odoo/addons/procurement/i18n/nl.po

552 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * procurement
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:48+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a Procurement.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" <b>Procurement Orders</b> represent the need for a certain quantity of products, at a given time, in a given location.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" <b>Sales Orders</b> are one typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). \n"
" <br/>Depending on the procurement parameters and the product configuration, the procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc...\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" A <b>Procurement Exception</b> occurs when the system cannot find a way to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but others require manual intervention (those are identified by a specific error message in the chatter).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik om een verwerving aan te maken.\n </p>\n <p>\n <b>Verwervingsopdrachten</b> vertegenwoordigen een behoefte voor een zekere hoeveelheid product op een gegeven tijd en een gegeven locatie.\n </p>\n <p>\n <b>Verkooporders</b> zijn een typisch voorbeeld als een bron voor verwervingsorders (maar dit zijn verschillende documenten). \n <br/>Afhankelijk van de parameters en de configuratie van het product, zal de verwervings planner proberen om de behoefte te voldoen door het reserveren van producten uit voorraad, het bestellen van de producten bij een leverancier, of het aanmaken van een productieorder, etc ... \n </p>\n <p>\n <b>Verwervinsfouten</b> treden op wanneer het systeem een manier om een verwerving te voldoen niet kan vinden. Enkele fouten zullen zichzelf automatisch op te lossen, maar anderen vragen om een handmatige interventie (die worden geïdentificeerd door een specifieke foutmelding in de chatter). \n\n </p>\n "
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a procurement order. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" A <b>procurement order</b> is used to record a need for a specific\n"
" product at a specific location. Procurement orders are usually\n"
" created automatically from <i>sales orders, pull logistic rules or\n"
" minimum stock rules.</i>\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" When the procurement order is confirmed, it automatically\n"
" creates the necessary operations to fullfil the need: purchase\n"
" order proposition, manufacturing order, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik voor het aanmaken van een verwervingsopdracht. \n </p><p>\n Een verwervingsopdracht wordt gebruikt om een behoefte vast\n te leggen voor een specifiek product op een specifieke locatie.\n Een verwervingsopdracht wordt gewoonlijk automatisch gemaakt\n vanuit de verkooporders, een logistieke pull regel of minimale voorraadregels. \n </p><p>\n Als de verwervingsopdracht is bevestigd maakt het automatisch de\n noodzakelijke bewerkingen om de behoefte te vervullen: inkoopvoorstel, \n productieorder, etc.\n </p>\n "
#. module: procurement
#: field:procurement.rule,action:0
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#. module: procurement
#: field:procurement.rule,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. module: procurement
#: selection:procurement.group,move_type:0
msgid "All at once"
msgstr "Lever alles tegelijk"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Cancel Procurement"
msgstr "Verwerving annuleren"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:156
#, python-format
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
msgstr "Het is niet mogelijk om verwerving order(s) te verwijderen welke zich in de %s status bevindend"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Check Procurement"
msgstr "Controleer verwerving"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,rule_id:0
msgid ""
"Chosen rule for the procurement resolution. Usually chosen by the system but"
" can be manually set by the procurement manager to force an unusual "
"behavior."
msgstr "De gekozen regel voor de verwerving.Normaliter wordt dit automatisch ingesteld door het systeem, maar kan worden aangepast door de manager om abnormaal gedrag te forceren."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,company_id:0 field:procurement.rule,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Compute all procurements in the background."
msgstr "Bereken alle verwervingen op de achtergrond"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
msgid "Compute all schedulers"
msgstr "Alle planningen berekenen"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Bevestigd"
#. module: procurement
#: field:procurement.group,create_uid:0 field:procurement.order,create_uid:0
#: field:procurement.order.compute.all,create_uid:0
#: field:procurement.rule,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Aangemaakt door"
#. module: procurement
#: field:procurement.group,create_date:0 field:procurement.order,create_date:0
#: field:procurement.order.compute.all,create_date:0
#: field:procurement.rule,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Aangemaakt op"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Datum van het laatste bericht verstuurt op deze regel."
#. module: procurement
#: field:procurement.group,move_type:0
msgid "Delivery Method"
msgstr "Verzendwijze"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,name:0
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Verwerkt"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Exception"
msgstr "Fout"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Exceptions"
msgstr "Fouten"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "External note..."
msgstr "Externe notitie..."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Extra Information"
msgstr "Extra informatie"
#. module: procurement
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Fixed"
msgstr "Vast"
#. module: procurement
#: field:procurement.rule,group_id:0
msgid "Fixed Procurement Group"
msgstr "Vaste verwervingsgroep"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Volgers"
#. module: procurement
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form
msgid "General Information"
msgstr "Algemene informatie"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Group By"
msgstr "Groepeer op"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.do_view_procurements
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Group's Procurements"
msgstr "Groepeer verwervingen"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden ingevoegd."
