:0 field:event.tag,id:0
#: field:event.track,id:0 field:event.track.location,id:0
#: field:event.track.stage,id:0 field:event.track.tag,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: website_event_track
#: help:event.track,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
#. module: website_event_track
#: field:event.track,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Est abonné"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track23
msgid "Key Success factors selling Odoo."
msgstr "Facteurs clés de réussite permettant de vendre Odoo."
#. module: website_event_track
#: field:event.track,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Date du dernier message"
#. module: website_event_track
#: field:event.sponsor,write_uid:0 field:event.sponsor.type,write_uid:0
#: field:event.tag,write_uid:0 field:event.track,write_uid:0
#: field:event.track.location,write_uid:0 field:event.track.stage,write_uid:0
#: field:event.track.tag,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Dernière modification par"
#. module: website_event_track
#: field:event.sponsor,write_date:0 field:event.sponsor.type,write_date:0
#: field:event.tag,write_date:0 field:event.track,write_date:0
#: field:event.track.location,write_date:0
#: field:event.track.stage,write_date:0 field:event.track.tag,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Dernière mise à jour le"
#. module: website_event_track
#: model:event.track.tag,name:website_event_track.event_track_tag3
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Lightning Talks"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: help:event.event,allowed_track_tag_ids:0
msgid "List of available tags for track proposals."
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: field:event.track,location_id:0 view:website:website_event_track.track_view
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#. module: website_event_track
#: field:event.sponsor,image_medium:0
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#. module: website_event_track
#: selection:event.track,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Basse"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track31
msgid "Lunch"
msgstr "Déjeuner"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track22
msgid "Manage your KPIs (recomended to openERP partners)."
msgstr "Gérer vos KPIs (recommandé pour les partenaires openERP)."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track12
msgid "Manage your events with Odoo, the new training modules."
msgstr "Gérez vos événements avec Odoo, les nouveaux modules de formation. "
#. module: website_event_track
#: selection:event.track,priority:0
msgid "Medium (*)"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track25
msgid "Merge proposals review, code sprint (entire afternoon)"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track24
msgid "Merge proposals review, code sprint (entire day)."
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: field:event.track,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#. module: website_event_track
#: help:event.track,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Historique des messages et communications"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track30
msgid "Morning break"
msgstr "Pause du matin"
#. module: website_event_track
#: field:event.event,show_tracks:0
msgid "Multiple Tracks"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track20
msgid "New Certification Program (valid from Oct. 2013)."
msgstr "Nouveau programme de certification (valide à partir d'Octobre 2013)."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track14
msgid "New Paypal modules (portal, handling, installments)."
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: code:addons/website_event_track/models/event.py:170
#: field:event.event,show_blog:0
#, python-format
msgid "News"
msgstr "Actualités"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.tracks
msgid "No tracks found!"
msgstr "Pas de session trouvée!"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track15
msgid "Odoo Mobile for Notes, Meetings and Messages."
msgstr "Odoo Mobile pour Notes, Meetings, et Messages."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track28
msgid "Odoo Status & Strategy 2014"
msgstr "Odoo Status & Strategie 2014"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track16
msgid "Odoo as your Enterprise Social Network."
msgstr "Odoo est vore Réseau Social Interne"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track27
msgid "Odoo in 2014"
msgstr "Odoo en 2014"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event.layout
msgid "Our Sponsors"
msgstr "Nos sponsors"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.track_view
msgid "Participate on Twitter"
msgstr "Participez sur Twitter"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.track_view
msgid "Practical Info"
msgstr "Info pratique"
#. module: website_event_track
#: field:event.track,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#. module: website_event_track
#: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage1
msgid "Proposals"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Proposals are closed!"
msgstr "Les demandes de propositions sont clôturées! "
#. module: website_event_track
#: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage3
msgid "Published"
msgstr "Publié"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.track_view
msgid ""
"Put here the list of documents, like slides of\n"
" the presentations. Remove the above t-if when\n"
" it's implemented."
