odoo/addons/mrp_repair/i18n/es.po

903 lines
27 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_repair
#
# Translators:
# Alejandro Santana <alejandrosantana@anubia.es>, 2015
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-25 10:56+0000\n"
"Last-Translator: Alejandro Santana <alejandrosantana@anubia.es>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair.line,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' status is set automatically as draft when repair order in draft status. \n"
"* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when repair order in confirm status. \n"
"* The 'Done' status is set automatically when repair order is completed. \n"
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel repair order."
msgstr " * El estado 'Borrador' se establece automáticamente cuando el usuario introduce una orden de reparación.\n* El estado 'Confirmado' se establece cuando el usuario confirma la orden.\n* El estado 'Realizado' se establece automáticamente cuando la orden de reparación se completa.\n* El estado 'Cancelado' se establece cuando el usuario cancela la orden."
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed repair order. \n"
"* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order. \n"
"* The 'Ready to Repair' status is used to start to repairing, user can start repairing only after repair order is confirmed. \n"
"* The 'To be Invoiced' status is used to generate the invoice before or after repairing done. \n"
"* The 'Done' status is set when repairing is completed. \n"
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order."
msgstr " * El estado 'Borrador' se establece automáticamente cuando el usuario introduce una orden de reparación.\n* El estado 'Confirmado' se establece cuando el usuario confirma la orden.\n* El estado 'Listo para reparar' se usa para iniciar la reparación. El usuario sólo puede iniciar la reparación cuando se confirma la orden.\n* El estado 'Para ser facturado' se usa para generar la factura antes o después de que se realice la facturación.\n* El estado 'Realizado' se establece cuando la orden de reparación se completa.\n* El estado 'Cancelado' se establece cuando el usuario cancela la orden."
#. module: mrp_repair
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "(Add)"
msgstr "(Añadir)"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "(update)"
msgstr "(actualizar)"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a reparation order. \n"
" </p><p>\n"
" In a repair order, you can detail the components you remove,\n"
" add or replace and record the time you spent on the different\n"
" operations.\n"
" </p><p>\n"
" The repair order uses the warranty date on the Serial Number in\n"
" order to know if whether the repair should be invoiced to the\n"
" customer or not.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPulse para crear una orden de reparación.\n</p><p>\nEn una orden de reparación, puede detallar los componentes que elimina, añade o modifica y registrar el tiempo gastado en las diferentes operaciones.\n</p><p>\nLa orden de reparación usa la fecha de garantía del nº de serie para saber si la reparación debería ser facturada al cliente o no.\n</p>\n "
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:41
#, python-format
msgid "Active ID not Found"
msgstr "Id. activo no encontrado"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,type:0
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Add internal notes..."
msgstr "Añadir notas internas..."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Add quotation notes..."
msgstr "Añadir notas de presupuesto..."
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "After Repair"
msgstr "Después de la reparación"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "Before Repair"
msgstr "Antes de reparación"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.cancel:mrp_repair.view_cancel_repair
#: view:mrp.repair.make_invoice:mrp_repair.view_make_invoice
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Cancel Repair"
msgstr "Cancelar reparación"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair
#: view:mrp.repair.cancel:mrp_repair.view_cancel_repair
msgid "Cancel Repair Order"
msgstr "Cancelar orden reparación"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0 selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,partner_id:0
msgid "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered."
msgstr "Elija una empresa para la que el pedido será facturado y enviado."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
#: field:mrp.repair,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Confirm Repair"
msgstr "Confirmar reparación"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
#: selection:mrp.repair,state:0 selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmada"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:541
#, python-format
msgid ""
"Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
"You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
msgstr "No se ha encontrado una línea de tarifa que concuerde con este producto y cantidad.\nDebe cambiar el producto, la cantidad o la tarifa."
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
#: view:mrp.repair.make_invoice:mrp_repair.view_make_invoice
msgid "Create Invoice"
msgstr "Crear factura"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.make_invoice:mrp_repair.view_make_invoice
msgid "Create invoices"
msgstr "Crear facturas"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,create_uid:0 field:mrp.repair.cancel,create_uid:0
#: field:mrp.repair.fee,create_uid:0 field:mrp.repair.line,create_uid:0
#: field:mrp.repair.make_invoice,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,create_date:0 field:mrp.repair.cancel,create_date:0
#: field:mrp.repair.fee,create_date:0 field:mrp.repair.line,create_date:0
#: field:mrp.repair.make_invoice,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Creado en"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,location_id:0
msgid "Current Location"
msgstr "Ubicación actual"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Fecha del último mensaje publicado en el registro."
