odoo/addons/share/i18n/pt.po

635 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * share
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# José Gomes <jg@opencloud.pro>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-20 14:28+0000\n"
"Last-Translator: José Gomes <jg@opencloud.pro>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: share
#: model:res.groups,comment:share.group_share_user
msgid ""
"\n"
"Members of this groups have access to the sharing wizard, which allows them to invite external users to view or edit some of their documents."
msgstr "\nOs membros deste grupo têm acesso ao assistente de partilha, o que lhes permite convidar utilizadores externos para visualizar ou editar alguns dos seus documentos."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:524
#, python-format
msgid "(Copy for sharing)"
msgstr "(Copie para compartilhar)"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:549
#, python-format
msgid "(Duplicated for modified sharing permissions)"
msgstr "(Duplicados para permissões de compartilhamentos modificados)"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:599
#, python-format
msgid "(Modified)"
msgstr "(Modificado)"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Grupos de acesso"
#. module: share
#: field:share.wizard,access_mode:0
msgid "Access Mode"
msgstr "Modo de acesso"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step2_form
msgid "Access granted!"
msgstr "Acesso permitido!"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step2_form
msgid "Access info"
msgstr "Informação de acesso"
#. module: share
#: help:share.wizard,access_mode:0
msgid "Access rights to be granted on the shared documents."
msgstr "Os direitos de acesso a serem concedidos sobre os documentos partilhados."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:640
#, python-format
msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access."
msgstr "Ação e Modo de acesso são necessários para criar um acesso compartilhado."
#. module: share
#: field:share.wizard,action_id:0
msgid "Action to share"
msgstr "Ação para compartilhar"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step2_form
msgid ""
"An email notification with instructions has been sent to the following "
"people:"
msgstr "Uma notificação de e-mail com instruções foi enviada para as seguintes pessoas:"
#. module: share
#: help:share.wizard,message:0
msgid ""
"An optional personal message, to be included in the email notification."
msgstr "Uma mensagem pessoal opcional para ser incluída no e-mail de notificação."
#. module: share
#: selection:share.wizard,access_mode:0
msgid "Can edit"
msgstr "Pode editar"
#. module: share
#: selection:share.wizard,access_mode:0
msgid "Can view"
msgstr "Pode ver"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step0_form
#: view:share.wizard:share.share_step1_form
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step2_form
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_code:0
msgid "Code"
msgstr "Código"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step1_form
msgid "Configuration"
msgstr "Definições"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:491
#, python-format
msgid "Copied access for sharing"
msgstr "Acesso copiado para partilhar"
#. module: share
#: field:share.wizard,create_uid:0 field:share.wizard.result.line,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
#. module: share
#: field:share.wizard,create_date:0
#: field:share.wizard.result.line,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Criado em"
#. module: share
#: field:share.wizard,view_type:0
msgid "Current View Type"
msgstr "Tipo de vista atual"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:830
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:862
#, python-format
msgid "Database"
msgstr "Base de dados"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77
#, python-format
msgid "Direct link or embed code"
msgstr "Link directo ou código Incorporado"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_option_search:0
msgid "Display search view"
msgstr "Mostrar vista de pesquisa"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_option_title:0
msgid "Display title"
msgstr "Mostrar título"
#. module: share
#: field:share.wizard,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:813
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:844
#, python-format
msgid "Email Required"
msgstr "Email Obrigatório"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77 field:share.wizard,new_users:0
#, python-format
msgid "Emails"
msgstr "Emails"
#. module: share
#. openerp-web
#: code:addons/share/static/src/js/share.js:63
#, python-format
msgid "Embed"
msgstr "Incorporar"
#. module: share
#: help:share.wizard,embed_code:0
msgid ""
"Embed this code in your documents to provide a link to the shared document."
msgstr "Incorporar este código nos documentos para fornecer um link para o documento compartilhado."
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step2_form
msgid "Embedded code options"
msgstr "Opcções de código Incorporarado"
#. module: share
#: help:res.users,share:0
msgid ""
"External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
"data."
msgstr "Utilizador externo com acesso limitado, criado somente com o propósito de compartilhamento de dados."