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track10
msgid "Raising qualitive insights with the survey app"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track21
msgid "Recruiting high skilled talents with Odoo HR apps"
msgstr "Recrutant des talents hautement qualifiés avec l'app Odoo HR"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Regular Talks"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: view:event.track:website_event_track.view_event_track_search
#: field:event.track,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"
#. module: website_event_track
#: model:event.track.tag,name:website_event_track.event_track_tag4
msgid "Round Table"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: field:event.sponsor,sequence:0 field:event.sponsor.type,sequence:0
#: field:event.track.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
#. module: website_event_track
#: model:event.sponsor.type,name:website_event_track.event_sponsor_type2
msgid "Silver"
msgstr "Argent"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.track_view
msgid "Social Stream"
msgstr "Flux social"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Speaker Biography"
msgstr "Biographie du confériencer"
#. module: website_event_track
#: field:event.track,speaker_ids:0
msgid "Speakers"
msgstr "Haut-parleurs"
#. module: website_event_track
#: field:event.sponsor.type,name:0
msgid "Sponsor Type"
msgstr "Type de sponsor de l'événement"
#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_sponsor_type
#: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_sponsor_type
msgid "Sponsor Types"
msgstr "Types de sponsor de l'événement"
#. module: website_event_track
#: field:event.sponsor,url:0
msgid "Sponsor Website"
msgstr "Site web du sponsor"
#. module: website_event_track
#: field:event.sponsor,partner_id:0
msgid "Sponsor/Customer"
msgstr "Sponsor/client"
#. module: website_event_track
#: view:event.event:website_event_track.view_event_form
msgid "Sponsoring"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: field:event.sponsor,sponsor_type_id:0
msgid "Sponsoring Type"
msgstr "Type de sponsor de l'événement"
#. module: website_event_track
#: view:event.event:website_event_track.view_event_form
#: field:event.event,sponsor_ids:0
msgid "Sponsorships"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: view:event.track:website_event_track.view_event_track_search
#: field:event.track,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Étape"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Submission Agreement"
msgstr "Convention de soumission"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Submit Proposal"
msgstr "Soumettez un Projet"
#. module: website_event_track
#: field:event.track,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#. module: website_event_track
#: field:event.event,tag_ids:0 field:event.track,tag_ids:0
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
#. module: website_event_track
#: field:event.event,tracks_tag_ids:0
msgid "Tags of Tracks"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Talk Introduction"
msgstr "Session d'introduction"
#. module: website_event_track
#: code:addons/website_event_track/models/event.py:172
#, python-format
msgid "Talk Proposals"
msgstr "Propositions de sessions"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Talk Title"
msgstr "Titre de la session"
#. module: website_event_track
#: code:addons/website_event_track/models/event.py:167
#, python-format
msgid "Talks"
msgstr "Sessions"
#. module: website_event_track
#: field:event.event,show_track_proposal:0
msgid "Talks Proposals"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Talks Types"
msgstr "Types de sessions"
#. module: website_event_track
#: model:event.track.tag,name:website_event_track.event_track_tag1
msgid "Technical"
msgstr "Technique"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal_success
msgid "Thank you for your proposal."
msgstr "Merci pour votre proposition."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track17
msgid "The Art of Making an Odoo Demo."
msgstr "L'art de faire un Démo Odoo."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track29
msgid "The new marketing strategy."
msgstr "La nouvelle stratégie Marketing. "
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track5
msgid ""
"The new way to promote your modules in the Apps platform and Odoo website."
msgstr "La nouvelle façon de promouvoir vos modules sur la plateforme Odoo Apps et sur le site internet Odoo. "
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid "This event does not accept proposals."
msgstr "Cet événement n'accepte pas les soumissions de projets."
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid ""
"Timely release of presentation material (slides),\n"
" for publishing on our website."
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: view:event.track:website_event_track.view_event_track_form
msgid "Track"
msgstr "Pister"
#. module: website_event_track
#: field:event.track,date:0
msgid "Track Date"
msgstr "Date de la session"
#. module: website_event_track
#: field:event.track,description:0
msgid "Track Description"
msgstr "Description de la Session"
#. module: website_event_track
#: field:event.track.location,name:0
msgid "Track Rooms"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: field:event.track.stage,name:0
msgid "Track Stage"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track_tag
#: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track_tag
msgid "Track Tags"
msgstr "Tags de la session de l'événement"
#. module: website_event_track
#: field:event.track,name:0
msgid "Track Title"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: view:event.event:website_event_track.view_event_form
#: field:event.event,count_tracks:0 field:event.event,track_ids:0
#: view:event.track:website_event_track.view_event_track_graph
msgid "Tracks"
msgstr "Sessions"
#. module: website_event_track
#: field:event.track,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Messages non lus"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.track_view
msgid "Use this tag:"
msgstr "Utilisez ce label:"
#. module: website_event_track
#: view:event.track:website_event_track.view_event_track_kanban
msgid "View Track"
msgstr "Voir la Session"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid "We require speakers to accept an agreement in which they commit to:"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid ""
"We will accept a broad range of\n"
" presentations, from reports on academic and\n"
" commercial projects to tutorials and case\n"
" studies. As long as the presentation is\n"
" interesting and potentially useful to the\n"
" audience, it will be considered for\n"
" inclusion in the programme."
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal_success
msgid "We will evaluate your proposition and get back to you shortly."
msgstr "Nous allons évaluer votre proposition et nous reviendrons vers vous dès que possible. "
#. module: website_event_track
#: model:event.track.tag,name:website_event_track.event_tag1
msgid "Webinar"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: field:event.track,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr "Messages du site web"
#. module: website_event_track
#: help:event.track,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr "Historique de communication du site web"
#. module: website_event_track
#: field:event.track,website_meta_description:0
msgid "Website meta description"
msgstr "Méta description du site web"
#. module: website_event_track
#: field:event.track,website_meta_keywords:0
msgid "Website meta keywords"
msgstr "Mots clefs du site web"
#. module: website_event_track
#: field:event.track,website_meta_title:0
msgid "Website meta title"
msgstr "Titre du site web"
#. module: website_event_track
#: field:event.track,website_url:0
msgid "Website url"
msgstr "Url du site web"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Your Email"
msgstr "Votre courriel"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Your Name"
msgstr "Votre nom"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Your Phone"
msgstr "Votre Téléphone"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.tracks
msgid "col-md-3 css_no_print"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: view:event.track:website_event_track.view_event_track_form
#: view:event.track:website_event_track.view_event_track_kanban
msgid "hours"
msgstr "heures"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.tracks
msgid "not published"
msgstr "Non publié"
#. module: website_event_track
#: view:website:website_event_track.agenda
msgid "talks"
msgstr "Discuter"
#. module: website_event_track
#: field:event.track,image:0
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"