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,address_id:0
msgid "Delivery Address"
msgstr "Dirección de entrega"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,location_dest_id:0
msgid "Delivery Location"
msgstr "Ubicación de entrega"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,name:0 field:mrp.repair.line,name:0
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0
msgid "Dest. Location"
msgstr "Ubicación destino"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.make_invoice:mrp_repair.view_make_invoice
msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
msgstr "¿Desea crear la(s) factura(s)?"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Done"
msgstr "Finalizada"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "End Repair"
msgstr "Fin reparación"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:339
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:367
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:396
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Extra Info"
msgstr "Información adicional"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
#: field:mrp.repair,fees_lines:0
msgid "Fees"
msgstr "Cargos"
#. module: mrp_repair
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Fees Line(s)"
msgstr "Línea(s) cargo"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.make_invoice,group:0
msgid "Group by partner invoice address"
msgstr "Agrupar por dirección de facturación"
#. module: mrp_repair
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Guarantee Limit:"
msgstr "Límite de garantía:"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Guarantee limit Month"
msgstr "Mes del límite de garantía"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Guarantee limit by Month"
msgstr "Límite de garantía por mes"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "History"
msgstr "Historial"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,id:0 field:mrp.repair.cancel,id:0
#: field:mrp.repair.fee,id:0 field:mrp.repair.line,id:0
#: field:mrp.repair.make_invoice,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,internal_notes:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "Notas internas"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,move_id:0
msgid "Inventory Move"
msgstr "Movimiento de inventario"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Invoice Corrected"
msgstr "Factura corregida"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Excepción de factura"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0
#: field:mrp.repair.line,invoice_line_id:0
msgid "Invoice Line"
msgstr "Línea de factura"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "Invoice Method"
msgstr "Método facturación"
#. module: mrp_repair
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Invoice address:"
msgstr "Dirección de facturación:"
#. module: mrp_repair
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Invoice and shipping address:"
msgstr "Dirección de facturación y de envío:"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
#: field:mrp.repair,invoiced:0 field:mrp.repair.fee,invoiced:0
#: field:mrp.repair.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Facturado"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturación"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,partner_invoice_id:0
msgid "Invoicing Address"
msgstr "Dirección de facturación"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Es un seguidor"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Fecha del último mensaje"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,write_uid:0 field:mrp.repair.cancel,write_uid:0
#: field:mrp.repair.fee,write_uid:0 field:mrp.repair.line,write_uid:0
#: field:mrp.repair.make_invoice,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización de"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,write_date:0 field:mrp.repair.cancel,write_date:0
#: field:mrp.repair.fee,write_date:0 field:mrp.repair.line,write_date:0
#: field:mrp.repair.make_invoice,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización en"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,lot_id:0
msgid "Lot"
msgstr "Lote"
#. module: mrp_repair
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Lot Number"
msgstr "Número de lote"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_make_invoice
msgid "Make Invoice"
msgstr "Crear factura"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,move_id:0
msgid "Move"
msgstr "Movimiento"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,move_id:0
msgid "Move created by the repair order"
msgstr "Movimiento creado por la orden de reparación"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "No Invoice"
msgstr "No facturar"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:528
#, python-format
msgid "No Pricelist!"
msgstr "Sin tarifa"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:339
#, python-format
msgid "No account defined for partner \"%s\"."
msgstr "No se ha definido una cuenta para la empresa \"%s\"."
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:367
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:396
#, python-format
msgid "No account defined for product \"%s\"."
msgstr "No se ha definido una cuenta para el producto \"%s\"."
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:325
#, python-format
msgid "No partner!"
msgstr "Sin empresa"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:389
#, python-format
msgid "No product defined on Fees!"
msgstr "¡No se ha definido ningún producto en honorarios!"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:539
#, python-format
msgid "No valid pricelist line found !"
msgstr "No se ha encontrado una línea de tarifa válida"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: mrp_repair
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Operation Line(s)"
msgstr "Línea(s) operación"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,operations:0
msgid "Operation Lines"
msgstr "Líneas de operaciones"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
#: field:mrp.repair,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: mrp_repair
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Price"
msgstr "Precio"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Tarifa"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,pricelist_id:0
msgid "Pricelist of the selected partner."
msgstr "Tarifa de la empresa seleccionada"
#. module: mrp_repair
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Printing Date:"
msgstr "Fecha de impresión:"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
#: field:mrp.repair.fee,product_id:0 field:mrp.repair.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Product Information"
msgstr "Información del producto"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,product_qty:0
msgid "Product Quantity"
msgstr "Cantidad del producto"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,product_uom:0 field:mrp.repair.fee,product_uom:0
#: field:mrp.repair.line,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Unidad de medida del producto"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,product_id:0
msgid "Product to Repair"
msgstr "Producto a reparar"
#. module: mrp_repair
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Product to Repair:"
msgstr "Producto a reparar:"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,lot_id:0
msgid "Products repaired are all belonging to this lot"
msgstr "Los productos reparados pertenecen todos a este lote"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
#: field:mrp.repair.fee,product_uom_qty:0
#: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Quotation"
msgstr "Presupuesto"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.action_report_mrp_repair_order
msgid "Quotation / Order"
msgstr "Presupuesto / Pedido"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,quotation_notes:0
msgid "Quotation Notes"
msgstr "Notas del presupuesto"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Quotations"
msgstr "Presupuestos"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Ready To Repair"
msgstr "Preparado para reparar"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Ready to Repair"
msgstr "Listo para reparar"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Reair Orders"
msgstr "Órdenes de reparación"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Recreate Invoice"
msgstr "Recrear factura"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,type:0
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee
msgid "Repair Fees Line"
msgstr "Líneas honorarios reparación"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Repair Line"
msgstr "Línea reparación"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Repair Order"
msgstr "Orden reparación"
#. module: mrp_repair
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Repair Order N°:"
msgstr "Orden de reparación nº:"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,repair_id:0 field:mrp.repair.line,repair_id:0
msgid "Repair Order Reference"
msgstr "Referencia orden reparación"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order
msgid "Repair Orders"
msgstr "Órdenes de reparación"
#. module: mrp_repair
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Repair Quotation N°:"
msgstr "Presupuesto de reparación nº:"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,name:0
msgid "Repair Reference"
msgstr "Referencia reparación"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:302
#, python-format
msgid "Repair order is already invoiced."