#. module: share
#: help:res.groups,share:0
msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users."
msgstr "Grupo criado para estabelecer direitos de acesso na partilha de dados com outros utilizadores."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:821
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:853
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
msgstr "Olá,\n\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:822
#, python-format
msgid ""
"I have shared %s (%s) with you!\n"
"\n"
msgstr "Partilhei %s (%s) contigo!\n\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:854
#, python-format
msgid ""
"I've shared %s with you!\n"
"\n"
msgstr "Partilhei %s contigo!\n\n"
#. module: share
#: field:share.wizard,id:0 field:share.wizard.result.line,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step1_form
msgid "Include an Optional Personal Message"
msgstr "Incluir uma mensagem pessoal opcional"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:614
#, python-format
msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
msgstr "Filtro de partilha indireto gerado pelo utilizador %s (%s) para o grupo %s"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:795
#, python-format
msgid "Invitation"
msgstr "Convite"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:820
#, python-format
msgid "Invitation to collaborate about %s"
msgstr "Convite para colaborar sobre %s"
#. module: share
#. openerp-web
#: code:addons/share/static/src/xml/share.xml:9
#, python-format
msgid "Invite"
msgstr "Convidar"
#. module: share
#: field:share.wizard,invite:0
msgid "Invite users to OpenSocial record"
msgstr "Convidar utilizadores para registro OpenSocial"
#. module: share
#: field:share.wizard,write_uid:0 field:share.wizard.result.line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última Actualização por"
#. module: share
#: field:share.wizard,write_date:0 field:share.wizard.result.line,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última Actualização em"
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,login:0
msgid "Login"
msgstr "LogIn"
#. module: share
#: help:share.wizard,share_root_url:0
msgid "Main access page for users that are granted shared access"
msgstr "Página de acesso principal para os utilizadores que têm acesso compartilhado"
#. module: share
#: help:share.wizard,record_name:0
msgid "Name of the shared record, if sharing a precise record"
msgstr "Nome do registro compartilhado, se a partilha for de um registro específico"
#. module: share
#: field:share.wizard,email_1:0 field:share.wizard,email_2:0
#: field:share.wizard,email_3:0
msgid "New user email"
msgstr "Novo e-mail de utilizador"
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,newly_created:0
msgid "Newly created"
msgstr "Recentemente criado"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step0_form
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:204
#, python-format
msgid "No email address configured"
msgstr "Não há um endereço de e-mail configurado"
#. module: share
#: view:res.groups:share.res_groups_search_sharing
msgid "Non-Share Groups"
msgstr "Grupos Sem-Partilha"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:834
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:868
#, python-format
msgid ""
"Odoo is a powerful and user-friendly suite of Business Applications (CRM, Sales, HR, etc.)\n"
"It is open source and can be found on https://www.odoo.com."
msgstr "O Odoo é uma solução poderosa e user-friendly de Aplicações de Gestão (CRM, Vendas, Recursos Humanos, etc.)\nÉ open source e pode ser encontrado em https://www.odoo.com."
#. module: share
#: help:share.wizard,domain:0
msgid "Optional domain for further data filtering"
msgstr "Domínio opcional para dados adicionais da filtragem"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step0_form
msgid ""
"Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be "
"applied to the shared data."
msgstr "Opcionalmente, pode especificar uma restrição do domínio adicional que será aplicado aos dados compartilhados."
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step2_form
msgid "Or insert the following code where you want to embed your documents"
msgstr "Ou insira o seguinte código onde quer inserir os seus documentos"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:829
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:861
#: field:share.wizard.result.line,password:0
#, python-format
msgid "Password"
msgstr "Password"
#. module: share
#: field:share.wizard,message:0
msgid "Personal Message"
msgstr "Mensagem Pessoal"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:647
#, python-format
msgid "Please indicate the emails of the persons to share with, one per line."
msgstr "Por favor indique os e-mails das pessoas a partilhar, um por linha."
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step0_form
msgid ""
"Please select the action that opens the screen containing the data you want "
"to share."
msgstr "Por favor, selecione a ação que abre a tela que contêm os dados que quer compartilhar."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:758
#, python-format
msgid "Record id not found"
msgstr "Id de registo não encontrado"
#. module: share
#: field:share.wizard,record_name:0
msgid "Record name"
msgstr "Nome do Registo"
#. module: share
#: view:res.users:share.res_users_search_sharing
msgid "Regular users only (no share user)"
msgstr "Só utilizadores regulares(sem partilha de utilizador)"
#. module: share
#: help:share.wizard,user_type:0
msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with."
msgstr "Selecione o tipo de utilizador(s) que gostaria de partilhar os dados."