#. module: procurement
#: field:procurement.group,id:0 field:procurement.order,id:0
#: field:procurement.order.compute.all,id:0 field:procurement.rule,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
#. module: procurement
#: help:procurement.rule,active:0
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it."
msgstr "Indien uitgevinkt kunt u de groep verbergen, zonder deze te hoeven verwijderen."
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:155
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Ongeldige actie!"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Is een volger"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Laatste bericht datum"
#. module: procurement
#: field:procurement.group,write_uid:0 field:procurement.order,write_uid:0
#: field:procurement.order.compute.all,write_uid:0
#: field:procurement.rule,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Laatst aangepast door"
#. module: procurement
#: field:procurement.group,write_date:0 field:procurement.order,write_date:0
#: field:procurement.order.compute.all,write_date:0
#: field:procurement.rule,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Laatst aangepast op"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Late"
msgstr "Te laat"
#. module: procurement
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Leave Empty"
msgstr "Laat leeg"
#. module: procurement
#: view:res.company:procurement.mrp_company
msgid "Logistics"
msgstr "Logistiek"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Berichten en communicatie historie"
#. module: procurement
#: field:procurement.rule,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:212
#, python-format
msgid "No rule matching this procurement"
msgstr "Geen regel gevonden die geschikt is voor deze verwerving"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "Niet urgent"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
#. module: procurement
#: selection:procurement.group,move_type:0
msgid "Partial"
msgstr "Gedeeltelijk"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Procurement"
msgstr "Verwerving"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Procurement Exceptions"
msgstr "Verwervingsfouten"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,group_id:0
msgid "Procurement Group"
msgstr "Verwervingsgroep"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view
msgid "Procurement Lines"
msgstr "Verwervingsregels"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
msgid "Procurement Orders"
msgstr "Verwervingsopdrachten"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_group
msgid "Procurement Requisition"
msgstr "Verwervingsaanvraag"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_rule
msgid "Procurement Rule"
msgstr "Verwerving regel"
#. module: procurement
#: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view
msgid "Procurement group"
msgstr "Verwervingsgroep"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Procurement started late"
msgstr "Verwerving is te laat gestart"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
#: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view
#: field:procurement.group,procurement_ids:0
msgid "Procurements"
msgstr "Verwervingen"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
#: field:procurement.order,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Product"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Maateenheid product"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "Product verkoopeenheid"
#. module: procurement
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Propagate"
msgstr "Doorgeven"
#. module: procurement
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form
msgid "Propagation Options"
msgstr "Doorgifte opties"
#. module: procurement
#: field:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Propagation of Procurement Group"
msgstr "Doorgifte van doorgifte groepen"
#. module: procurement
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form
msgid "Pull Rule"
msgstr "Pull regel"
#. module: procurement
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_tree
msgid "Pull Rules"
msgstr "Pull regels"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Reconfirm Procurement"
msgstr "Herbevestig verwerving"
#. module: procurement
#: field:procurement.group,name:0
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
"This is automatically completed by Odoo."
msgstr "Referentie van het document dat deze verwerving heeft aangemaakt.\nDit wordt automatisch ingevuld door Odoo."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,rule_id:0
msgid "Rule"
msgstr "Regel"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Run Procurement"
msgstr "Verwerving uitvoeren"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Run Schedulers"
msgstr "Starten planners"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Running"
msgstr "In behandeling"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Datum gepland"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Scheduled Month"
msgstr "Geplande maand"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Scheduler Parameters"
msgstr "Parameters planner"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Scheduling"
msgstr "Planning"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Search Procurement"
msgstr "Verwerving zoeken"
#. module: procurement
#: field:procurement.rule,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Bron document"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
#: field:procurement.order,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#. module: procurement
#: help:procurement.rule,name:0
msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves"
msgstr "Dit veld zal de verpakking bron en de naam van de mutaties invullen"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Maateenheid"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ongelezen berichten"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
msgid "UoS Quantity"
msgstr "Hoeveelheid (VE)"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "Zeer urgent"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "e.g. SO005"
msgstr "Bijv. SO005"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "or"
msgstr "of"