msgstr "La orden de reparación ya ha sido facturada."
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49
#, python-format
msgid "Repair order is not invoiced."
msgstr "Orden de reparación no está facturada."
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,repaired:0 selection:mrp.repair,state:0
msgid "Repaired"
msgstr "Reparado"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,lot_id:0
msgid "Repaired Lot"
msgstr "Lote reparado"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_tree
msgid "Repairs order"
msgstr "Órdenes de reparación"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Search Reair Orders"
msgstr "Buscar órdenes reparación"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,invoice_method:0
msgid ""
"Selecting 'Before Repair' or 'After Repair' will allow you to generate "
"invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' means "
"you don't want to generate invoice for this repair order."
msgstr "Seleccionando 'Antes de reparar' o 'Después de reparar' permitirá generar las facturas antes o después de que se realice la reparación respectivamente. 'Sin factura' significar que no quiere generar factura para esta orden de reparación."
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:289
#, python-format
msgid "Serial number is required for operation line with product '%s'"
msgstr "Se requiere un nº de serie para la línea de operación con el producto '%s'"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Cambiar a borrador"
#. module: mrp_repair
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Shipping address :"
msgstr "Dirección de envío :"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,location_id:0
msgid "Source Location"
msgstr "Ubicación origen"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Start Repair"
msgstr "Iniciar reparación"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
#: field:mrp.repair,state:0 field:mrp.repair.line,state:0
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,price_subtotal:0
#: field:mrp.repair.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#. module: mrp_repair
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Tax"
msgstr "Impuesto"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,amount_tax:0 field:mrp.repair.fee,tax_id:0
#: field:mrp.repair.line,tax_id:0
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Taxes"
msgstr "Impuestos"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:224
#, python-format
msgid ""
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
"product form."
msgstr "La unidad de medida del producto que ha elegido tiene una categoría diferente que la del formulario de producto."
#. module: mrp_repair
#: sql_constraint:mrp.repair:0
msgid "The name of the Repair Order must be unique!"
msgstr "El nombre de la orden de reparación debe ser único"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,guarantee_limit:0
msgid ""
"The warranty expiration limit is computed as: last move date + warranty "
"defined on selected product. If the current date is below the warranty "
"expiration limit, each operation and fee you will add will be set as 'not to"
" invoiced' by default. Note that you can change manually afterwards."
msgstr "El límite de validez de la garantí se calcula como: fecha del último movimiento + garantía definida en el producto seleccionado. Si la fecha actual está por debajo de dicho límite, cada operación y cuota que añade se establecerán por defecto como 'No facturar'. Tenga en cuenta que puede cambiar dicho valor manualmente después."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.cancel:mrp_repair.view_cancel_repair
msgid ""
"This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's "
"Invoice. Do you want to continue?"
msgstr "Esta operación cancelará el proceso de reparación, pero no cancelará la factura. ¿Desea continuar?"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0 field:mrp.repair.line,to_invoice:0
msgid "To Invoice"
msgstr "A facturar"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "To be Invoiced"
msgstr "Para ser facturado"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,amount_total:0
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: mrp_repair
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Total Without Taxes"
msgstr "Base imponible"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Total amount"
msgstr "Importe total"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Under Repair"
msgstr "En reparación"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,price_unit:0 field:mrp.repair.line,price_unit:0
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Unit Price"
msgstr "Precio unitario"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unidad de medida"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensajes sin leer"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Base imponible"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Untaxed amount"
msgstr "Base imponible"
#. module: mrp_repair
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "VAT:"
msgstr "NIF:"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:224
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:289
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:302
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:389
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "¡Aviso!"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,guarantee_limit:0
msgid "Warranty Expiration"
msgstr "Vencimiento de la garantía"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr "Mensajes del sitio web"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr "Historial de comunicaciones del sitio web"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.cancel:mrp_repair.view_cancel_repair
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:325
#, python-format
msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form!"
msgstr "Debe seleccionar una dirección de facturación en el formulario de reparación"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:530
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist in the Repair form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr "Debe seleccionar una tarifa en el formulario de reparación.\nHágalo por favor antes de seleccionar un producto."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.cancel:mrp_repair.view_cancel_repair
#: view:mrp.repair.make_invoice:mrp_repair.view_make_invoice
msgid "or"
msgstr "o"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,default_address_id:0
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"