#. module: share
#. openerp-web
#: code:addons/share/static/src/js/share.js:60
#: view:share.wizard:share.share_step1_form
#, python-format
msgid "Share"
msgstr "Partilhar"
#. module: share
#: field:share.wizard,share_root_url:0
msgid "Share Access URL"
msgstr "Partilhar Acesso URL"
#. module: share
#: field:res.groups,share:0
msgid "Share Group"
msgstr "Grupo Compartilhar"
#. module: share
#: view:res.groups:share.res_groups_search_sharing
msgid "Share Groups"
msgstr "Gupos de Partilha"
#. module: share
#: field:share.wizard,name:0
msgid "Share Title"
msgstr "Partilhar título"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_url:0 field:share.wizard.result.line,share_url:0
msgid "Share URL"
msgstr "URL de partilha"
#. module: share
#: field:res.users,share:0
msgid "Share User"
msgstr "Compartilhar Utilizador"
#. module: share
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard
#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard
#: field:share.wizard.result.line,share_wizard_id:0
msgid "Share Wizard"
msgstr "Assistente de partilha"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step1_form
msgid "Share with these People (one email per line)"
msgstr "Partilhar com estas pessoas (um por linha)"
#. module: share
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1
msgid "Share your documents"
msgstr "Partilhe os seus documentos"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:771
#, python-format
msgid "Shared access created!"
msgstr "Acesso partilhado criado!"
#. module: share
#: model:ir.module.category,name:share.module_category_share
msgid "Sharing"
msgstr "A Partilhar"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step1_form
msgid "Sharing Options"
msgstr "Opções de Partilha"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:61
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:635
#, python-format
msgid "Sharing access cannot be created."
msgstr "Acesso de partilha não pode ser criado"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:577
#, python-format
msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
msgstr "A compartilhar Filtro criado pelo utilizador %s (%s) para o grupo %s"
#. module: share
#: field:share.wizard,user_type:0
msgid "Sharing method"
msgstr "A compartilhar método"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step0_form
msgid "Sharing: preparation"
msgstr "Compartilhamento: preparação"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:636
#, python-format
msgid ""
"Sorry, the current screen and filter you are trying to share are not supported at the moment.\n"
"You may want to try a simpler filter."
msgstr "Desculpe, a tela atual e filtro que está a tentar compartilhar não são suportados no momento.\nPode querer experimentar um filtro simples."
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step2_form
#: field:share.wizard,result_line_ids:0
msgid "Summary"
msgstr "Sumário"
#. module: share
#: help:share.wizard,action_id:0
msgid ""
"The action that opens the screen containing the data you wish to share."
msgstr "A ação que abre a tela que contêm os dados que quer compartilhar."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:813
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:844
#, python-format
msgid ""
"The current user must have an email address configured in User Preferences "
"to be able to send outgoing emails."
msgstr "O utilizador corrente tem de ter um endereço eletrónico definido nas suas configurações para poder enviar mensagens."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:826
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:855
#, python-format
msgid ""
"The documents are not attached, you can view them online directly on my Odoo server at:\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr "Os documentos não estão ligados, você pode vê-los on-line diretamente no meu servidor Odoo em: \n     % s\n\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:864
#, python-format
msgid ""
"The documents have been automatically added to your current Odoo "
"documents.\n"
msgstr "Os documentos foram adicionados automaticamente aos seus documentos Odoo atuais.\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:831
#, python-format
msgid ""
"The documents have been automatically added to your subscriptions.\n"
"\n"
msgstr "Os documentos foram adicionados automaticamente às suas subscrições.\n\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:758
#, python-format
msgid ""
"The share engine has not been able to fetch a record_id for your invitation."
msgstr "O motor de partilha não foi capaz de retornar um ID de registo para o seu convite."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:827
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:859
#, python-format
msgid "These are your credentials to access this protected area:\n"
msgstr "Estas são as suas credenciais para aceder a esta área protegida:\n"
#. module: share
#: help:share.wizard,name:0
msgid "Title for the share (displayed to users as menu and shortcut name)"
msgstr "Título para o compartilhamento (exibido para os utilizadores como um menu de atalho e nome)"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step2_form
msgid "Use this link"
msgstr "Utilize este link"
#. module: share
#: model:res.groups,name:share.group_share_user
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:828
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:860
#, python-format
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:865
#, python-format
msgid "You may use your current login (%s) and password to view them.\n"
msgstr "Pode usar o seu login atual (%s) e senha para visualizá-las.\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:643
#, python-format
msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard."
msgstr "Tem de ser um membro de um grupo de Partilha / Utilizador para ver o assistente de partilha."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:205
#, python-format
msgid ""
"You must configure your email address in the user preferences before using "
"the Share button."
msgstr "Precisa de configurar o seu endereço de e-mail nas definições do utilizador antes de começar a s usar o botão partilhar."
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step0_form
#: view:share.wizard:share.share_step1_form
msgid "or"
msgstr "ou"
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,user_id:0
msgid "unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. module: share
#: view:res.groups:share.view_groups_form_share
msgid "{'search_default_no_share':1}"
msgstr "{'search_default_no_share':1}"